Автор | Сообщение |
LaBishop
|
| холмсовед в законе
|
Пост N: 140
Зарегистрирован: 08.08.06
|
|
Отправлено: 23.11.06 15:29. Заголовок: Странности в текстах
Предлагаю в этой теме собирать странности и забавности из текстов Конан Дойла. Меня, например, всегда веселил рассказ "Дяволова нога". Холмс нашел ядовитый, как он подозревает, порошок и решил насыпать его на включенную лампу. А чтобы подстраховаться, посадил напротив себя Ватсона. План был такой - если Ватсон увидит, что Холмсу плохо, то он его вытащит и наооборот. План не безупречный с логической точки зрения - что если плохо станет обоим? Как оно почти и получилось... Представьте, если бы Конан Дойл решил избавиться от своего персонажа не эффектным падением с водопада, а вот таким забавным образом - что сказали бы читатели?
|
|
|
Ответов - 300
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Все
[только новые]
|
|
Sh. Sebastian
|
| |
Пост N: 47
Зарегистрирован: 18.08.06
Откуда: Москва
|
|
Отправлено: 06.04.07 16:45. Заголовок: Re:
да, я могу, конечно, судить о картинах и их художественной ценности, но Вы же прекрасно понимаете, что в моих словах не было ни намека на художественный анализ произведения, а только лишь оценка того, насколько перевод названия соответствует этому самому произведению. Ни о каком ином анализе речи не было. И еще… Вы тут похвастались Вашими дипломами, и знаете, что-то среди них я не вижу диплом филолога… Так что уж простите, но по отношению к обсуждаемому тексту мы с Вами абсолютно в равных позициях. И оскорблять меня не надо, пожалуйста. Я, знаете ли тоже вполне способна судить об адекватности перевода и о передачи нюансов ровно настолько же, насколько и Вы. Светозар Чернов хорошее вспомнил слово - «штудия». В русском – уже устаревшее. В некоторых других славянских языках – нет. Но «штудия» - оно и есть «этюд», «эскиз»… пользуясь все тем же «художественным сленгом». Так что, повторюсь, я несоответствия не вижу. «Этюд» - слово многозначное. В нем много смыслов. если опять вернуться к «художественному слэнгу», этюд - это отражение жизни, это оттачивание мастерства... А вялость и созерцательность, на которую Вы упираете, или же наоборот динамичность - зависят только лишь от самого творца, от его взгляда на мир , от того, что ему интересно, и что именно взгляд его из этой действительности выхватит и отобразит. (Про "этюдника"-Лестрейда я лучше не буду говорить. Очень неверно выбрано вами сравнение. Даже взятое в кавычки, слово это выглядит ужасно смешно. ) МАКСИМ пишет: цитата: | переводить как "этюд" и вставлять в уста Холмса слова,которых он никогда не говорил... |
| Вот еще скажите, что Холмс живописью никогда не интересовался! И с примерами из текста, пожалуйста. LaBishop пишет: цитата: | Вообщем, по моему мнению, переводчику - 5 баллов. |
| Вот именно это я и хотела сказать
|
|
|
1724
|
| |
Пост N: 147
Зарегистрирован: 18.09.06
|
|
Отправлено: 06.04.07 17:00. Заголовок: Re:
А я уже подкидывал версию, что " багровый" это от цвета лица Хоупа...
|
|
|
МАКСИМ
|
| |
Пост N: 302
Зарегистрирован: 08.11.06
Откуда: Киев
|
|
Отправлено: 10.04.07 09:07. Заголовок: Re:
Sh. Sebastian пишет: цитата: | И еще… Вы тут похвастались Вашими дипломами, и знаете, что-то среди них я не вижу диплом филолога… Так что уж простите, но по отношению к обсуждаемому тексту мы с Вами абсолютно в равных позициях. И оскорблять меня не надо, пожалуйста. Я, знаете ли тоже вполне способна судить об адекватности перевода и о передачи нюансов ровно настолько же, насколько и Вы. |
| Мисс, своими дипломами я не хвастал, а просто предоставил факт того, что я далек от техники и мне ближе гуманитарные науки. Особенность гуманитарного образования как раз и состоит в том, что, будешь ты иметь диплом филолога или не будешь,тебе все равно придется написать гору разных эссэ, рефератов, работ, курсовых и прочей "литературной творчести". Спросите у Ваших друзей-гуманитариев и они Вам сие подтвердят. Так что мне для того что бы писать статьи в научные журнали и т.д. диплом филолога не нужен))). Я абсолютно не отрицаю Ваши способности адекватно оценивать текст и нюансы его перевода. Каждый может оценивать то, что он хочет и как хочет, и у меня нет желания и времени доказывать, почему у меня это получилось бы лучше. Ни в коем случае не подумайте, что я хотел Вас оскорбить! Зачем мне это? Я просто человек фактов и со своей стороны пытался доказать свою точку зрения. Просто читая Холмса больше и больше убеждаюсь, что там полно интересного не столь художникам и мастерам куртуазных выражений, сколько простым переводчикам и знатокам английской словесности. Имею честь служить,
|
|
|
МАКСИМ
|
| |
Пост N: 303
Зарегистрирован: 08.11.06
Откуда: Киев
|
|
Отправлено: 10.04.07 09:19. Заголовок: Re:
Sh. Sebastian пишет: цитата: | (Про "этюдника"-Лестрейда я лучше не буду говорить. Очень неверно выбрано вами сравнение. Даже взятое в кавычки, слово это выглядит ужасно смешно. ) |
| Я заметил, что практически все, что я имею честь тут сказать, у Вас сопряжено со словом "ужасно", "неуместно", "смехотворно" и т.д. Не заостряйие внимания на моем скромном мнении, - оно всего лишь мое и я никого не заставляю в него верить. Я просто создаю т.н. "умственную атаку" : набрасываю мнения, а потом МЫСЛЯЩИЙ отберет для себя самые нужные вещи. Теперь про "этюдника-Лестрейда". Господин Лестрейд (судя по тому как он описан и показан в фильме) не столько работает, сколько упивается своей должностью, положением,значком сотрудника Скотленд-Ярда и т.д. Это видно и в его позе,поведении и словах. Он окрылен своим положением и только Холмс его "опускает на землю" и "обламывает". Допустим, у меня есть такой коллега. Он занимает средненькую (не денежную)должность,но с громким названием. Он и ведет себя соответствующе : порхает в дорогих костюмах, пахнущий -понтово - громко -активен и полностью бесполезен для какого нибудь конкретного дела. Вот такая вот своеобразная романтика.Вот и все...
|
|
|
Sh. Sebastian
|
| |
Пост N: 48
Зарегистрирован: 18.08.06
Откуда: Москва
|
|
Отправлено: 11.04.07 13:22. Заголовок: Re:
МАКСИМ пишет: цитата: | Я абсолютно не отрицаю Ваши способности адекватно оценивать текст и нюансы его перевода. Каждый может оценивать то, что он хочет и как хочет, и у меня нет желания и времени доказывать, почему у меня это получилось бы лучше. |
| Вы совсем ничего обо мне не знаете – ни кто я, ни чем занимаюсь, ни что знаю и умею – однако же, смеете судить, что у Вас во всех областях жизни познания более глубокие, чем у меня. Очень вежливое, ничуть не оскорбительное обращение с собеседником, неправда ли?!.. Что же до «этюдника-Лестрейда»… Я прекрасно поняла, что Вы хотели сказать этим определением еще по Вашему первому посту. Можно было и не расшифровывать… К сожалению, мой ответ Вы читали невнимательно. Я лишь возражала против термина, который Вы употребили. Этюдник – это ящик с красками. «Лестрейд-ящик с красками» звучит весьма комично, не находите? По крайней мере, для моего слуха.
|
|
|
МАКСИМ
|
| |
Пост N: 308
Зарегистрирован: 08.11.06
Откуда: Киев
|
|
Отправлено: 11.04.07 13:53. Заголовок: Re:
Sh. Sebastian пишет: цитата: | Вы совсем ничего обо мне не знаете |
| Ну я то Вам поведал кто я, и на какие темы можно со мной говорить на профессиональном уровне, а Вы инфу относительно себя держите в тайне. И поэтому я выдвинул свои предположения. Тем более я имел честь утверждать, что имею НЕКОТОРЫЕ познания,но отнюдь не ВО ВСЕХ ОБЛАСТЯХ ЖИЗНИ (Допустим, я долгое время считал что Васнецов был только один,Василий, а на самом деле был еще и его брат Апполинарий.. ). Откройте свои карты и я замру в глубоком "пардоне". ma petit chavre...
|
|
|
NT
|
| |
Пост N: 293
Зарегистрирован: 06.03.07
|
|
Отправлено: 22.05.07 22:14. Заголовок: Re:
Это не странность в тексте, а восхищение работой их почты. Вот, посудите сами: Холмс говорит о листке с пляшущими человечками: цитата: | Этот маленький ребус он послал нам с первой почтой, а сам выехал сюда ближайшим поездом. Слышите звонок? Это, вероятно, он. |
| This little conundrum came by the first post, and he was to follow by the next train. Я не совсем понимаю, что такое "первая почта", но всё равно аж зависть берет, как быстро это всё доходит, даже опережая посетителя. Вот еще подобная ситуация: цитата: | Вечером мы получили письмо от Хилтона Кьюбита. Он сообщал, что у него все спокойно; только на подставке солнечных часов сегодня утром появилась длиннейшая надпись. К письму была приложена точная копия этой надписи. |
| Прямо удивительно: утром послал - вечером люди уже получили. Сначала можно бы подумать, что это телеграмма, но она ведь с приложениями этих пляшущих человечков... А человек, между прочим, слал из другого города! Эх, видно, наша почта - у меня больной вопрос
|
|
|
alita
|
| |
Пост N: 138
Зарегистрирован: 31.01.07
|
|
Отправлено: 23.05.07 05:44. Заголовок: Re:
NT пишет: цитата: | Я не совсем понимаю, что такое "первая почта", но всё равно аж зависть берет, как быстро это всё доходит, даже опережая посетителя. |
| Скорее всего, это время отправления корреспонденции из почтового отделения в течении суток. NT пишет: цитата: | Эх, видно, наша почта - у меня больной вопрос |
| Не только у Вас.
|
|
|
svetozar_chernov
|
| Заслуженный потрошолог
|
Пост N: 282
Зарегистрирован: 13.11.06
Откуда: Петербург
Награды:
|
|
Отправлено: 23.05.07 11:00. Заголовок: Re:
NT пишет: цитата: | Я не совсем понимаю, что такое "первая почта" |
| В данном случае явно имеется первая утренняя отправка почтовой корреспонденции из Норфолка (т.е. первый почтовый поезд в Лондон) . Это был "золотой век" британской почты, закончившийся в 1930-х, о котором те англичане, которым известны реалии функционирования тогдашней почтовой системы, вспоминают с ностальгией. Впрочем, русская почта (в столицах) работала не намного медленнее. Доставка письма из Парижа в Петербург в сер. 1870-х (как явствует из речи Кони на одном из судебных процессов, сейчас не помню каком) занимала двое суток.
|
|
|
NT
|
| |
Пост N: 299
Зарегистрирован: 06.03.07
|
|
Отправлено: 23.05.07 15:09. Заголовок: Re:
Офигеть! Вот это сервис был!!!! svetozar_chernov, а, может, Вы и еще знаете, сколько это примерно стоило: обменяться почтовыми посланиями?
|
|
|
svetozar_chernov
|
| Заслуженный потрошолог
|
Пост N: 285
Зарегистрирован: 13.11.06
Откуда: Петербург
Награды:
|
|
Отправлено: 23.05.07 16:13. Заголовок: Re:
Отправка письма на территории Англии стоила 2,5 пенса за пол-унции (примерно 14 г). Открытку можно было отправить за один пенни, с оплаченным ответом — за 2 пенса. Заказное письмо обходилось на 2,5 пенса дороже обычного, а если требовалось уведомление о доставке, то надо было заплатить еще 2,5 пенса.
|
|
|
|
Правда
|
| |
Пост N: 13
Зарегистрирован: 13.05.07
|
|
Отправлено: 23.05.07 16:44. Заголовок: Re:
А вот ещё один странный ляп( может незначительный, но все-таки...) из "Сокровищ Агры". Сначала Шерманн кричит Ватсону: - Убирайся прочь, пьяная тварь!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! А потом оправдывается: - ...покою кет от мальчишек... Внимание, вопрос - неужели уже тогда существовала проблема детского алкоголизма?!?!?!?!?!?!?!?!?!?!?!?!?!?!?!?!?!?!?!?!?!?!?!?!?!?!?!?!?!?!?!?(а, может, про тварь он кричал в порыве гнева - естесьно, когда тебя будят среди ночи, но почему именно "пьяная тварь"? и как уснёшь в доме, полном лающих и воющих собак?!)
|
|
|
МАКСИМ
|
| |
Пост N: 408
Зарегистрирован: 08.11.06
Откуда: Киев
|
|
Отправлено: 23.05.07 16:50. Заголовок: Re:
Браво!!! Не знаю что и ответить!!!!!! Просто остроумно и прикольно!!!)))
|
|
|
svetozar_chernov
|
| Заслуженный потрошолог
|
Пост N: 288
Зарегистрирован: 13.11.06
Откуда: Петербург
Награды:
|
|
Отправлено: 23.05.07 17:19. Заголовок: Re:
Правда пишет: цитата: | неужели уже тогда существовала проблема детского алкоголизма |
| А вы думаете, это мы ее изобрели? Но это не ляп, это вполне осознанно описанное Дойлом смущение Шермана, который обозвал пьяной тварью друга Шерлока Холмса и не может быстро придумать внятного и не обидного для посетителя оправдания.
|
|
|
NT
|
| |
Пост N: 305
Зарегистрирован: 06.03.07
|
|
Отправлено: 23.05.07 18:48. Заголовок: Re:
да-да-да! Этот диалог очень канонный. Я раньше тоже обратила на это внимание, но в своё время специально полезла в книжку сверить. Прям слово в слово.
|
|
|
kalash
|
| холмсовед в законе
|
Пост N: 400
Зарегистрирован: 09.10.06
Откуда: США, Мариетта Джорджия
Награды:
|
|
Отправлено: 24.05.07 02:55. Заголовок: Re:
svetozar_chernov пишет: цитата: | и не может быстро придумать внятного и не обидного для посетителя оправдания. |
| А по моему, он не оправдывается , а говорит как есть - мальчишек привлекают животные в доме, из за них животные шумят и тревожат хозяина. Только все успокоилось , опять тарарам, а раз голос не детский значит взрослый пьяный - какая еще причина у взрослого, кроме выпившего состояния, шататься там... Такой ход мысли должен был быть у хозяина зверинца...
|
|
|
Sam
|
| холмсовед в законе
|
Пост N: 387
Зарегистрирован: 20.11.06
Откуда: Москва
Награды:
|
|
Отправлено: 24.05.07 11:49. Заголовок: Re:
kalash пишет: цитата: | А по моему, он не оправдывается , а говорит как есть |
|
Угу, согласен. Я как-то (уж давно) придумал анекдот в тему, но он мне чего-то не очень - может, кто улучшит? - Убирайся отсюда! А то я спущу на тебя голодных псов! - Но я... - Уходи живо! А то я спущу на тебя голодную рысь! - Но мистер Холмс... - О! Холмс?!.. Заходите, пожалуйста; не бойтесь: и рысь, и собаки уже передохли с голода...
|
|
|
svetozar_chernov
|
| Заслуженный потрошолог
|
Пост N: 289
Зарегистрирован: 13.11.06
Откуда: Петербург
Награды:
|
|
Отправлено: 24.05.07 12:36. Заголовок: Re:
kalash пишет: цитата: | Только все успокоилось , опять тарарам, а раз голос не детский значит взрослый пьяный - какая еще причина у взрослого, кроме выпившего состояния, шататься там... |
| Конан Дойл пишет: цитата: | Пиншин-лейн была рядом старых двухэтажных кирпичных домов в нижней части Ламбета. Я долго стучал в двери дома No 3. Наконец за ставнем блеснул огонек свечи, и в окне второго этажа появилось лицо. - Убирайся отсюда сейчас же, пьяная тварь! - раздалось сверху. - Если ты не перестанешь колотить, я отопру двери и выпущу на тебя сорок три собаки. |
| Ватсон голоса еще не подавал, он просто колотил в дверь. Дело было между двумя и тремя ночи. Маловероятно, чтобы мальчишки проказничали в это время: Ламбет в викторианском Лондоне - это не Уайтчепл, а достаточно благопристойный. хотя и не богатый район, который, кстати, очень любили в качестве места проживания полицейские офицеры, в том числе большинство детектив-инспекторов Скотланд-Ярда. Но даже в Уайтчепле и Спитлфилдзе мальчишки не шлялись по ночам, это было время совсем других обитателей улиц. цитата: | Вы не сердитесь на меня за то, что я поначалу был несколько груб. Спасения нет от мальчишек. Любят торчать под моими окнами. |
| Это в чистом виде неуклюжее оправдание в половине третьего ночи - "Вы уж извините, но мальчишки день-деньской торчат под окнами..."
|
|
|
Sam
|
| холмсовед в законе
|
Пост N: 465
Зарегистрирован: 20.11.06
Откуда: Москва
Награды:
|
|
Отправлено: 18.06.07 16:49. Заголовок: Re:
Откуда у Холмса была фотография леди Хильды Трелони Хоуп? Ведь не из своей картотеки уголовников? А, может, Холмс когда-то был в неё влюблён - всё-таки "самая очаровательная женщина в Лондоне" ?
|
|
|
alita
|
| |
Пост N: 281
Зарегистрирован: 31.01.07
|
|
Отправлено: 18.06.07 18:41. Заголовок: Re:
Sam пишет: цитата: | Откуда у Холмса была фотография леди Хильды Трелони Хоуп? |
| Из светской хроники
|
|
|
Ответов - 300
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Все
[только новые]
|
|