Автор | Сообщение |
|
| холмсовед в законе
|
Пост N: 38
Зарегистрирован: 20.10.06
|
|
Отправлено: 15.11.06 07:06. Заголовок: Персонажи Шерлокианы - Ирен Адлер
1. Для начала – самый простой: имя «Irene» правильно читать по-английски «Ирен» или «Айрин» ? Мне казалось, что «Ирен» – это французское произношение того же имени… 2. Когда король Богемский рассказывает о знакомстве с Ирен, то называет ее «wellknown adventuress» [хорошо известной авантюристкой]. Он это на собственной шкуре понял (после того как они расстались) – или, когда знакомился, то уже знал, что за этой женщиной идет дурная слава, но решил рискнуть? 3. В следующей фразе король говорит об Ирен Адлер: «The name is no doubt familiar to you» [Это имя вам, несомненно, знакомо] – почему он уверен, что Холмс о ней слышал? Она действительно настолько знаменита (в хорошем смысле) – или у нее ТАКАЯ подмоченная репутация? Или королю не до того, чтобы говорить и мыслить последовательно: он весь в своих горестях и потому считает, что если он сейчас может думать только об Ирен Адлер, которая грозит разрушить его будущее счастье, то и весь белый свет тоже должен думать об Ирен Адлер? 4. Холмс в том же разговоре с королем называет Ирен «young person» – это он иронизирует? Ведь Ирен на момент разговора исполнилось 30 лет, а когда она познакомилась с королем, было 25, а для конца XIX века это уже немало… Или, наоборот, по-другому назвать ее было бы затруднительно – не «girl», ибо все тот же возраст, не «young woman», так как она не замужем, не «young lady», потому что она не принадлежит к высшему обществу? 5. Ирен родилась в Нью-Джерси, выступала в театре «Ла Скала» в Милане, потом была примой в театре императорской оперы в Варшаве, потом оставила сцену и поселилась в Лондоне. Что могло погнать ее из Америки в Италию, оттуда вообще в Польшу, а потом в Англию? 6. Ирен пела в «Ла Скала». Предполагает ли это, что она училась вокалу в консерватории? И где – в Нью-Джерси или уже в Милане? Кстати, сколько лет учатся в консерватории? 7. Известно, что Ватсон обнародовал события «Скандала в Богемии» (апрель 1888) не раньше весны 1890 года, так как король взял с него и Холмса слово: два года не предавать эту историю огласке. Известно также, что в начале «Скандала» Ирен названа «late», то есть «недавно умершая». И еще известно, что в конце апреля 1891 года якобы погиб Холмс. Вопрос: когда Ватсон опубликовал «Скандал» – между весной 1890 и весной 1891, когда Ирен уже не было в живых, а обещанные два года молчания истекли? Или после событий «Пустого дома» (1894), когда Холмс вернулся с того света со дна водопада и на радостях от того, что удалось упечь за решетку Морана, разрешил поведать миру о «Той Женщине»? Потому что мне сложно представить Ватсона, который, потеряв лучшего друга, берет и всем-всем-всем рассказывает про, можно сказать, единственную любовь этого самого друга… это недостойно, это как удар ниже пояса. 8. Вопрос куда менее романтический. Ирен купила/арендовала в Лондоне дом (почему-то мне кажется, что арендовала, – вряд ли она бросила бы СВОЙ дом… а договор аренды она могла расторгнуть и вечером перед побегом; кстати, Годфри Нортон – юрист, поэтому подозреваю, что среди своих знакомых он мог бы, если потребуется, БЫСТРО найти для жены нотариуса) – а на какие деньги она вообще жила?
|
|
|
Ответов - 207
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Все
[только новые]
|
|
|
| холмсовед в законе
|
Пост N: 2660
Зарегистрирован: 16.02.08
Откуда: Россия, Москва
|
|
Отправлено: 09.07.09 10:11. Заголовок: Irene http://jpe.r..
Irene Скрытый текст Я-то фильм не видел, но про содержание знал. Будем считать, что он потом стал Штирлицем и к ней вернулся - более удачно.
|
|
|
|
|
| |
Пост N: 1085
Зарегистрирован: 14.10.08
Откуда: Deutschland, Berlin
|
|
Отправлено: 09.07.09 10:15. Заголовок: Михаил Гуревич пишет..
Оффтоп: Михаил Гуревич пишет:
цитата: | стал Штирлицем и к ней вернулся - более удачно. |
|
Если подуматъ хорошенько, то Штирлиц уже никуда не мог бы вернуться...
|
|
|
|
| Леди во всём
|
Пост N: 975
Зарегистрирован: 01.12.06
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
|
|
Отправлено: 09.07.09 10:40. Заголовок: krabele пишет: Если..
Оффтоп: krabele пишет:
цитата: | Если подуматъ хорошенько, то Штирлиц уже никуда не мог бы вернуться... |
|
Тем более, что по сюжету Суздалев (герой Тихонова в "На семи ветрах") погиб.
|
|
|
|
| |
Пост N: 254
Зарегистрирован: 25.10.09
|
|
Отправлено: 10.02.10 18:10. Заголовок: Перечитав рассказ ..
Перечитав рассказ " Его прощальный поклон", я обратила внимание на разговор Холмса и Фон Борка: цитата: | - В общем, это несущественно, но если вы уж так интересуетесь, мистер фон Борк, могу сказать, что я не впервые встречаюсь с членами вашей семьи. В прошлом я распутал немало дел в Германии, и мое имя, возможно, вам небезызвестно. - Хотел бы я его узнать, - сказал пруссак угрюмо. - Это я способствовал тому, чтобы распался союз между Ирэн Адлер и покойным королем Богемии, когда ваш кузен Генрих был посланником... |
| У меня возник такой вопрос: когда это Холмс содействовал распаду союза Ирэн и короля Богемии, если когда он хотел заполучить фотографию, между королем и Ирэн Адлер уже не было никакого союза? Или тут имеется в виду что-то другое? Также в начале "Скандала ..." написано: цитата: | Для него существовала одна женщина, и этой женщиной была покойная Ирэн Адлер, особа весьма и весьма сомнительной репутации. |
| Но по " Прощальному поклону" следует, что умер король, а не Ирэн. Вот этот же кусочек в анлийском варианте: цитата: | “It is really immaterial who I am, but since the matter seems to interest you, Mr. Von Bork, I may say that this is not my first acquaintance with the members of your family. I have done a good deal of business in Germany in the past and my name is probably familiar to you.” “I would wish to know it,” said the Prussian grimly. “It was I who brought about the separation between Irene Adler and the late King of Bohemia when your cousin Heinrich was the Imperial Envoy. |
| Так что же все-таки имеется в виду?
|
|
|
|
| человек с трубкой
|
Пост N: 6269
Зарегистрирован: 25.07.06
Откуда: Санкт-Петербург
|
|
Отправлено: 10.02.10 18:28. Заголовок: Flower пишет: Но по..
Flower пишет: цитата: | Но по " Прощальному поклону" следует, что умер король, а не Ирэн. |
| к тому времени они уже оба умерли. а потом между с ловом separation (разделение, отделеение) и распавшимся союзом есть разница. Это уже окнечно трудности перевода. Думаю имелось в виду что прекратились всяческие отношения между ними, и притязания Ирен соответственно, и всё это не без помощи Холмса.
|
|
|
|
| |
Пост N: 255
Зарегистрирован: 25.10.09
|
|
Отправлено: 11.02.10 16:59. Заголовок: maut Да, скорее все..
maut Да, скорее всего именно это и подразумевается.
|
|
|
|
| холмсовед в законе
|
Пост N: 527
Зарегистрирован: 19.08.09
Откуда: Беларусь, Минск
|
|
Отправлено: 12.02.10 12:37. Заголовок: maut пишет: между с..
maut пишет: цитата: | между с ловом separation (разделение, отделеение) и распавшимся союзом есть разница. Это уже окнечно трудности перевода. Думаю имелось в виду что прекратились всяческие отношения между ними, и притязания Ирен соответственно, и всё это не без помощи Холмса. |
| Я думаю, что ваши рассуждения близки к истине. Слово separation, помимо всего прочего, переводится еще как "раздельное жительство супругов" и "добровольное расторжение брака без права повторного вступления в брак". Наверно, и имелось в виду, что король и Ирен, хоть и не состоявшие в официальном браке, оставили друг друга в покое без взаимных претензий. Скрытый текст Кстати, еще одно значение separation - "цветоделённый негатив; цветоделённый оригинал". Может, Холмс вообще просто фотографию имел в виду ? Типа, "это именно я фотку нашел!"
|
|
|
|
|
| |
Пост N: 20
Зарегистрирован: 13.06.10
Откуда: Малоросия, Житомир
|
|
Отправлено: 04.07.10 03:39. Заголовок: агидель пишет: Даже..
агидель пишет: Когда???
|
|
|
|
| |
Пост N: 110
Зарегистрирован: 25.05.10
Откуда: Россия, Самара
|
|
Отправлено: 04.07.10 15:37. Заголовок: А в начале рассказа ..
А в начале рассказа "Скандал в Богемии": "И все же для него существовала одна женщина, и этой женщиной была покойная Ирен Адлер, особа весьма и весьма сомнительной репутации."
|
|
|
|
| |
Пост N: 23
Зарегистрирован: 13.06.10
Откуда: Малоросия, Житомир
|
|
Отправлено: 04.07.10 20:22. Заголовок: агидель Это надобно..
агидель Это надобно переводчикам ухи поотрывать. Вообще-то "late" переводится как поздний, недавний, прошлый и вставлено из-за замужества... То есть сейчас она Ирен Нортон, а late, то есть недавно, она была Ирен Адлер
|
|
|
|
| |
Пост N: 917
Зарегистрирован: 30.08.07
Откуда: Украина, Сумы
|
|
Отправлено: 04.07.10 20:26. Заголовок: Natly Ravens В расс..
Natly Ravens В рассказе "Его прощальный поклон", про 1914 год, говорится что Ирен умерла
|
|
|
|
|
| |
Пост N: 24
Зарегистрирован: 13.06.10
Откуда: Малоросия, Житомир
|
|
Отправлено: 04.07.10 20:29. Заголовок: Фандорин Не помню.....
Фандорин "Это я способствовал тому, чтобы распался союз между Ирэн Адлер и покойным королем Богемии, когда ваш кузен Генрих был посланником. Это я спас графа фон Графенштейна, старшего брата вашей матери, когда ему грозила смерть от руки нигилиста Копмана." Если я где-то ошиблась, поправьте.
|
|
|
|
| человек с трубкой
|
Пост N: 8065
Зарегистрирован: 25.07.06
Откуда: Санкт-Петербург
|
|
Отправлено: 04.07.10 21:16. Заголовок: Natly Ravens пишет: ..
Natly Ravens пишет: цитата: | ь. Вообще-то "late" переводится как поздний, недавний, прошлый и вставлено из-за замужества... То есть сейчас она Ирен Нортон, а late, то есть недавно, она была Ирен Адлер |
| Но и как покойный кстати тоже. Хотя ваша версия намного ближе к истине, замечу что вообще-то обычно пишут born (урожденная ).
|
|
|
|
| |
Пост N: 123
Зарегистрирован: 25.05.10
Откуда: Россия, Самара
|
|
Отправлено: 04.07.10 21:26. Заголовок: maut пишет: вообще-..
maut пишет: цитата: | вообще-то обычно пишут born (урожденная ). |
| А у нас в университетском учебнике английского (учусь на иняз'е) написано, что "урождённая" - "nee"
|
|
|
|
| человек с трубкой
|
Пост N: 8076
Зарегистрирован: 25.07.06
Откуда: Санкт-Петербург
|
|
Отправлено: 04.07.10 21:48. Заголовок: агидель пишет: А у ..
|
|
|
|
| |
Пост N: 920
Зарегистрирован: 30.08.07
Откуда: Украина, Сумы
|
|
Отправлено: 04.07.10 22:03. Заголовок: Natly Ravens http:/..
Natly Ravens Пардон.
|
|
|
|
| |
Пост N: 128
Зарегистрирован: 25.05.10
Откуда: Россия, Самара
|
|
Отправлено: 04.07.10 22:45. Заголовок: maut пишет: Если не..
Оффтоп: maut пишет:
цитата: | Если не секрет что за учебник? |
|
"A practical course of English. Pre-intermediate level", автор - Савватеева А.В
|
|
|
|
| человек с трубкой
|
Пост N: 8096
Зарегистрирован: 25.07.06
Откуда: Санкт-Петербург
|
|
Отправлено: 04.07.10 22:46. Заголовок: агидель пишет: "..
Оффтоп: агидель пишет:
цитата: | "A practical course of English. Pre-intermediate level", автор - Савватеева А.В |
|
Мерси. Для pre-intermediate вполне.
|
|
|
|
| |
Пост N: 25
Зарегистрирован: 13.06.10
Откуда: Малоросия, Житомир
|
|
Отправлено: 05.07.10 01:05. Заголовок: =)
maut пишет: цитата: | Но и как покойный кстати тоже. |
| Вот и я ж об этом)) Но, между прочим, о покойных - или хорошо, или ничего, а фраза "особа весьма и весьма сомнительной репутации" - отнюдь не комплимент. maut пишет: цитата: | Хотя ваша версия намного ближе к истине |
| И на том спасибо. Скрытый текст Хотя для себя самой я всегда права
|
|
|
|
|
| холмсовед в законе
|
Пост N: 6043
Зарегистрирован: 16.02.08
Откуда: Россия, Москва
|
|
Отправлено: 07.07.10 06:48. Заголовок: Natly Ravens пишет: ..
Natly Ravens Скрытый текст пишет:
цитата: | Хотя для себя самой я всегда права |
|
Верный подход!
|
|
|
|
Ответов - 207
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Все
[только новые]
|
|