АвторСообщение
Отмороженный холмсопсих




Пост N: 11096
Зарегистрирован: 23.05.06
Откуда: Санкт-Птеробург
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.02.13 23:50. Заголовок: Новая редакция "Собаки Баскервилей" (продолжение)


Перенесено отсюда.
Здесь мы попробуем сделать новую редакцию "Собаки Баскервилей" для электронной (а может и не только электронной) книги.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 239 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Все [только новые]





Пост N: 489
Зарегистрирован: 07.12.13
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.02.14 02:06. Заголовок: krasnoholmski пишет ..


krasnoholmski пишет в своем очень интересном материале: "Любопытно, что и Уинстон Черчилль имел обыкновение именовать свою хроническую депрессию не иначе как 'the black dog on my shoulder' (букв.: черная собака на моем плече), где черная собака - своего рода образ уныния, мрака в душе и тяжелой меланхолии."

Черчилль тут ни при чем. Это обычное английское выражение (как у нас "кошки на душе скребут").
Словарь http://www.multitran.ru/c/m.exe?CL=1&s=black+dog&l1=1 дает:

black dog
общ. тоска зелёная; дурное настроение; уныние
образн. угрюмое настроение; депрессия
сл. зелёная тоска; хандра

См. также одноименную песню Led Zeppelin. http://www.youtube.com/watch?v=cN3ABDzdLls

А ссылки на материал такие:

http://www.russianwomanjournal.com/travelling13.htm
http://turrisarcania.forum2x2.ru/t279-topic


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 2
Зарегистрирован: 23.02.14
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.02.14 11:26. Заголовок: Причём эта строка с ..


Причём эта строка с Черчиллем встречается во многих местах, интересно бы узнать, кто первый пустил эту неточность. Хотя это легко определяется датировкой "материалов", да и неважно в целом.

Так вот, вернёмся к стульям. Где-то тогда же мне попадалась и сама книга Абрама Флеминга "A Straunge and Terrible Wunder", которую я, к своему стыду, сохранить не догадался. А ссылка между тем умерла-не умерла, но со скачиванием pdf у Royal Holloway University of London творится теперь что-то непонятное, так как нужный сервер наверняка помер.
http://digirep.rhul.ac.uk/file//89fa6719-8bde-2470-3a26-e850544e284e/4/Straunge_and_Terrible_Wunder.pdf

Зато добрый дядечка гугл мгновенно выдал искомый фолиант, за что ему поклон.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 493
Зарегистрирован: 07.12.13
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.02.14 22:16. Заголовок: krasnoholmski, Re ..


krasnoholmski,
Re "A Straunge and Terrible Wunder" -
Orilea Martell of the Stormy Petrels of British Columbia:
"What an amazing thing to share with us. Thank you very much."


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Человек вне времени




Пост N: 471
Зарегистрирован: 02.02.13
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.02.14 22:34. Заголовок: krasnoholmski пишет:..


krasnoholmski пишет:

 цитата:
Средний возраст чудовища – около тысячи лет.


Я против романтизации идиотизма — давайте не лить воду на мельницу оккультизма.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Отмороженный холмсопсих




Пост N: 12412
Зарегистрирован: 23.05.06
Откуда: Санкт-Птеробург
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.03.14 00:00. Заголовок: Вы мне скажите - жда..


Вы мне скажите - ждать ещё материалов или ограничимся тем, что есть?

Так тому и быть. От идущего ко дну не убудет. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Человек вне времени




Пост N: 485
Зарегистрирован: 02.02.13
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.03.14 21:35. Заголовок: Pinguin пишет: ждат..


Pinguin пишет:

 цитата:
ждать ещё мат


Вероятно нужно сделать небольшое уведомление о причинах появления и особенностях нового текста, содержащее благодарность всем работавшим, включая сэра Glazo. Насчет г-жи Волжиной удалось мне лишь выяснить, что она была знакома с Ахматовой и, возможно, была потомком известной Смирновой-Россет. Контактов родственников найти не удалось. Ну, и пожалуй, всё.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Отмороженный холмсопсих




Пост N: 12414
Зарегистрирован: 23.05.06
Откуда: Санкт-Птеробург
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.03.14 23:52. Заголовок: Это само собой. Но м..


Это само собой. Но можно оформить как небольшое примечание, а можно как отдельную статью/вступление. Вы горазды написать?
И что-то ещё говорили про фанфики...

Так тому и быть. От идущего ко дну не убудет. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Человек вне времени




Пост N: 490
Зарегистрирован: 02.02.13
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.03.14 08:21. Заголовок: Pinguin пишет: Вы г..


Pinguin пишет:

 цитата:
Вы горазды написать?


Попробую, если не очень быстро — «весной болеют чаще» — много всякого навалилось. Но уже даже предположу, с каких слов будет начинаться: «Много есть переводов «Собаки Баскервилей, но...»
Pinguin пишет:

 цитата:
что-то ещё говорили про фанфики


Тут нужно производить сравнительный отбор, причем зная тексты, разбросанные по форуму в разных местах; может быть сэр maut взял бы на себя этот труд?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Отмороженный холмсопсих




Пост N: 12416
Зарегистрирован: 23.05.06
Откуда: Санкт-Птеробург
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.03.14 12:39. Заголовок: Atlas пишет: Много ..


Atlas пишет:

 цитата:
Много есть переводов


Да, это хорошо.


 цитата:
Тут нужно производить сравнительный отбор, причем зная тексты, разбросанные по форуму в разных местах


А то! Работа не для слабонервных, т.е. всяко не для меня.

Так тому и быть. От идущего ко дну не убудет. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 739
Зарегистрирован: 07.12.13
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.03.14 21:14. Заголовок: http://sobakabaskerv..


http://sobakabaskervilej.ru/

Собака Баскервилей
Официальный сайт повести Артура Конан Дойла


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Человек вне времени




Пост N: 492
Зарегистрирован: 02.02.13
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.03.14 21:23. Заголовок: Alexander Orlov пише..


Alexander Orlov пишет:

 цитата:
Официальный сай


Насколько он официальный, большой вопрос... Спасибо, знаем.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 375
Зарегистрирован: 04.01.13
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.03.14 21:23. Заголовок: Alexander Orlov пише..


Alexander Orlov пишет:

 цитата:
http://sobakabaskervilej.ru/


Лучше бы они перевели статьи с английского языка и собрали фольклор о собаке. А просто известные сведения на русском - это и так найти можно.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
холмсовед в законе




Пост N: 12957
Зарегистрирован: 16.02.08
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.03.14 15:09. Заголовок: А переводов-то там с..


А переводов-то там сколько!
Надо и форумный туда.

Два раза я был Ватсоном! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 386
Зарегистрирован: 04.01.13
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.03.14 20:27. Заголовок: Михаил Гуревич пишет..


Михаил Гуревич пишет:

 цитата:
А переводов-то там сколько!


Хотелось бы, чтобы и фольклорную часть перевели. На инглише есть статьи и книги про встречи с собакой. Имхо, это не менее интересно, чем сама повесть.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 797
Зарегистрирован: 07.12.13
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.03.14 20:22. Заголовок: ПУСКАЛ ЛИ ГЕРЦОГ БЭК..


ПУСКАЛ ЛИ ГЕРЦОГ БЭКИНГЕМ СОБАКУ БАСКЕРВИЛЕЙ НА НЮВЧИМСКИЕ БОЛОТА?
Иевлев А.А.
Вестник института геологии Коми научного центра Уральского отделения РАН. 2007. № 2. С. 23-24.
http://elibrary.ru/download/78309914.pdf

ПОНИМАНИЕ ПЕРЕВОДНОГО ТЕКСТА: ПРОБЛЕМА ПЕРЕВОДА РЕАЛИЙ
Евсюнина Т.C.
Вестник Московского государственного областного университета. Серия: Лингвистика. 2012. № 5. С. 62-66.
В статье на материале известного произведения А. Конан Дойла «Собака Баскервилей» рассматриваются проблемы, связанные с восприятием художественного текста на переводящем языке с точки зрения понимания читательской аудиторией словреалий. Отмечается, что на данный процесс влияет как выбранный переводчиком способ репрезентации указанного пласта лексики при передаче оригинала, так и степень «культурной осведомлённости» реципиентов по отношению к той действительности, которая отражена в последнем. Вместе с тем приходится принимать во внимание время создания того или иного перевода, что может отразиться на выборе способа воспроизведения реалии.
http://elibrary.ru/download/78345620.pdf

ЧЕХОВ В ПОСТМОДЕРНИСТСКОМ КОНТЕКСТЕ: «ВИШНЁВЫЙ САД» - «СКАРПЕЯ БАСКАКОВЫХ» Б. АКУНИНА
Головачёва А.Г.
Литература в школе. 2010. № 8. С. 5-8.
Повесть Б. Акунина «Скарпея Баскаковых» ориентирована главным образом на два известных текста - детективную повесть А.К. Дойла «Собака Баскервилей» и пьесу А.П. Чехова «Вишнёвый сад». В статье рассматриваются проблемы взаимодействия постмодернистского и классического текстов.
http://elibrary.ru/item.asp?id=14998443

«ХИМИЧЕСКИЕ» СЮЖЕТЫ В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Адаменко О.А.
Педагогические науки. 2008. № 5. С. 57-62.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ:
1. Ахматова А. Сб. «Вечер».
2. Блок А. Итальянские стихи.
3. Буссенар Л. «Похитители бриллиантов».
4. Верн Ж. «Таинственный остров».
5. Конан Дойл А. «Собака Баскервилей».
6. Кузнецов Ю. Тайна Чёрного моря.
7. Лермонтов М.Ю. Сб. произведений, -М. 1989 г.
8. Ломоносов М.В. Сб. произведений, -М. 1996 г.
9. Пушкин А.С. Сб. произведений, -М. 1987 г.
10. Чивилихин А. Читая Менделеева, -1981 г.

ТИПОЛОГИЗАЦИЯ ВСТАВНЫХ ТЕКСТОВ
Геращенко А.М.
Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена. 2008. № 54. С. 35-43.
http://elibrary.ru/download/63262765.pdf

ВСТАВНЫЕ ТЕКСТЫ В БРИТАНСКОЙ И АМЕРИКАНСКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ XIX-XX ВЕКОВ
Геращенко А.М.
Филология и человек. 2009. № 2. С. 168-174.
http://elibrary.ru/download/92574288.pdf

МОДЕЛИ СЮЖЕТНЫХ СТРУКТУР И НАРРАТИВНОГО ИНТЕЛЛЕКТА
Смиренский В.Б.
В сборнике: Дискурс, речь, речевая деятельность: функциональные и структурные аспекты Сборник обзоров. Сер. "Теория и история языкознания" РАН. ИНИОН. Центр гуманитарных научно-информационных исследований. Отдел языкознания; Редкол.: Ромашко С.А., отв. ред. и др.. Москва, 2000. С. 91-107.
http://elibrary.ru/download/72870309.pdf
... Для наглядности представляем теперь параллельно в табл. 2 функционально сокращенную запись нарративных структур фабулы сказки и детектива.
Таблица 2
Сказка Детектив
1 2
1) Некогда жил царь, у которого были три дочери (1) 1) Некогда жил богатый человек, у которого были наследники(1)
2) Однажды три дочери пошли погулять в сад (е3) 2) Однажды наследник вышел погулять в сад (отлучка е)
3) забыли о времени и задержались (b1) 3) ночью, т.е. в неурочное время, и задержался (b1)
4) Появился змей (дракон) и похитил трех царевен (А1) 4) Появился страшный зверь (змея, собака) и убил первого наследника
загадочным способом (убиение – А14)
5) Царь стал звать на помощь (В1) 5) Второй наследник (посредник) обращается за помощью (сообщение беды – В4)
6) Три героя услыхали этот крик (С) 6) Герой (сыщик) согласился прийти на помощь (С)
7) и отправились спасать дочерей (↑) 7) и отправился спасать второго наследника (↑)
8&9) Герой (сыщик), отбросив ложные следы (Ф-0)
10) и узнав, кто убийца, (узнавание – У)
11&12) решил загадку преступления (задача – решение, З – Р)
8) Герои вступили в борьбу со змеем (Б1)
13) Он вступил в борьбу с “драконом”
(змеей, собакой) (Б1)
9) Они убили дракона (П1) 14) и победил “дракона”, т.е. преступника
и его орудие (П1)
15) Преступник погиб, став жертвой
своего замысла (наказание – Н)
10) спасли девушек (Л4) 16) Герой спас наследника (Л4)
11) вернулись (↓) и 17) вернулся на Бейкер-стрит (↓)
12) получили награду (С*) 18) получил вознаграждение (С*)
Очевидно, что все 12 функций, составляющие сюжет “простой сказки” о похищении царевен змеем, несмотря на некоторые отличия, повторяются в детективной истории о наследстве, хотя сюжет детектива отличается от фабулы. В детективе, как правило, способ
преступления и сама личность преступника остаются неизвестными до конца истории (12). В сюжете детектива обычно вначале описывается обращение за помощью, с которым очередной клиент приходит к сыщику и из которого мы узнаем о предшествующих событиях и их участниках. Фабула детектива гораздо более последовательно воспроизводит сказочный сюжет, который обычно от фабулы и не отличается

ЧЕМ ДЛИННЕЕ, ТЕМ ЛУЧШЕ? КАК СРАВНИТЬ ДЛИНЫ ИСХОДНОГО ТЕКСТА И ПЕРЕВОДА?
Михайлов М.Н.
Математическая морфология: электронный математический и медико-биологический журнал. 2003. Т. 5. № 1. С. 23-32.
http://elibrary.ru/download/63762643.pdf

НЕКОТОРЫЕ АСПЕКТЫ ИССЛЕДОВАНИЯ КИНОЛОГИЧЕСКОГО ДИСКУРСА
Белозёрова Н.Н., Шапочкин Д.В.
Вестник Челябинского государственного университета. 2011. № 11. С. 17-20.
http://elibrary.ru/download/47714364.pdf


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Отмороженный холмсопсих




Пост N: 12451
Зарегистрирован: 23.05.06
Откуда: Санкт-Птеробург
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.03.14 20:58. Заголовок: Alexander Orlov, я у..


Alexander Orlov, я уже близок к тому, чтобы влепить вам замечание за холмсофлуд. Не думал, что на этом форуме до такого может дойти.
Вы сами-то успеваете осмыслить всё то, что здесь пишете? Сдаётся мне, что нет. Что из этого вы предлагаете добавить в книгу? Более-менее по теме лишь статья Евсюниной (и то ещё надо обсудить, насколько это интересно).
Научиться выжимать поисковики досуха - для мыслящего человека как-то маловато.


Так тому и быть. От идущего ко дну не убудет. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 800
Зарегистрирован: 07.12.13
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.03.14 21:08. Заголовок: Нет. Некорректный в..


Нет.
Некорректный вопрос.
Маловато.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Человек вне времени




Пост N: 498
Зарегистрирован: 02.02.13
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.03.14 23:39. Заголовок: Alexander Orlov пише..


Alexander Orlov пишет:

 цитата:
ПОНИМАНИЕ ПЕРЕВОДНОГО ТЕКСТА


Спасибо.

Pinguin пишет:

 цитата:
надо обсудить, насколько это интересно


Единственное, что мне показалось возможным использовать из этой пространной научной статьи, это вместо «что и сделало имя его притчей во языцех во всём Девоне», (поскольку там стоит слово «West», поставить: «что и сделало имя его притчей во языцех по всему западному побережью».
Остальное мы уже рассматривали.

Оффтоп: Однако, вот могут люди из пары-тройки сравнений такую густую терминологией статью накатать! В таком случае, по результатам обсуждения нашей редакции, вполне диссертацию написать можно!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Отмороженный холмсопсих




Пост N: 12452
Зарегистрирован: 23.05.06
Откуда: Санкт-Птеробург
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.03.14 02:30. Заголовок: Исследования Glazo, ..


Исследования Glazo, некоторыми из которых мы воспользовались, куда интереснее. Но я уже говорил, что не горазд сделать из них компактную статью. На вас, Atlas, вся надежда. Мы ж хотели сделать предисловие к переводу или типа того.
В связи с событиями на Украине, я как-то не решался спросить нашего ГФК, как обстоят дела с корректурой. Я уже слал текст частями, но теперь готов прислать всё сразу.

Так тому и быть. От идущего ко дну не убудет. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Человек вне времени




Пост N: 500
Зарегистрирован: 02.02.13
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.03.14 09:53. Заголовок: Pinguin пишет: Иссл..


Pinguin пишет:

 цитата:
Исследования Glazo, некоторыми из которых мы воспользовались, куда интереснее.


Это да, но конкретно этот момент он упустил.
Pinguin пишет:

 цитата:
На вас, Atlas, вся надежда.


«Я не бездействовал. Я сразу на капу нажал».

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 239 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Все [только новые]
Ответ:
         
         
         
         
         
1 2 3 4 5 6 7 8 9
видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 12
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет



ИСТОРИЯ ЛЕДИ&ДЖЕНТЛЬМ. ГЕОГРАФИЯ ОВСЯНКА АРХИВ ЧЕРДАК ЛИТЕРА М КАРТА САЙТА
Знакомство Кровавая надпись Король шантажа Смертельная схватка Охота на тигра Собака Баскервилей Сокровища Агры XX век начинается