АвторСообщение
LaBishop
холмсовед в законе




Пост N: 140
Зарегистрирован: 08.08.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.11.06 15:29. Заголовок: Странности в текстах


Предлагаю в этой теме собирать странности и забавности из текстов Конан Дойла. Меня, например, всегда веселил рассказ "Дяволова нога". Холмс нашел ядовитый, как он подозревает, порошок и решил насыпать его на включенную лампу. А чтобы подстраховаться, посадил напротив себя Ватсона. План был такой - если Ватсон увидит, что Холмсу плохо, то он его вытащит и наооборот. План не безупречный с логической точки зрения - что если плохо станет обоим? Как оно почти и получилось... Представьте, если бы Конан Дойл решил избавиться от своего персонажа не эффектным падением с водопада, а вот таким забавным образом - что сказали бы читатели?

Жизнь собачья, повадки светские! Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 300 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Все [только новые]


LaBishop
холмсовед в законе




Пост N: 268
Зарегистрирован: 08.08.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.03.07 07:13. Заголовок: Re:


У меня вопрос к холмсоманам. В настоящий момент тексты Конан Дойла и разного рода комментарии к ним я видел только отдельно. Никто не встречал (не обязательно в рунете) тексты произведений Конан Дойла, снабженные удобными комментариями прямо по ходу повествования. Сноски, гиперссылки, не знаю, разные варианты представления могут быть. Так же, как и комментарии могут быть разными - "странности", исторические и т.д. и т.п. Вообщем, никто чего-нибудь в этом роде не встречал?

Ты мне не выкайте, Вы мне не тыкайте! Спасибо: 0 
Профиль
kalash
холмсовед в законе




Пост N: 258
Зарегистрирован: 09.10.06
Откуда: США, Мариетта Джорджия

Награды: За неоценимый вклад в развитие песенного холмсо-фольклора
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.03.07 07:23. Заголовок: Re:


Я встречал. Был у меня огромный талмуд со всеми призведениями Конан Дойля про ШХ и ДВ. Так там на каждой странице были отведены поля, на которых писались сноски по ходу изложения. А также разные рисунки. Книга на английском. Я ее знакомому подарил. Если она еще у него, то попрошу пересмотреть.

Спасибо: 0 
Профиль
LaBishop
холмсовед в законе




Пост N: 269
Зарегистрирован: 08.08.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.03.07 07:54. Заголовок: Re:


kalash пишет:

 цитата:
Был у меня огромный талмуд со всеми призведениями Конан Дойля про ШХ и ДВ. Так там на каждой странице были отведены поля, на которых писались сноски по ходу изложения. А также разные рисунки.



Интересно было бы почитать... Тем более с рисунками!

Кстати, читал я как-то "Алису в стране чудес" с комментариями. Последних было много, на каждой странице примерно 2/3 объема под них отводилось. Сказать честно - читать было не удобно. Потому что все комментарии были смешаны в кучу - и исторические факты, и догадки про то, что имел в виду Льюис Кэрролл и т.д. и т.п. Если пофантазировать, то было бы здорово, если бы существовала такая онлайн-библиотека, где:
а) Можно было бы задавать настройками, какие комментарии в этот раз хочешь видеть. Например поставил галочку "Исторические справки от С.Чернова", еще какую-нибудь, а догадки про биографию Холмса почитаем в следующий раз...
б) Можно было бы самому участвовать в создании комментариев. Этакая своебразная википедия, только получается не -педия, а -комментия.

Ты мне не выкайте, Вы мне не тыкайте! Спасибо: 0 
Профиль
maut
человек с трубкой




Пост N: 270
Зарегистрирован: 25.07.06
Откуда: Санкт-Петербург
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.03.07 11:09. Заголовок: Re:


LaBishop пишет:

 цитата:
Если пофантазировать, то было бы здорово, если бы существовала такая онлайн-библиотека, где:
а) Можно было бы задавать настройками, какие комментарии в этот раз хочешь видеть. Например поставил галочку "Исторические справки от С.Чернова", еще какую-нибудь, а догадки про биографию Холмса почитаем в следующий раз...
б) Можно было бы самому участвовать в создании комментариев. Этакая своебразная википедия, только получается не -педия, а -комментия.


Пойдет в тему Безумные идеи. Кстати не такая уж и безумная идея. По крайней мере Викикоментия вещь вполне реализуемая.

Шерлок Холмс часто говаривал: «Благодаря мне воздух Лондона стал чище». Невольно вспоминается фраза «меньше народу – больше кислороду».(с) Спасибо: 0 
Профиль
TAYM
железяка




Пост N: 607
Зарегистрирован: 21.07.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.03.07 12:11. Заголовок: Re:


maut пишет:

 цитата:
Викикоментия вещь вполне реализуемая


Вы не забывайте, что мы живём в первую очередь в мире разудалого Копирайта, этакого нового святого и преподобного Копирайта, священной коровы любителей лёгкой наживы. Так что, скорее всего эта идея действительно немного безумная.

demon est Deus inversus Спасибо: 0 
Профиль
LaBishop
холмсовед в законе




Пост N: 270
Зарегистрирован: 08.08.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.03.07 12:32. Заголовок: Re:


TAYM пишет:

 цитата:
Вы не забывайте, что мы живём в первую очередь в мире разудалого Копирайта, этакого нового святого и преподобного Копирайта, священной коровы любителей лёгкой наживы.



Насколько я помню статью в "Компьютерре", многие из движков wiki являются бесплатными. Произведения Конан Дойла, насколько я понимаю, по закону тоже можно свободно размещать, ничего не платя наследникам. Так что вроде ничьи копирайты не затронутся. Вообще, если не брать новомодные произведения типа Гарри Поттера, то проблем с копирайтом обычно не бывает.

Вообще, если наберется достаточно материала, я готов сделать файлы word с произведениями Конан Дойла и комментариями. Только надо будет их а) куда-то выложить (на крайний случай на народ.ру хранилище сделать); б) работа получится не динамичная, сегодня закончил, завтра еще на форуме сообщений набросали

Ты мне не выкайте, Вы мне не тыкайте! Спасибо: 0 
Профиль
svetozar_chernov
Заслуженный потрошолог




Пост N: 184
Зарегистрирован: 13.11.06
Откуда: Петербург

Награды: За неоценимый вклад в дело изучения викторианской эпохи (посмертно)
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.03.07 13:38. Заголовок: Re:


kalash пишет:

 цитата:
Был у меня огромный талмуд со всеми призведениями Конан Дойля про ШХ и ДВ. Так там на каждой странице были отведены поля, на которых писались сноски по ходу изложения.



Было несколько комментированных изданий на английском языке, последнее - трехтомник Лесли Клингера.

С.Ч. Спасибо: 0 
Профиль
Pinguin
Отмороженный холмсопсих




Пост N: 787
Зарегистрирован: 23.05.06
Откуда: Санкт-Петербург
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.03.07 15:21. Заголовок: Re:


LaBishop пишет:

 цитата:
Никто не встречал (не обязательно в рунете) тексты произведений Конан Дойла, снабженные удобными комментариями прямо по ходу повествования


Например, на нашем сайте лежит "Собака Баскервилей", где немногочисленные комментарии вставлены в текст. Мною. Но наверно, это не совсем то, о чём вы спрашиваете.

TAYM пишет:

 цитата:
Вы не забывайте, что мы живём в первую очередь в мире разудалого Копирайта, этакого нового святого и преподобного Копирайта


"Я привёз с собой Копирайта, он отлично меня обслуживает..."

Спасибо: 0 
Профиль
Sam
холмсовед в законе




Пост N: 250
Зарегистрирован: 20.11.06
Откуда: Москва

Награды: За заслуги в развитии холмсо-фольклора
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.03.07 17:06. Заголовок: Re:


Pinguin пишет:

 цитата:
"Я привёз с собой Копирайта, он отлично меня обслуживает..."

Даже на болоте Холмсу был регулярно необходим чистый воротничок. Коренной лондонец, чёрт возьми!

"Три звёздочки... Четыре звёздочки... Лично я предпочитаю пять звёздочек." ("Карнавальная ночь") Спасибо: 0 
Профиль
Sam
холмсовед в законе




Пост N: 252
Зарегистрирован: 20.11.06
Откуда: Москва

Награды: За заслуги в развитии холмсо-фольклора
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.03.07 17:57. Заголовок: Re:


LaBishop пишет:

 цитата:
И тем не менее умудрились поссориться на тему "как поделить".

Они, видимо, поссорились из-за того, что Шолто кинул Морстена и остальных. И, возможно, часть уже успел потратить.
LaBishop пишет:

 цитата:
какие доводы мог выдвигать тот из них, кто требовал больше 50% сокровищ.

Когда на кону полмиллиона - логика часто отступает.

Анекдот в тему.

- Мистер Шолто, так ваш отец не оставил завещания?
- Нет. Мы с братом были единственными наследниками.
- Ватсон, жаль - мы не в России: получили бы 25% от клада.

P.S. Правда, в "12 стульях" нашедший клад получил всего 80 р. И был доволен.


"Три звёздочки... Четыре звёздочки... Лично я предпочитаю пять звёздочек." ("Карнавальная ночь") Спасибо: 0 
Профиль
NT



Пост N: 62
Зарегистрирован: 06.03.07
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.03.07 19:58. Заголовок: Re:


сейчас за клад дают половину

Спасибо: 0 
Профиль
LaBishop
холмсовед в законе




Пост N: 272
Зарегистрирован: 08.08.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.03.07 08:23. Заголовок: Re:


Pinguin пишет:

 цитата:
Например, на нашем сайте лежит "Собака Баскервилей", где немногочисленные комментарии вставлены в текст. Мною. Но наверно, это не совсем то, о чём вы спрашиваете.



Почему, примерно то, что я искал! Кстати, долой ложную скромность, чего же вы не подписали в списке произведений, что даны комментарии? Кто же знал, что они там есть? Я вот скачал - весьма удобно, сразу видно, что такое камеи, и кто такой куратор. Под удобными комментариями я это и имел в виду - чтобы справки к тексту были не в конце книги скопом или, не дай бог, вообще где-то на форуме, а прямо в тексте. А то, что комментариев не так много, как хотелось бы - так это совсем другой вопрос, их надо вместе делать.

Ты мне не выкайте, Вы мне не тыкайте! Спасибо: 0 
Профиль
Pinguin
Отмороженный холмсопсих




Пост N: 788
Зарегистрирован: 23.05.06
Откуда: Санкт-Петербург
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.03.07 13:28. Заголовок: Re:


LaBishop пишет:

 цитата:
Кстати, долой ложную скромность, чего же вы не подписали в списке произведений, что даны комментарии?


Комментарии редакторов есть во всех произведениях. Просто "Собаку" я переформатировал под html.

Спасибо: 0 
Профиль
LaBishop
холмсовед в законе




Пост N: 283
Зарегистрирован: 08.08.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.03.07 13:58. Заголовок: Re:


В переводе "Пестрой ленты" (по крайней мере в том, что на сайте) традиционно путаются понятия "кусать" и "жалить". Змеи не жалят

-- Болотная гадюка! -- вскричал Холмс. -- Самая
смертоносная индийская змея! Он умер через девять секунд после
укуса.

...
Рано или поздно
девушка должна была стать жертвой ужасного замысла, змея
ужалила бы ее, если не сейчас, то через неделю.


Конан Дойл в данном случае не при чем, у него все корректно:

It might or might not bite the occupant, perhaps she might escape every night for a week, but
sooner or later she must fall a victim.

Long is the way and hard, that out of hell leads up to light. Спасибо: 0 
Профиль
Pinguin
Отмороженный холмсопсих




Пост N: 799
Зарегистрирован: 23.05.06
Откуда: Санкт-Петербург
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.03.07 14:03. Заголовок: Re:


В титрах Нашего фильма тоже говорится "его ужалила ядовитая змея". Национальный филологический казус, вероятно.

Спасибо: 0 
Профиль
LaBishop
холмсовед в законе




Пост N: 284
Зарегистрирован: 08.08.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.03.07 15:33. Заголовок: Re:


В этом же рассказе есть еще одна очень неудачная филологическая "находка".

"Холмс подошел к конторке, открыл ее, достал оттуда записную книжку.
- Фаринтош... - сказал он. - Ах да, я вспоминаю этот случай. Он
связан с тиарой из опалов."

tiara в данном случае явно было лучше перевести как "диадема", а не как "тиара". последнее слово вообще означает какой-то головной убор царственных особ.

Long is the way and hard, that out of hell leads up to light. Спасибо: 0 
Профиль
LaBishop
холмсовед в законе




Пост N: 285
Зарегистрирован: 08.08.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.03.07 15:45. Заголовок: Re:


Еще про перевод.

"Вообще, в переводах книг о Шерлоке Холмсе встречаются забавные ляпы. Так, индийский пряный соус карри, которым злоумышленник отбивал запах опиума, превратился в чесночный соус. А загадочный щенок бульдога, которого Ватсон упомянул, перечисляя свои недостатки, ни разу больше не появился. Оказалось, что выражение «to keep a bull pup» означало в те времена «быть вспыльчивым». "
http://ezhe.ru/ib/issue.html?691

Забавно. Чесночный соус - черт с ним, не так уж и важно. А вот про "щенка-бульдога" в "Этюде в багровых тонах" - косяк из косяков

Long is the way and hard, that out of hell leads up to light. Спасибо: 0 
Профиль
svetozar_chernov
Заслуженный потрошолог




Пост N: 191
Зарегистрирован: 13.11.06
Откуда: Петербург

Награды: За неоценимый вклад в дело изучения викторианской эпохи (посмертно)
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.03.07 16:56. Заголовок: Re:


LaBishop пишет:

 цитата:
А вот про "щенка-бульдога" в "Этюде в багровых тонах" - косяк из косяков



Тут даже сложно винить переводчиков, потому что большинство носителей языка в ХХ веке читали это места также как "щенок бульдога". Обычно на англоязычных форумах ссылаются вот на эту статью при обсуждении этого вопроса.

А вот перевод "The game is afoot" как "Игра начинается" значительно более непростительный ляп.

С.Ч. Спасибо: 0 
Профиль
maut
человек с трубкой




Пост N: 272
Зарегистрирован: 25.07.06
Откуда: Санкт-Петербург
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.03.07 17:54. Заголовок: Re:


svetozar_chernov пишет:

 цитата:
А вот перевод "The game is afoot" как "Игра начинается" значительно более непростительный ляп.

Вы и правда так думаете? По-моему "дичь поднята уже" звучит гораздо хуже. А потом смысл не сильно изменился, а цитата не слишком известная. Короче, это избавило переводчиков от необходимости лишний раз перечитывать Шекспира

Шерлок Холмс часто говаривал: «Благодаря мне воздух Лондона стал чище». Невольно вспоминается фраза «меньше народу – больше кислороду».(с) Спасибо: 0 
Профиль
Sam
холмсовед в законе




Пост N: 259
Зарегистрирован: 20.11.06
Откуда: Москва

Награды: За заслуги в развитии холмсо-фольклора
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.03.07 22:14. Заголовок: Re:


Pinguin пишет:

 цитата:
"его ужалила ядовитая змея". Национальный филологический казус, вероятно.

Не вижу тут большой ошибки. Жертву убивают не зубы (как у тигра), а яд. Не всё ведь надо переводить буквально - иначе будет нечитаемая халтура, навроде компьютерного перевода.

LaBishop пишет:

 цитата:
tiara в данном случае явно было лучше перевести как "диадема", а не как "тиара". последнее слово вообще означает какой-то головной убор царственных особ.


ТИАРА (греч. Tiara)
1) высокий головной убор правителей Древнего Востока (Месопотамия, Персия), имевший коническую форму.
2) Головной убор папы Римского, имеющий вид тройной короны. Известна уже с 10 в.
3) Женское украшение, высокий венец полукруглой формы.
(БЭКМ)

Мазепа, сей страдалец хилый,
Сей труп живой, еще вчера
Стонавший слабо над могилой.
Теперь он мощный враг Петра.
Теперь он, бодрый, пред полками
Сверкает гордыми очами
И саблей машет - и к Десне
Проворно мчится на коне.
Согбенный тяжко жизнью старой,
Так оный хитрый кардинал,
Венчавшись римскою тиарой,
И прям, и здрав, и молод стал.
"Полтава".

Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 300 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Все [только новые]
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 268
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет



ИСТОРИЯ ЛЕДИ&ДЖЕНТЛЬМ. ГЕОГРАФИЯ ОВСЯНКА АРХИВ ЧЕРДАК ЛИТЕРА М КАРТА САЙТА
Знакомство Кровавая надпись Король шантажа Смертельная схватка Охота на тигра Собака Баскервилей Сокровища Агры XX век начинается