АвторСообщение
Sam
холмсовед в законе




Пост N: 30
Зарегистрирован: 20.11.06

Награды: За заслуги в развитии холмсо-фольклора
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.12.06 19:36. Заголовок: Филологический трёп


Господа! Мы, кажется, не совсем по-джентльменски застремали несомненно милую, и уж точно - умную - Irene (а глупые сюда вряд ли напишут) ;) Irene, Вы не обижайтесь - пишите ещё! В конце концов, тонкая (иногда - не очень) ирония в наших репликах стимулирована самим фильмом - главным объектом обсуждения этого форума. Полагаю, что админы (и не только) со мной согласятся.

Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 281 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Все [только новые]


Godbye
чрезвычайно секретная личность




Пост N: 872
Зарегистрирован: 19.03.09
Откуда: Лондон, Берлин, Париж
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.01.10 21:08. Заголовок: Рени Алдер пишет: Ч..


Рени Алдер пишет:

 цитата:
Честно говоря, я даже не поняла, что в этом переводе смешного; наверное, просто непривычно звучат слова?


Да, именно так. Просто Вы-то в этой области спец, и все эти тонкости понимаете, а люди не сведущие (я, например, вот сижу и бьюсь от хохота над несчастным товарищем пропертым)..... Это как дети над фамилией "Грибоедов" смеются, а взрослые ни на какие грибы и внимания не обращают.



Der König rief und alle alle kamen!
Mit Gott für König und Vaterland!
Спасибо: 0 
Профиль
kalash
холмсовед в законе




Пост N: 1765
Зарегистрирован: 09.10.06
Откуда: США, Мариетта Джорджия

Награды: За неоценимый вклад в развитие песенного холмсо-фольклора
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.01.10 21:27. Заголовок: Godbye пишет: Что у..


Godbye пишет:

 цитата:
Что уж говорить, даже самый лучший перевод ИМХО никогда не заменит подлинника.



Тут дело не в качестве перевода, а в другом, о чём написал один из читавших этот перевод:

"Проблема не в качестве перевода. Проблема в другом: известнейшее стихотворение Пушкина, на котором выросли целые поколения, отнесено в разряд "иностранной литературы". И детям вместо знакомства с языком, мелодикой и темпоритмом ОРИГИНАЛА преподносится какая-то жалкая КОПИЯ, сурогат, изделие второго сорта. Как бы не старался М. Терещенко, но он не Пушкин!"

Спасибо: 0 
Профиль
Godbye
чрезвычайно секретная личность




Пост N: 873
Зарегистрирован: 19.03.09
Откуда: Лондон, Берлин, Париж
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.01.10 21:29. Заголовок: kalash, я тоже это д..


kalash, я тоже это для себя отметил. И написал, что никакой перевод подлинника не заменит.

Der König rief und alle alle kamen!
Mit Gott für König und Vaterland!
Спасибо: 0 
Профиль
Рени Алдер
Главный форумный психолог




Пост N: 4018
Зарегистрирован: 20.10.07
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.01.10 21:31. Заголовок: Godbye пишет: Да, и..


Godbye пишет:

 цитата:
Да, именно так.

Я так и подумала. Когда-то в школе я сидела за партой с мальчиком Серёжкой, который только-только приехал к нам из России. Посреди урока он пихает меня в бок: "Как будет по-украински "Золушка"?!!" Я отвечаю: "Попелюшка!" Он складывается вдвое от смеха... Через десять минут, отдышавшись: "А как по-украински "зонтик"?" - "Парасолька!" "Попелюшка с парасолькой!" - сквозь смех выговаривает Серёжка, и сползает под парту уже до конца урока...

А мы с подружкой, уже в вузе, ржали как ненормальные над переводом названия Свифтовских "Путешествий Гулливера". По-украински это - "Мандри Гуллівера" (читается как /мАндры гулливЭра/). Наташка тогда сказала, что этим словом хорошо ругаться

Я бываю абсолютно серьёзна не чаще одного раза в неделю Спасибо: 0 
Профиль
Рени Алдер
Главный форумный психолог




Пост N: 4019
Зарегистрирован: 20.10.07
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.01.10 21:34. Заголовок: kalash пишет: Пробл..


kalash пишет:

 цитата:
Проблема не в качестве перевода. Проблема в другом: известнейшее стихотворение Пушкина, на котором выросли целые поколения, отнесено в разряд "иностранной литературы". И детям вместо знакомства с языком, мелодикой и темпоритмом ОРИГИНАЛА преподносится какая-то жалкая КОПИЯ, сурогат, изделие второго сорта.

Да, меня тоже бесит именно это. Ладно, я не настолько знаю французский, чтобы почитать Бодлера в подлиннике и насладиться им. Но украинские-то дети могут насладиться изумительными, восхитительными строками Пушкина! Так какого чёрта им подсовывают, как правильно написано, убогий суррогат?

Совершенно с Вами согласна.

Я бываю абсолютно серьёзна не чаще одного раза в неделю Спасибо: 0 
Профиль
Godbye
чрезвычайно секретная личность




Пост N: 874
Зарегистрирован: 19.03.09
Откуда: Лондон, Берлин, Париж
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.01.10 22:23. Заголовок: Рени Алдер пишет: Н..


Рени Алдер пишет:

 цитата:
Но украинские-то дети могут насладиться изумительными, восхитительными строками Пушкина! Так какого чёрта им подсовывают, как правильно написано, убогий суррогат?




Der König rief und alle alle kamen!
Mit Gott für König und Vaterland!
Спасибо: 0 
Профиль
Михаил Гуревич
холмсовед в законе




Пост N: 4541
Зарегистрирован: 16.02.08
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.01.10 22:54. Заголовок: Рени Алдер пишет: &..


Рени Алдер пишет:

 цитата:
"Как будет по-украински "Золушка"?!!" Я отвечаю: "Попелюшка!"


По-болгарски, кажется, "Переляшка". Видел книжки. "Виини-Пух" - что-то вроде "Менчо-Пух".

Два раза я был Ватсоном! Спасибо: 0 
Профиль
kalash
холмсовед в законе




Пост N: 1767
Зарегистрирован: 09.10.06
Откуда: США, Мариетта Джорджия

Награды: За неоценимый вклад в развитие песенного холмсо-фольклора
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.01.10 23:47. Заголовок: В одной заметке в га..


В одной заметке в газете, кстати на украинском языке, где то середины 60 годов в "разгромной" статье про Битлз их назвали так :
Джон Ленков
Рауль Маккартнеу
Георг Наризон
и Ранчо Стар

Серьёзно!

Спасибо: 0 
Профиль
Михаил Гуревич
холмсовед в законе




Пост N: 4544
Зарегистрирован: 16.02.08
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.01.10 23:56. Заголовок: kalash пишет: Рауль..


kalash пишет:

 цитата:
Рауль Маккартнеу


Рауль!

Два раза я был Ватсоном! Спасибо: 0 
Профиль
Pinguin
Отмороженный холмсопсих




Пост N: 5641
Зарегистрирован: 23.05.06
Откуда: Санкт-Петербург
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.01.10 00:34. Заголовок: Эк они над нашим Паш..


Эк они над нашим Пашей Макаровым глумятся!

Следи за собой, будь отморожен... Спасибо: 0 
Профиль
Godbye
чрезвычайно секретная личность




Пост N: 877
Зарегистрирован: 19.03.09
Откуда: Лондон, Берлин, Париж
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.01.10 12:29. Заголовок: Рени Алдер пишет: Т..


Рени Алдер пишет:

 цитата:
Так вот, если всё это написанное мною занудство не рационализировать, а просто ощутить одномоментно, - то смешно. Было.




Der König rief und alle alle kamen!
Mit Gott für König und Vaterland!
Спасибо: 0 
Профиль
Оксо Витни
холмсовед в законе




Пост N: 1052
Зарегистрирован: 28.07.08
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.01.10 15:01. Заголовок: Хорошо -- до Пита не..


Хорошо -- до Пита не добрались...

Ни одно доброе дело не остаётся безнаказанным.(с) Алек Зандер (Саша Скримами) Спасибо: 0 
Профиль
krabele





Пост N: 2527
Зарегистрирован: 14.10.08
Откуда: Deutschland, Berlin
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.01.10 23:01. Заголовок: Ох уж эти языки. Для..


Ох уж эти языки.
Для начала возьмусь за проблему словечка "фривольный".
Я специально смотрела в словарях синонимов, на немецком языке. Да, есть конечно, у этого слова такой оттенок, как "не совсем чистый", "двусмысленный", наверное самое ужасное - "скользкий". Но такого оттенка как "скабрёзный" вроде нет. Оно больше легкость описывает, может, дальше и моральную, но глубже рыть я тоже не хочу.
Ну вот. А употребление слова "пикантный" я уже тоже описывала здесь.
Хотя, конечно, в таком "двусмысленном" смысле оно тоже используется.

Потом мне пришло в голову немецкое слово оффенхерцигь - offenherzig -,
рамблер онлайн-словарь пишет (совершенно верно):

 цитата:
ein offenherziges Kleid разг. — слишком открытое платье, платье с глубоким декольте


которое, на мой взгляд, хорошо описывает то, что мне так хотелось описать.

А на русском языке есть адекватное словечко?


Спасибо: 0 
Профиль
Erubescent



Пост N: 279
Зарегистрирован: 24.09.09
Откуда: Київ

Замечания: за флуд
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.01.10 10:16. Заголовок: krabele пишет: рамб..


Оффтоп: krabele пишет:

 цитата:
рамблер онлайн-словарь пишет (совершенно верно):


По-Вашему, выходит, словари иногда лгут?


Ei, wie schmeckt ein Kaffe süße, süßer noch, als tausend Küsse! Спасибо: 0 
Профиль
irussia
ветеран форума с 24.7.06




Пост N: 2419
Зарегистрирован: 04.10.07
Откуда: Россия, С-Петербург
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.01.10 12:03. Заголовок: krabele Я могу толь..


krabele
Я могу только объяснить, почему заменила бы одно слово на другое: какие бы там ни были синомы у слова "фривольный", я никогда не слышала, чтобы само это слово употребляли с положительным оттенком - только с негативным. А вот слово "пикантный" действительно употребляют с разными оттенками, как смысла, так и эмоциональной окрашенности. Поэтому оно как-то мягче прозвучало бы в нашем контексте.
Я, разумеется, злого умысла в Ваших словах не искала, потому что понимаю Ваши затруднения, но резанувшее слово решила чуточку подправить. Ведь это не страшно, правда?


Erubescent пишет:

 цитата:
По-Вашему, выходит, словари иногда лгут?


Лгут.
А если серьёзно, я видела в словарях и ошибки, и опечатки.

Мы приходим из ночи вьюжной,
Нам от вас ничего не нужно,
Кроме ужина - и жемчужин,
Да быть может еще - души!
Спасибо: 0 
Профиль
krabele





Пост N: 2531
Зарегистрирован: 14.10.08
Откуда: Deutschland, Berlin
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.01.10 13:17. Заголовок: irussia http://jpe...


irussia Да нет, не страшно. И дело даже не в поправке.

Мне по ходу дела стало просто очень любопытно - от любви к искусству - какое слово мне кажется более подходящим. Ведь дело не только в русском языке -
мне кажется, что "фривольный" здесь (BRD) таких негативных ноток не имеет, как в русском языке. Но это я спрошу позже, немца. С другой стороны вспомнилось упомянутое выражение (может, надо еще написать, что оффен- открытый, а херциг - сердечно; т.е. это употребляется при описаниях открытых, честных и искренних людей, а в сочетании с платьем - при описании платья, достойного быть допустим на девушке Джеймса Бонда ), и я к нему ищу русский эквивалент. Но пока что...
Я уже в принципе абстрагировалась от нашего случая, я слова ищу...

irussia пишет:

 цитата:
я видела в словарях и ошибки, и опечатки


Особенно когда дело касается идиоматических выражений, словари, особенно старые, не всегда улавливают те тонкости, которые понятны людям, живущим в той самой среде.

Спасибо: 0 
Профиль
Рени Алдер
Главный форумный психолог




Пост N: 4134
Зарегистрирован: 20.10.07
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.01.10 10:47. Заголовок: Даже не знаю, это в ..


Даже не знаю, это в эту тему - или в ту, что "радовает нас"? :-)

Потому что украинский язык нас сейчас, безусловно, радовает. Т.е. не столько радует - сколько веселит. Ибо в языке у нас сейчас царит такой же хаос и отсутствие всяческих норм, как и в политике, экономике и пр. Я сразу непроизвольно представляю себе, как взяли что-то тяжелое и ка-а-а-ак ушпыталят! чтоб мало не казалось...


А еще в укр. языке мило проявляется общементалитетная укр. традиция доводить здравые идеи если не до абсурда - то до какого-то такого предела, где уже начинаются Гойя и Сальватор Дали.
Вот, например. В укр. языке гораздо более, чем в русском, распространены "женские" варианты профессий и занятий. В русском они чаще носят просторечный характер ("врачиха", "библиотекарша", "кассирша", "секретарша"), а в украинском - нет: "лікарка", "бібліотекарка", "касирка", "секретарка" вполне нейтральны - во всяком случае, для неофициальных ситуаций - зафиксированы в словарях и нормативны. Казалось бы, хорошая, удобная черта. Пользуйтесь и наслаждайтесь.
Но нет, нам для полноты наслаждения надо образовать женские варианты от всех слов-должностей вообще. Поэтому в телевизоре возникли "премьерка" (нет, это не маленькая премьера маленького спектаклика! это женщина-премьер-министр), міністерка (женщина-министр). А недавно девчонки на работе делились, взахлёб: как, по мнению канала СТБ, называется женщина - член какой-то там организации. Ну-ка, ну-ка!.. Оказалось - "членкиня" (звучит как члэнкЫня).

Полный конец обеда... (с)

Я бываю абсолютно серьёзна не чаще одного раза в неделю Спасибо: 0 
Профиль
LaBishop
холмсовед в законе




Пост N: 2495
Зарегистрирован: 08.08.06
Откуда: Коломна
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.01.10 10:58. Заголовок: Рени Алдер пишет: ..


Рени Алдер пишет:

 цитата:
Наших креативных телевизионщиков это совершенно не устроило, и они сочинили второй вариант - "ушпиталити" (звучит как "ушпытАлыты"). Меня от этого слова всё время на смех пробивает! Потому что по звучанию и по словообразовательной модели оно получилось какое-то...



А мне нравится. Во-первых, легко запоминается. Во-вторых, совсем не такое мрачное, как "госпитализировать". А если язык веселый - то и нация бодрее становится!




Спасибо: 0 
Профиль
Godbye
чрезвычайно секретная личность




Пост N: 1023
Зарегистрирован: 19.03.09
Откуда: Лондон, Берлин, Париж
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.01.10 11:10. Заголовок: Рени Алдер пишет: &..


Рени Алдер пишет:

 цитата:
"ушпиталити"


Хорошее слово! И действительно, абсолютно не мрачное и не тяжёлое! Мне подумалось, что это вообще замучили, надоели. Такие вот у меня паранормальные ассоциации. А вот "членкиня" это уже как-то..... ну, неразумно что ли? Мне в "кИня" слышится только вечно склоняемое в народной речи "кино".

Der König rief und alle alle kamen!
Mit Gott für König und Vaterland!
Спасибо: 0 
Профиль
maut
человек с трубкой




Пост N: 6097
Зарегистрирован: 25.07.06
Откуда: Санкт-Петербург
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.01.10 12:29. Заголовок: Рени Алдер повесели..


Рени Алдер
повеселили. Ушпиталити мне нравится...
А вот членкиня это звучит как-то стремно.

Худшее безумие - видеть мир таким какой он есть, не замечая того, каким он должен быть! Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 281 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Все [только новые]
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 32
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет



ИСТОРИЯ ЛЕДИ&ДЖЕНТЛЬМ. ГЕОГРАФИЯ ОВСЯНКА АРХИВ ЧЕРДАК ЛИТЕРА М КАРТА САЙТА
Знакомство Кровавая надпись Король шантажа Смертельная схватка Охота на тигра Собака Баскервилей Сокровища Агры XX век начинается