Автор | Сообщение |
Sam
|
| холмсовед в законе
|
Пост N: 30
Зарегистрирован: 20.11.06
Награды:
|
|
Отправлено: 03.12.06 19:36. Заголовок: Филологический трёп (продолжение)
Господа! Мы, кажется, не совсем по-джентльменски застремали несомненно милую, и уж точно - умную - Irene (а глупые сюда вряд ли напишут) ;) Irene, Вы не обижайтесь - пишите ещё! В конце концов, тонкая (иногда - не очень) ирония в наших репликах стимулирована самим фильмом - главным объектом обсуждения этого форума. Полагаю, что админы (и не только) со мной согласятся.
|
|
|
Ответов - 300
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Все
[только новые]
|
|
kalash
|
| холмсовед в законе
|
Пост N: 4079
Зарегистрирован: 09.10.06
Откуда: США, Мариетта Джорджия
Награды:
|
|
Отправлено: 21.01.16 01:07. Заголовок: Алек-Morse пишет: ..
Алек-Morse пишет: цитата: | В английском языке точно есть выражение: Вод ка н ай ду?" (с) |
| Там есть выражение: "Водку дую эвридэй?"
|
|
|
LaBishop
|
| холмсовед в законе
|
Пост N: 4286
Зарегистрирован: 08.08.06
Откуда: Коломна
|
|
Отправлено: 04.02.16 19:07. Заголовок: На новой работе позн..
На новой работе познакомился с чудной поговоркой, выражающей саркастическое сомнение в том, что всё уже готово и работает (только немного матное): Скрытый текст "Уже всё есть, осталось спИздить и принЕсть."
|
|
|
|
maut
|
| человек с трубкой
|
Пост N: 15964
Зарегистрирован: 25.07.06
Откуда: Санкт-Петербург
|
|
Отправлено: 04.02.16 19:21. Заголовок: LaBishop Ну есть же..
LaBishop Ну есть же тоже с "начать и кончить".
|
|
|
Sam
|
| холмсовед в законе
|
Пост N: 3395
Зарегистрирован: 20.11.06
Откуда: Нью-Йорк
Награды:
|
|
Отправлено: 08.02.16 21:28. Заголовок: Несколько брутальная..
Несколько брутальная скороговорка: В окороке курвы - кураре на кориуре: кукарекнуть не успела - раскорячилась.
|
|
|
Алек-Morse
|
| холмсовед в законе
|
Пост N: 6070
Зарегистрирован: 19.07.06
Откуда: Россия, Екатеринбург
Награды:
|
|
Отправлено: 08.02.16 22:33. Заголовок: Sam пишет: В окорок..
Sam пишет: цитата: | В окороке курвы - кураре на кориуре: кукарекнуть не успела - раскорячилась. |
| Во сюжет! (с)
|
|
|
Рени Алдер
|
| Главный форумный психолог
|
Пост N: 7105
Зарегистрирован: 20.10.07
|
|
Отправлено: 11.02.16 23:22. Заголовок: Sam пишет: Нескольк..
|
|
|
Сирано
|
| холмсовед в законе
|
Пост N: 587
Зарегистрирован: 15.09.13
Откуда: РФ, Кострома
|
|
Отправлено: 18.05.16 05:50. Заголовок: Atlas пишет: Кирилл..
Atlas пишет: цитата: | Кириллова книга является сборником переведенным «с украинского языка», насколько я понимаю, не совсем верно — Зизаний напечатал свой труд, судя по всему, по-белорусски. |
| Оффтоп: Вот тут у меня некоторый ступор возник - причем только недавно, при перепрочтении, откуда вообще быть переводу - потому что на обоих языках (украинском наречии и белорусском) живущий в средней полосе России мог запросто читать без всяких переводов. Но у меня есть только русский вариант Кирилловой книги. Спасибо за движение мысли!
|
|
|
Рени Алдер
|
| Главный форумный психолог
|
Пост N: 7260
Зарегистрирован: 20.10.07
|
|
Отправлено: 18.05.16 15:39. Заголовок: Сирано пишет: Вы не..
Сирано пишет: цитата: | Вы не поверите, но там подобных "подбросов" 1/3 текста, если не больше. |
|
Дык это ж, наверное, первоисточники? А вам граждане правильно советуют (не Сэм, тот как раз про научность пишет) - в плане повышения наукообразности и уважениевнушаемости берёте и заменяете 75-80% русских и прочих понятных слов на иностранные и непонятные. Об этом еще Корней Чуковский писал в книжке "Живой как жизнь" Скрытый текст
цитата: | Некий агроном, автор ученой статьи, позволил себе ввести в ее текст такие простые слова, как мокрая земля и глубокий снег. - Вы нe уважаете читателя! - накинулся на него возмущенный редактор. - В научной статье вы обязаны писать - глубокий снежный покров и избыточно увлажненная почва [8]. /.../ “Изобрети, к примеру, сегодня наши специалисты кирпич в том виде, в каком он известен сотни лет, они назвали бы его не кирпичом, а непременно чем-то вроде легкоплавкого, песчано-глинистого обжигоблока или как-то в этом роде”, - пишет в редакцию “Известий” читатель Вас. Малаков. |
|
К сожалению, не могу найти еще более показательной цитаты про названия диссеров/статей :) А, вот еще, тоже неплохо:
цитата: | Надо отметить, что в синем небе звезды блещут, Необходимо сказать, что в синем море волны хлещут, Следует особо остановиться на том, что туча по небу идет, Приходится указать, что бочка по морю плывет. |
|
В общем, берёте Корнея Чуковского, узнаёте, как нельзя писать, - и строго наоборот выполняете :)
|
|
|
|
Сирано
|
| холмсовед в законе
|
Пост N: 589
Зарегистрирован: 15.09.13
Откуда: РФ, Кострома
|
|
Отправлено: 18.05.16 15:46. Заголовок: Рени Алдер пишет: Д..
Рени Алдер пишет: цитата: | Дык это ж, наверное, первоисточники? |
| Придрались и к ним
|
|
|
Рени Алдер
|
| Главный форумный психолог
|
Пост N: 7261
Зарегистрирован: 20.10.07
|
|
Отправлено: 18.05.16 16:11. Заголовок: Atlas пишет: Но то,..
Atlas пишет: цитата: | Но то, что Кириллова книга является сборником переведенным «с украинского языка», насколько я понимаю, не совсем верно — Зизаний напечатал свой труд, судя по всему, по-белорусски. |
|
Вы, можно сказать, оба правы. Погуглила "Кириллову книгу" и узнала, что она была составлена цитата: | литовским ученым православного вероисповедания Стефаном Зизанием, ярым противником унии с латинством; оно было написано на белорусском наречии и напечатано в Вильно в 1596 году |
|
По мнению украинских филологов (причём не только современных (которые, и правда, очень прикольные), но и советских украинских филологов - это было напечатано в советских учебниках по истории украинского языка), на территории Княжества Литовского в 14-16 вв. функционировал так называемый "руський єзык" ("руська мова"), который с 1566 года, т.е. от второго издания Литовского Статута, имел статус государственного: цитата: | А писар земский маєть по руску литерами й слові рускими вси листы, выписы и позвы писати, а не иншим єзыком и словы [41] |
| Так вот, этот язык - это общий старый литературный язык украинцев и белорусов, состоявший из смеси церковнославянской, разговорной старобелорусской и разговорной староукраинской лексики (а также грамматических и фонетических особенностей), с отдельными словами и оборотами польского и латинского языков. Конечно, 1596 год - это уже "руський єзык" на излёте... но, думаю, это ещё он.
|
|
|
Сирано
|
| холмсовед в законе
|
Пост N: 590
Зарегистрирован: 15.09.13
Откуда: РФ, Кострома
|
|
Отправлено: 19.05.16 00:37. Заголовок: А ТОДРЛ уверяет, что..
|
|
|
|
Atlas
|
| Человек вне времени
|
Пост N: 1658
Зарегистрирован: 02.02.13
|
|
Отправлено: 19.05.16 01:31. Заголовок: Сирано пишет: ее вс..
Сирано пишет: Ну, я не говорил, что не переводили, просто встречал упоминание, что в Вильно напечатали впервые по-белорусски (а также по-польски), а потом уже перевели на церковно-славянский в Москве... Вот титульный лист, кстати Скрытый текст Рени Алдер пишет: Да уж, непростой, оказывается, вопрос. Этот язык, получается, как только не называли: «в России: западнорусский язык, старобелорусский язык; в Белоруссии: старобелорусский язык; на Украине: староукраинский язык; в Литве: русинский язык, канцелярный язык восточных славян; в Польше: русский язык; в западноевропейской литературе: рутенский язык.» Белорусский доктор Журавский утверждает, что: «Канцелярский язык Великого княжества Литовского выступает как язык белорусский, который находится в наиболее близком отношении к белорусским говорам около Вильно.» ( click here) Белорусы об этой книге пишут, что: «В последней книге параллельно напечатаны тексты на польском i древнебелорусской языках. В некоторых местах полемического памфлета использовался или только польский, или только русский текст.» Это вот тут. В-общем, сэр Сирано, если вы решитесь углубиться в выяснение этого вопроса с перечислением всех вариантов, это может добавить толику головоломной наукообразности, о чем и шла речь!
|
|
|
Рени Алдер
|
| Главный форумный психолог
|
Пост N: 7262
Зарегистрирован: 20.10.07
|
|
Отправлено: 19.05.16 04:23. Заголовок: Atlas пишет: в Бело..
Atlas пишет: цитата: | в Белоруссии: старобелорусский язык; на Украине: староукраинский язык; |
|
Не замечаете закономерности, не? В целом - ничего сложнее, чем дилемма "хлорид натрия и поваренная соль", не наблюдается.
|
|
|
Сирано
|
| холмсовед в законе
|
Пост N: 591
Зарегистрирован: 15.09.13
Откуда: РФ, Кострома
|
|
Отправлено: 19.05.16 06:36. Заголовок: Спасибо, господа. Ис..
Спасибо, господа. Искренне. Лишний абзац в сносках будет. Только если бы мой опус был посвящен исключительно Кирилловой книге, это бы значительно облегчило жизнь и мне, и научному руководителю, и оппоненту. Ну и всем, кто берется мой труд читать.
|
|
|
Ashka
|
| холмсовед в законе
|
Пост N: 2372
Зарегистрирован: 12.08.11
Откуда: Санкт-Петербург
|
|
Отправлено: 12.09.16 13:22. Заголовок: У нас на работе есть..
У нас на работе есть сотрудник с удивительной фамилией - Быкадоров. Он ассоциировался у меня с тореадором И, видимо, не зря. Оказалось, что его предки - донские казаки. Они занимались, в частности, разведением скота и продажей мяса. В связи с этим вопрос. А знает ли кто-нибудь точное значение корня ДОР ? Тореадор, пикадор, быкадор... Хотя вот слово "тореадор" (как выяснила умная я в интернете ) состоит из одного корня. Но смысловая связь тут явно имеется!
|
|
|
Sam
|
| холмсовед в законе
|
Пост N: 3569
Зарегистрирован: 20.11.06
Откуда: Нью-Йорк
Награды:
|
|
Отправлено: 12.09.16 19:12. Заголовок: В данном случае, дор..
В данном случае, дор - это, видимо, от греческого δῶρον - дар. Имя Теодор (он же Фёдор) значит «божий дар». Но, кроме того, в романских языках d'or(o) - золото. Например, наполеондоры, за которыми охотился Джон Клей в «Союзе рыжих».
|
|
|
Алек-Morse
|
| холмсовед в законе
|
Пост N: 6401
Зарегистрирован: 19.07.06
Откуда: Россия, Екатеринбург
Награды:
|
|
Отправлено: 12.09.16 21:18. Заголовок: У нас в Екатеринбург..
У нас в Екатеринбурге руководитель одного из художественных музеев - Владимир Быкодоров. Милейший человек, но хитрый жук. частица -дор, на мой взгляд, идёт от глагола "драть, драться". Но это моя непрофессиональная гипотеза.
|
|
|
Ashka
|
| холмсовед в законе
|
Пост N: 2374
Зарегистрирован: 12.08.11
Откуда: Санкт-Петербург
|
|
Отправлено: 13.09.16 16:46. Заголовок: Нашла на просторах и..
Нашла на просторах инета интерпретацию слова "быкадор" как "быкодёр". И в этом смысле версия Алек-Morse как раз в точку! С другой стороны, вариант Samа со словом "дар" тоже красивый. Однако же, слово "тореадор" испанского происхождения - значит, вероятно, "дор" должно значить что-то именно на испанском. Не как отдельное слово, а как часть других слов. Так я думаю (ИМХО).
|
|
|
Irene
|
| Леди во всём
|
Пост N: 3076
Зарегистрирован: 01.12.06
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
|
|
Отправлено: 13.09.16 17:48. Заголовок: Первое, что приходит..
Первое, что приходит в голову, это "золотой", из золота, но применительно к матадору вряд ли это работает, это к луидору.
|
|
|
Рени Алдер
|
| Главный форумный психолог
|
Пост N: 7420
Зарегистрирован: 20.10.07
|
|
Отправлено: 14.09.16 02:25. Заголовок: Sam пишет: В данном..
Sam пишет: цитата: | В данном случае, дор - это, видимо, от греческого δῶρον - дар. |
|
Отнюдь Это от русского слова " дорога". Быкадор, тореадор, матадор - это те, кто отправляет быка в далёкое пешее путешествие. Или, если не повезёт, бык отправляет их в далёкое пешее путешествие. Скажите еще, как украинские лингвисты, что число 3 на санскрите названо " tri" потому, что третий палец украинца трётся о два соседних Отсюда украинские лингвисты заключают, что санскрит произошёл от украинского языка. Короче, чистая победа интеллекта над разумом
|
|
|
Ответов - 300
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Все
[только новые]
|
|