Автор | Сообщение |
Sam
|
| холмсовед в законе
|
Пост N: 30
Зарегистрирован: 20.11.06
Награды:
|
|
Отправлено: 03.12.06 19:36. Заголовок: Филологический трёп
Господа! Мы, кажется, не совсем по-джентльменски застремали несомненно милую, и уж точно - умную - Irene (а глупые сюда вряд ли напишут) ;) Irene, Вы не обижайтесь - пишите ещё! В конце концов, тонкая (иногда - не очень) ирония в наших репликах стимулирована самим фильмом - главным объектом обсуждения этого форума. Полагаю, что админы (и не только) со мной согласятся.
|
|
|
Ответов - 281
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Все
[только новые]
|
|
Godbye
|
| чрезвычайно секретная личность
|
Пост N: 872
Зарегистрирован: 19.03.09
Откуда: Лондон, Берлин, Париж
|
|
Отправлено: 07.01.10 21:08. Заголовок: Рени Алдер пишет: Ч..
Рени Алдер пишет: цитата: | Честно говоря, я даже не поняла, что в этом переводе смешного; наверное, просто непривычно звучат слова? |
| Да, именно так. Просто Вы-то в этой области спец, и все эти тонкости понимаете, а люди не сведущие (я, например, вот сижу и бьюсь от хохота над несчастным товарищем пропертым)..... Это как дети над фамилией "Грибоедов" смеются, а взрослые ни на какие грибы и внимания не обращают.
|
|
|
kalash
|
| холмсовед в законе
|
Пост N: 1765
Зарегистрирован: 09.10.06
Откуда: США, Мариетта Джорджия
Награды:
|
|
Отправлено: 07.01.10 21:27. Заголовок: Godbye пишет: Что у..
Godbye пишет: цитата: | Что уж говорить, даже самый лучший перевод ИМХО никогда не заменит подлинника. |
| Тут дело не в качестве перевода, а в другом, о чём написал один из читавших этот перевод: "Проблема не в качестве перевода. Проблема в другом: известнейшее стихотворение Пушкина, на котором выросли целые поколения, отнесено в разряд "иностранной литературы". И детям вместо знакомства с языком, мелодикой и темпоритмом ОРИГИНАЛА преподносится какая-то жалкая КОПИЯ, сурогат, изделие второго сорта. Как бы не старался М. Терещенко, но он не Пушкин!"
|
|
|
Godbye
|
| чрезвычайно секретная личность
|
Пост N: 873
Зарегистрирован: 19.03.09
Откуда: Лондон, Берлин, Париж
|
|
Отправлено: 07.01.10 21:29. Заголовок: kalash, я тоже это д..
kalash, я тоже это для себя отметил. И написал, что никакой перевод подлинника не заменит.
|
|
|
Рени Алдер
|
| Главный форумный психолог
|
Пост N: 4018
Зарегистрирован: 20.10.07
|
|
Отправлено: 07.01.10 21:31. Заголовок: Godbye пишет: Да, и..
Godbye пишет: Я так и подумала. Когда-то в школе я сидела за партой с мальчиком Серёжкой, который только-только приехал к нам из России. Посреди урока он пихает меня в бок: "Как будет по-украински " Золушка"?!!" Я отвечаю: " Попелюшка!" Он складывается вдвое от смеха... Через десять минут, отдышавшись: "А как по-украински " зонтик"?" - " Парасолька!" "Попелюшка с парасолькой!" - сквозь смех выговаривает Серёжка, и сползает под парту уже до конца урока... А мы с подружкой, уже в вузе, ржали как ненормальные над переводом названия Свифтовских "Путешествий Гулливера". По-украински это - "Мандри Гуллівера" (читается как /мАндры гулливЭра/). Наташка тогда сказала, что этим словом хорошо ругаться
|
|
|
Рени Алдер
|
| Главный форумный психолог
|
Пост N: 4019
Зарегистрирован: 20.10.07
|
|
Отправлено: 07.01.10 21:34. Заголовок: kalash пишет: Пробл..
kalash пишет: цитата: | Проблема не в качестве перевода. Проблема в другом: известнейшее стихотворение Пушкина, на котором выросли целые поколения, отнесено в разряд "иностранной литературы". И детям вместо знакомства с языком, мелодикой и темпоритмом ОРИГИНАЛА преподносится какая-то жалкая КОПИЯ, сурогат, изделие второго сорта. |
|
Да, меня тоже бесит именно это. Ладно, я не настолько знаю французский, чтобы почитать Бодлера в подлиннике и насладиться им. Но украинские-то дети могут насладиться изумительными, восхитительными строками Пушкина! Так какого чёрта им подсовывают, как правильно написано, убогий суррогат? Совершенно с Вами согласна.
|
|
|
Godbye
|
| чрезвычайно секретная личность
|
Пост N: 874
Зарегистрирован: 19.03.09
Откуда: Лондон, Берлин, Париж
|
|
Отправлено: 07.01.10 22:23. Заголовок: Рени Алдер пишет: Н..
Рени Алдер пишет: цитата: | Но украинские-то дети могут насладиться изумительными, восхитительными строками Пушкина! Так какого чёрта им подсовывают, как правильно написано, убогий суррогат? |
|
|
|
|
Михаил Гуревич
|
| холмсовед в законе
|
Пост N: 4541
Зарегистрирован: 16.02.08
Откуда: Россия, Москва
|
|
Отправлено: 07.01.10 22:54. Заголовок: Рени Алдер пишет: &..
Рени Алдер пишет: цитата: | "Как будет по-украински "Золушка"?!!" Я отвечаю: "Попелюшка!" |
| По-болгарски, кажется, "Переляшка". Видел книжки. "Виини-Пух" - что-то вроде "Менчо-Пух".
|
|
|
kalash
|
| холмсовед в законе
|
Пост N: 1767
Зарегистрирован: 09.10.06
Откуда: США, Мариетта Джорджия
Награды:
|
|
Отправлено: 07.01.10 23:47. Заголовок: В одной заметке в га..
В одной заметке в газете, кстати на украинском языке, где то середины 60 годов в "разгромной" статье про Битлз их назвали так : Джон Ленков Рауль Маккартнеу Георг Наризон и Ранчо Стар Серьёзно!
|
|
|
Михаил Гуревич
|
| холмсовед в законе
|
Пост N: 4544
Зарегистрирован: 16.02.08
Откуда: Россия, Москва
|
|
Отправлено: 07.01.10 23:56. Заголовок: kalash пишет: Рауль..
kalash пишет: Рауль!
|
|
|
Pinguin
|
| |
Пост N: 5641
Зарегистрирован: 23.05.06
Откуда: Санкт-Петербург
|
|
Отправлено: 08.01.10 00:34. Заголовок: Эк они над нашим Паш..
Эк они над нашим Пашей Макаровым глумятся!
|
|
|
Godbye
|
| чрезвычайно секретная личность
|
Пост N: 877
Зарегистрирован: 19.03.09
Откуда: Лондон, Берлин, Париж
|
|
Отправлено: 08.01.10 12:29. Заголовок: Рени Алдер пишет: Т..
Рени Алдер пишет: цитата: | Так вот, если всё это написанное мною занудство не рационализировать, а просто ощутить одномоментно, - то смешно. Было. |
|
|
|
|
|
Оксо Витни
|
| холмсовед в законе
|
Пост N: 1052
Зарегистрирован: 28.07.08
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
|
|
Отправлено: 08.01.10 15:01. Заголовок: Хорошо -- до Пита не..
Хорошо -- до Пита не добрались...
|
|
|
krabele
|
| |
Пост N: 2527
Зарегистрирован: 14.10.08
Откуда: Deutschland, Berlin
|
|
Отправлено: 20.01.10 23:01. Заголовок: Ох уж эти языки. Для..
Ох уж эти языки. Для начала возьмусь за проблему словечка "фривольный". Я специально смотрела в словарях синонимов, на немецком языке. Да, есть конечно, у этого слова такой оттенок, как "не совсем чистый", "двусмысленный", наверное самое ужасное - "скользкий". Но такого оттенка как "скабрёзный" вроде нет. Оно больше легкость описывает, может, дальше и моральную, но глубже рыть я тоже не хочу. Ну вот. А употребление слова "пикантный" я уже тоже описывала здесь. Хотя, конечно, в таком "двусмысленном" смысле оно тоже используется. Потом мне пришло в голову немецкое слово оффенхерцигь - offenherzig -, рамблер онлайн-словарь пишет (совершенно верно): цитата: | ein offenherziges Kleid разг. — слишком открытое платье, платье с глубоким декольте |
| которое, на мой взгляд, хорошо описывает то, что мне так хотелось описать. А на русском языке есть адекватное словечко?
|
|
|
Erubescent
|
| |
Пост N: 279
Зарегистрирован: 24.09.09
Откуда: Київ
Замечания:
|
|
Отправлено: 21.01.10 10:16. Заголовок: krabele пишет: рамб..
Оффтоп: krabele пишет:
цитата: | рамблер онлайн-словарь пишет (совершенно верно): |
|
По-Вашему, выходит, словари иногда лгут?
|
|
|
irussia
|
| ветеран форума с 24.7.06
|
Пост N: 2419
Зарегистрирован: 04.10.07
Откуда: Россия, С-Петербург
|
|
Отправлено: 21.01.10 12:03. Заголовок: krabele Я могу толь..
krabele Я могу только объяснить, почему заменила бы одно слово на другое: какие бы там ни были синомы у слова "фривольный", я никогда не слышала, чтобы само это слово употребляли с положительным оттенком - только с негативным. А вот слово "пикантный" действительно употребляют с разными оттенками, как смысла, так и эмоциональной окрашенности. Поэтому оно как-то мягче прозвучало бы в нашем контексте. Я, разумеется, злого умысла в Ваших словах не искала, потому что понимаю Ваши затруднения, но резанувшее слово решила чуточку подправить. Ведь это не страшно, правда? Erubescent пишет: цитата: | По-Вашему, выходит, словари иногда лгут? |
| Лгут. А если серьёзно, я видела в словарях и ошибки, и опечатки.
|
|
|
krabele
|
| |
Пост N: 2531
Зарегистрирован: 14.10.08
Откуда: Deutschland, Berlin
|
|
Отправлено: 21.01.10 13:17. Заголовок: irussia http://jpe...
irussia Да нет, не страшно. И дело даже не в поправке. Мне по ходу дела стало просто очень любопытно - от любви к искусству - какое слово мне кажется более подходящим. Ведь дело не только в русском языке - мне кажется, что "фривольный" здесь (BRD) таких негативных ноток не имеет, как в русском языке. Но это я спрошу позже, немца. С другой стороны вспомнилось упомянутое выражение (может, надо еще написать, что оффен- открытый, а херциг - сердечно; т.е. это употребляется при описаниях открытых, честных и искренних людей, а в сочетании с платьем - при описании платья, достойного быть допустим на девушке Джеймса Бонда ), и я к нему ищу русский эквивалент. Но пока что... Я уже в принципе абстрагировалась от нашего случая, я слова ищу... irussia пишет: цитата: | я видела в словарях и ошибки, и опечатки |
| Особенно когда дело касается идиоматических выражений, словари, особенно старые, не всегда улавливают те тонкости, которые понятны людям, живущим в той самой среде.
|
|
|
Рени Алдер
|
| Главный форумный психолог
|
Пост N: 4134
Зарегистрирован: 20.10.07
|
|
Отправлено: 27.01.10 10:47. Заголовок: Даже не знаю, это в ..
Даже не знаю, это в эту тему - или в ту, что "радовает нас"? :-) Потому что украинский язык нас сейчас, безусловно, радовает. Т.е. не столько радует - сколько веселит. Ибо в языке у нас сейчас царит такой же хаос и отсутствие всяческих норм, как и в политике, экономике и пр. Я сразу непроизвольно представляю себе, как взяли что-то тяжелое и ка-а-а-ак ушпыталят! чтоб мало не казалось... А еще в укр. языке мило проявляется общементалитетная укр. традиция доводить здравые идеи если не до абсурда - то до какого-то такого предела, где уже начинаются Гойя и Сальватор Дали. Вот, например. В укр. языке гораздо более, чем в русском, распространены "женские" варианты профессий и занятий. В русском они чаще носят просторечный характер ( "врачиха", "библиотекарша", "кассирша", "секретарша"), а в украинском - нет: "лікарка", "бібліотекарка", "касирка", "секретарка" вполне нейтральны - во всяком случае, для неофициальных ситуаций - зафиксированы в словарях и нормативны. Казалось бы, хорошая, удобная черта. Пользуйтесь и наслаждайтесь. Но нет, нам для полноты наслаждения надо образовать женские варианты от всех слов-должностей вообще. Поэтому в телевизоре возникли " премьерка" (нет, это не маленькая премьера маленького спектаклика! это женщина-премьер-министр), міністерка (женщина-министр). А недавно девчонки на работе делились, взахлёб: как, по мнению канала СТБ, называется женщина - член какой-то там организации. Ну-ка, ну-ка!.. Оказалось - " членкиня" (звучит как члэнкЫня). Полный конец обеда... (с)
|
|
|
LaBishop
|
| холмсовед в законе
|
Пост N: 2495
Зарегистрирован: 08.08.06
Откуда: Коломна
|
|
Отправлено: 27.01.10 10:58. Заголовок: Рени Алдер пишет: ..
Рени Алдер пишет: цитата: | Наших креативных телевизионщиков это совершенно не устроило, и они сочинили второй вариант - "ушпиталити" (звучит как "ушпытАлыты"). Меня от этого слова всё время на смех пробивает! Потому что по звучанию и по словообразовательной модели оно получилось какое-то... |
| А мне нравится. Во-первых, легко запоминается. Во-вторых, совсем не такое мрачное, как "госпитализировать". А если язык веселый - то и нация бодрее становится!
|
|
|
Godbye
|
| чрезвычайно секретная личность
|
Пост N: 1023
Зарегистрирован: 19.03.09
Откуда: Лондон, Берлин, Париж
|
|
Отправлено: 27.01.10 11:10. Заголовок: Рени Алдер пишет: &..
Рени Алдер пишет: Хорошее слово! И действительно, абсолютно не мрачное и не тяжёлое! Мне подумалось, что это вообще замучили, надоели. Такие вот у меня паранормальные ассоциации. А вот "членкиня" это уже как-то..... ну, неразумно что ли? Мне в "кИня" слышится только вечно склоняемое в народной речи "кино".
|
|
|
maut
|
| человек с трубкой
|
Пост N: 6097
Зарегистрирован: 25.07.06
Откуда: Санкт-Петербург
|
|
Отправлено: 27.01.10 12:29. Заголовок: Рени Алдер повесели..
Рени Алдер повеселили. Ушпиталити мне нравится... А вот членкиня это звучит как-то стремно.
|
|
|
Ответов - 281
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Все
[только новые]
|
|