Баллада "Scarborough Fair" (Англия, позднее средевековье) Английский текст
Are you going to scarborough fair?
Parsley, sage, rosemary & thyme
Remember me to one who lives there
She once was a true love of mine
Tell her to make me a cambric shirt
Parsley, sage, rosemary & thyme
Without no seams nor needlework
Then she'll be a true love of mine
Tell her to find me an acre of land
Parsely, sage, rosemary, & thyme
Between the salt water and the sea strand
Then she'll be a true love of mine
Tell her to reap it in a sickle of leather
Parsely, sage, rosemary & thyme
And to gather it all in a bunch of heather
Then she'll be a true love of mine
Are you going to scarborough fair?
Parsley, sage, rosemary & thyme
Remember me to one who lives there
She once was a true love of mine
Перевод
Вы едете на ярмарку в Скарборо?
Петрушка, шалфей, розмарин и чабрец,
Передайте привет человеку, который там живет,
Когда-то он был моей настоящей любовью.
Скажите ему, пусть он сошьет мне рубашку из батиста,
Петрушка, шалфей, розмарин и чабрец,
Без иголки и без швов,
Тогда он будет моей настоящей любовью.
Скажите ему, пусть он найдет мне акр земли,
Петрушка, шалфей, розмарин и чабрец,
Между соленой морской водой и побережьем,
Тогда он будет моей настоящей любовью.
Скажите ему, пусть он соберет с него урожай кожаным серпом,
Петрушка, шалфей, розмарин и чабрец,
И сложит все в связку вереска,
Тогда он будет моей настоящей любовью.
Вы едете на ярмарку в Скарборо?
Петрушка, шалфей, розмарин и чабрец,
Передайте привет человеку, который там живет,
Когда-то он был моей настоящей любовью
Эта английская народная баллада восходит к временам позднего средневековья, когда приморский курорт Скарборо был важным местом для ремесленников всей Англии. Ярмарка длилась 45 дней – с 15 августа по 29 сентября, сюда приезжали не только английские купцы, но также из Европы, Норвегии, Дании, Прибалтики и Византийской империи. Ярмарка просуществовала с 1253 года по 1788, когда она была прекращена из-за конкуренции со стороны других городов. Сейчас Скарборо представляет небольшой тихий и уютный городок. Традиционная «Ярмарка Скарборо» больше не существует, однако торжества проводятся ежегодно в сентябре в ознаменование прежней ярмарки.
Рассказчик баллады – человек, который был брошен его возлюбленной. Автор назначает своей настоящей любви невозможные задачи, пробуя объяснять ей, что любовь иногда требует выполнения вещей, которые кажутся совершенно невозможными на первый взгляд. Часто песня исполнялась дуэтом или от лица девушки.
Очень интересные версию возводят вокруг припева: «Parsley, sage, rosemary and thyme» («петрушка, шалфей, розмарин и тимьян (чабрец)»). В Средневековье цветы имели свою символику и, возможно, в этих словах имеется скрытый смысл. Петрушка означает горечь, боль; шалфей символизирует надежность и силу; розмарин – верность, любовь и память, а тимьян – мужество. И это делает ясным, что хочет сказать автор, упоминая эти травы. Он желает, чтобы мягкость настоящей любви успокоила горечь, которая существует между ним и его возлюбленной. Ей нужна сила, чтобы твердо выстоять в то время, что им выпадает быть друг без друга, верность, чтобы остаться верной ему во время этого периода одиночества, и храбрость, чтобы выполнить его невозможные задачи и возвратиться к нему.
Я слышал очень много вариантов исполнения этой вещи. Два самых любимых:
Норвежско-германская группа "Leaves' Eyes" (скачать) Сара Брайтман (прослушать)