Пост N: 3382
Зарегистрирован: 09.10.06
Откуда: США, Мариетта Джорджия
Награды:
Отправлено: 20.11.12 01:32. Заголовок: Национализм, СССР и ..
Национализм, СССР и Мрия http://kolosok-1.livejournal.com/1741.html "...Погоня за частными прибылями убила систему подготовки рабочих кадров для индустрии. Теперь «в люди» выводит не заводская проходная, а банк, или эмиграция в богатые страны. Уничтожены многие школы технологов, конструкторов, ученых. Хаос частных инициатив и всевластие частной собственности породили кризисы и системное отставание. Суета частников разменяла великое на мелочь – ресторанчики да магазинчики. И то беда, что даже эта мелочь – не для всех. Но главная беда – исчезло великое дело.
Большой народ не живёт без великого. Он обречен на участь «банановой республики». С нищетой, трущобами, долгами, беззащитностью, кабальной зависимостью от метрополии. Понятно ли это националистам – не знаю.
Если бы я был украинским националистом, то боролся бы за социализм и СССР..."
Михаил Гуревич
холмсовед в законе
Пост N: 11235
Зарегистрирован: 16.02.08
Откуда: Россия, Москва
Пост N: 7302
Зарегистрирован: 01.02.10
Откуда: Россия, Москва
Отправлено: 12.12.12 00:47. Заголовок: kalash пишет: От же..
kalash пишет:
цитата:
От жеш, село!....
А воообще - приятно, что (извините за мой украинский) "москальска дитячча вирша" ,да еще и принадлежащая перу автора, так скажем, не очень славянского происхожденияудостоилась перевода на "мову". Утеряна, к сожалению, идиома - "Рассеяный с улицы Бассейной". В этом словосочетании есть какая-то фольклорная нерушимость. Меня так называли в дестве, когда я что-то путал, еще до того, как я прочитал стихотворение, и узнал, что Басейная - это улица в Ленинграде. И утеряна - подведена под местную топонимику - вторая исключительно ленинградская идиома - "Это что за остановка - Бологое иль Поповка?". Бологое - станция в 300 км от Питера в сторону Москвы, про Поповку в данном случае ничего не могу сказать, вероятно - гораздо ближе и в другую сторону. В том-то, наверное и юмор.... Что касается Пушкина - по-моему - вполне адекватные по звукописи переводы, сохраняющие смысл и интонацию оргинала...
chumorra
холмсовед в законе
Пост N: 3119
Зарегистрирован: 19.08.09
Откуда: Беларусь, Минск
Отправлено: 12.12.12 02:52. Заголовок: Я тоже, как переводч..
Я тоже, как переводчик криминала здесь не нашел. Ну посчитал переводчик, что украинским детям Полтава ближе чем загадочная Поповка, и что с того? Были и у русских авторов переводы-пересказы. Список не надо, надеюсь? И тоже с заменой топонимики, имен, идеологий даже... И то, и другое - вполне качественные и адекватные переводы. А что на украинском, так что с того? Кому-то так легче, чем в оригинале. Или Вы отказываете украинскому в статусе языка? Почему на него переводить нельзя?
Pinguin
Отмороженный холмсопсих
Пост N: 10756
Зарегистрирован: 23.05.06
Откуда: Санкт-Птеробург
Отправлено: 12.12.12 13:12. Заголовок: Поповка - по той же ..
Поповка - по той же дороге, что и Бологое, ближайший пригород Питера, сразу за Колпино. Только не пойму, это всё про историю или политику?
safomin25
холмсовед в законе
Пост N: 7309
Зарегистрирован: 01.02.10
Откуда: Россия, Москва
Политику (лояльную по отношению к русско детской поэзии) можно усмотреть в том, что автор перевода украинизировал топонимы. Если бы были сохранены оригинальные, получилась бы сатирическая история о дурноватом москале.
Рени Алдер
Главный форумный психолог
Пост N: 5470
Зарегистрирован: 20.10.07
Отправлено: 12.12.12 19:15. Заголовок: kalash пишет: От же..
kalash пишет:
цитата:
От жеш, село!....
Ну... да. Рифмы типа "проте - не те" удручают. Как и винегретность украинской топонимики (в том смысле, что Коломыя - в одну сторону, а Полтава - совсем в другую; куда билет брал - не ясно ни читателю, ни писателю).
Но переводить вообще трудно; и русские переводы Шевченко удручительны ничуть не меньше, увы. Так что - никакой политики, сплошная филологика.
safomin25
холмсовед в законе
Пост N: 7310
Зарегистрирован: 01.02.10
Откуда: Россия, Москва
Как и винегретность украинской топонимики (в том смысле, что Коломыя - в одну сторону, а Полтава - совсем в другую;
Вполне в духе представления о ней раззявы.
likober
Пост N: 769
Зарегистрирован: 22.04.12
Откуда: Саратов
Отправлено: 12.12.12 23:43. Заголовок: chumorra пишет: Я т..
chumorra пишет:
цитата:
Я тоже, как переводчик криминала здесь не нашел.
Насколько я понимаю, политика здесь в том, что человек сплагиатил Маршака и выпустил пересказ чужого произведения под своей фамилией. Ну, если это разрешено, щяз посмотрю, что там не освоено еще — У. Эко, Шекспир, Мелвилл — да, вот точно, пошел историю писать, как на просторах моря, а, лучше, реки, скажем, Волги, довелось повстречать рыбу, или, чего уж там — кита...
kalash
холмсовед в законе
Пост N: 3397
Зарегистрирован: 09.10.06
Откуда: США, Мариетта Джорджия
Или Вы отказываете украинскому в статусе языка? Почему на него переводить нельзя?
Украинский язык, это селянская балачка. Довольно милый говорок/диалект русского языка. Стремление раздробить/отдалить русских, украинцев, белорусов друг от друга, выражающееся, в том числе в этих виршах, для меня - действия врагов народа. Особенно на политическом фоне бандеризации страны.
safomin25
холмсовед в законе
Пост N: 7315
Зарегистрирован: 01.02.10
Откуда: Россия, Москва
Насколько я понимаю, политика здесь в том, что человек сплагиатил Маршака
То есть выдал перевод за свое сочинение? Тогда это чистый криминал и без дедуктивного метода тут никак не обойтись. kalash пишет:
цитата:
Украинский язык... Довольно милый говорок/диалект русского языка.
В языкознании есть признанные критерии того, когда язык можно считать таковым, а когда же всего лишь диалектом другого. К сожалению, я не могу перечислить эти критерии, кроме некоторых, как, например, алфавита. Украинский отличайтся от российского, наличием, скажем, трех букв,предающих те звуки которые в русском передаются в виде двух:полного гласного "и" и краткого "й".
Украинский язык, это селянская балачка. Довольно милый говорок/диалект русского языка.
Да-да-да... А итальянский - это упрощенный (для тупых черномазых) французский, что уж говорить об испанском, все они - жалкие диалекты могучей латыни, эх, загубили Империю, вандалы! kalash пишет:
цитата:
Стремление раздробить/отдалить русских, украинцев, белорусов друг от друга, выражающееся...
А итальянский - это упрощенный (для тупых черномазых) французский,
Итальянцы считают, что их язык ближе к латинскому, хотя самый близкий из всех ныне существующих - румынский. А вот английский некоторые называют "половиной французского". Рени Алдер пишет:
цитата:
загубили Империю, вандалы
Не до конца. В одном швейцарском кантоне до сих пор говорят на вульгарной латыни. У них даже радио свое есть.
likober
Пост N: 773
Зарегистрирован: 22.04.12
Откуда: Саратов
Документальный фильм Михаила Задорнова "Рюрик. Потерянная быль", снятый при финансовой поддержке народа. О возникновении Руси, о происхождении славян, о намеренной фальсификации российской истории.
safomin25
холмсовед в законе
Пост N: 7319
Зарегистрирован: 01.02.10
Откуда: Россия, Москва
Документальный фильм Михаила Задорнова "Рюрик. Потерянная быль", снятый при финансовой поддержке народа. О возникновении Руси, о происхождении славян, о намеренной фальсификации российской истории.
А у меня все еще нет звука в компьютере. При том, что Задорнов при моем участии году так в 1991-м создал пьесу, прошедшую в 155 театрах России и СНГ, дважды экранизироованную (на руском и на латышском), и все еще ставящуюся в разных театрах...
Михаил Гуревич
холмсовед в законе
Пост N: 11355
Зарегистрирован: 16.02.08
Откуда: Россия, Москва
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 13
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет