Автор | Сообщение |
|
| |
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 10.09.10 12:36. Заголовок: Подскажите, где можно скачать нашего Холмса в английском дубляже
Подскажите, где можно скачать нашего Холмса в английском дубляже. Заранее, спасибо.
|
|
|
Ответов - 34
, стр:
1
2
Все
[только новые]
|
|
|
| |
Пост N: 6698
Зарегистрирован: 23.05.06
Откуда: Санкт-Птеробург
|
|
Отправлено: 10.09.10 15:23. Заголовок: О существовании англ..
О существовании английского дубляжа науке ничего не известно.
|
|
|
|
| |
Пост N: 1
Зарегистрирован: 10.09.10
|
|
Отправлено: 12.09.10 09:07. Заголовок: А как-же тогда во вс..
А как-же тогда во всех наших передачах говорят, что англичане считают нашего Холмса одним из лучших(если не лучшим). Что они полностью дублировали его на английский.
|
|
|
|
| |
Пост N: 291
Зарегистрирован: 14.06.10
Откуда: Россия, Москва
|
|
Отправлено: 12.09.10 11:38. Заголовок: oparysh пишет: где ..
oparysh пишет: цитата: | где можно скачать нашего Холмса в английском дубляже |
| Дубляж-дубляжом его не существует, есть только с английскими титрами, так его в Англии и показывали, с титрами)
|
|
|
|
| |
Пост N: 6705
Зарегистрирован: 23.05.06
Откуда: Санкт-Птеробург
|
|
Отправлено: 12.09.10 15:06. Заголовок: oparysh пишет: А ка..
oparysh пишет: цитата: | А как-же тогда во всех наших передачах говорят, что англичане считают нашего Холмса одним из лучших(если не лучшим). Что они полностью дублировали его на английский. |
| Никогда не слышал, чтобы говорили про дубляж. Никогда. Ссылку!
|
|
|
|
Отправлено: 13.09.10 00:12. Заголовок: Pinguin пишет: Нико..
Pinguin пишет: цитата: | Никогда не слышал, чтобы говорили про дубляж. Никогда. Ссылку! |
| Один раз об этом сказала корреспондентка в ТВ-репортаже "Вестей", когда Василий Борисович отмечал 65 лет. У меня где-то даже записан данный репортаж на VHS. Впрочем, серьезно к таким заявлениям относиться не стоит.
|
|
|
|
Отправлено: 13.09.10 07:23. Заголовок: Я слышал дубляжи нек..
Я слышал дубляжи некоторых советских фильмов. почти всегдакошмар... Представьте себе Ю.Никулина или Е.Леонова, говорящих совершенно чужими голосами... То же самое было бы и в отношении Ливанова...Где они ещё такой голос возьмут?
|
|
|
|
| холмсовед в законе
|
Пост N: 3002
Зарегистрирован: 08.08.06
Откуда: Коломна
|
|
Отправлено: 13.09.10 08:32. Заголовок: kalash пишет: Я слы..
kalash пишет: цитата: | Я слышал дубляжи некоторых советских фильмов. почти всегдакошмар... Представьте себе Ю.Никулина или Е.Леонова, говорящих совершенно чужими голосами... То же самое было бы и в отношении Ливанова...Где они ещё такой голос возьмут? |
| Ну, это уж вы совсем обобщили... Аналогично можно сказать, что русские якобы бездарно озвучивают Де Ниро, Аль Пачино и прочих известных "неповторимых" товарищей. Ничего, озвучивают - и смотреть все равно удобнее, чем с субтитрами. А для любителей - пожалуйста, DVD с оригинальной дорожкой. Мне кажется, что наличие нашего Холмса с английским дубляжом - вполне вероятно. А если кто и может спросить западного зрителя, как же именно они смотрели советского Холмса - с субтитрами или дубляжом, то это, само собой, Алек-Morse...
|
|
|
|
| |
Пост N: 2
Зарегистрирован: 10.09.10
|
|
Отправлено: 13.09.10 15:07. Заголовок: Пока не могу найти, ..
Пока не могу найти, где я слышал про дубляж. Может, сам додумал. Просто мне непонятно тогда, как они его смотрят, любят, выпускают юбилейные монеты с Ливановым. Субтитры - это не любовь. Всем ведь хочется смотреть и слушать, а не читать. Странно..
|
|
|
|
| |
Пост N: 6713
Зарегистрирован: 23.05.06
Откуда: Санкт-Птеробург
|
|
Отправлено: 13.09.10 15:11. Заголовок: oparysh пишет: Всем..
oparysh пишет: цитата: | Всем ведь хочется смотреть и слушать, а не читать |
| Это вам так кажется. Существует целая раса людей, не переносящих дубляж. Монеты - тоже не любовь. Это коммерцией называется.
|
|
|
|
Отправлено: 14.09.10 00:06. Заголовок: LaBishop пишет: А е..
LaBishop пишет: цитата: | А если кто и может спросить западного зрителя, как же именно они смотрели советского Холмса - с субтитрами или дубляжом, то это, само собой, Алек-Morse... |
| Таковых "свидетелей" среди западных (англоязычных) зрителей пока не нашлось. И, думаю, пока не найдётся. На одном из англо-форумов натыкался только на обсуждение: а что если нашёлся бы миллионер и сделал бы дубляж советского сериала на английский - как бы вы отнеслись? - В основном отнеслись скептически.
|
|
|
|
| |
Пост N: 3
Зарегистрирован: 10.09.10
Откуда: Россия, Владимир
|
|
Отправлено: 14.09.10 10:19. Заголовок: Pinguin пишет: opar..
Pinguin пишет: цитата: | oparysh пишет: цитата: Всем ведь хочется смотреть и слушать, а не читать Это вам так кажется. Существует целая раса людей, не переносящих дубляж. |
| Согласен, но их меньшинство. Я тоже иногда отрывками смотрю в оригинале старые французские фильмы(Фюнес,Миррей Дарк), ничего при этом непонимая. Но только для того, чтобы услышать настоящие голоса актёров, оценить дубляж. Пока читаешь субтитры, можно пропустить картинку.
|
|
|
|
|
| холмсовед в законе
|
Пост N: 6550
Зарегистрирован: 16.02.08
Откуда: Россия, Москва
|
|
Отправлено: 15.09.10 07:46. Заголовок: oparysh пишет: Я то..
oparysh пишет: цитата: | Я тоже иногда отрывками смотрю в оригинале старые французские фильмы(Фюнес,Миррей Дарк), ничего при этом непонимая. Но только для того, чтобы услышать настоящие голоса актёров, оценить дубляж. |
| Был бы я теленачальником - где-нибудь в ночой сетке вещания давал бы фильмы вообще без перевода. Общеизвестные какие-нибудь, типа "Красотки" или того же "Фантомаса" - чтобы слушать их речь. И ощущение было бы - будто ты за границей, TV в гостинице смотришь.
|
|
|
|
Отправлено: 15.09.10 15:07. Заголовок: Михаил Гуревич пишет..
Михаил Гуревич пишет: В русском дубляже Де Фюнес звучал лучше, чем в оригинале.
|
|
|
|
| |
Пост N: 442
Зарегистрирован: 18.09.06
|
|
Отправлено: 15.09.10 17:49. Заголовок: Вчера пятый СПБ кана..
Вчера пятый СПБ канал показал фильм о том , как дублировали на русском Фантомаса и Комиссара Жюва..... Вот были гении.... Кто бы так Ливанова на английском отдублировал...
|
|
|
|
| |
Пост N: 3987
Зарегистрирован: 14.10.08
Откуда: Deutschland, Berlin
|
|
Отправлено: 15.09.10 20:54. Заголовок: kalash пишет: В рус..
kalash пишет: цитата: | В русском дубляже Де Фюнес звучал лучше, чем в оригинале. |
| Да, бывают такие редкие случаи. Даже на немецком куда смешнее, чем в оригинале. Все эти интонации... И вот еще пример - есть такая серия с Роджером Муром и Тони Кертисом - The Persuaders!. Такая забавная - они там постоянно влипают в полу-криминальные истории и расследуют их на свой вкус. Такая якобы парочка антиподов - нахохленный лорд из колледжов (это Мур) и деловой американец, а общее у них - красивый стиль жизни. На английском языке - длинные паузы, скучнейшие переброски слов. На немецком дублер-актер как следует постарался и во все паузы повставлял всяких шуток-приговорок отчасти из европейской культуры евреев, отчасти всякие каламбуры на диалектах. Самое прикольное, когда они в диалогах обсмеивают самих себя как телевизионных героев, типа "Еще одна такая шутка, и на позвонят после передачи на первый канал!".
|
|
|
|
| |
Пост N: 41
Зарегистрирован: 03.04.09
|
|
Отправлено: 16.09.10 02:28. Заголовок: kalash пишет: В рус..
kalash пишет: цитата: | В русском дубляже Де Фюнес звучал лучше, чем в оригинале. |
| кстати да. Где-то читала, что сам Де Фюнес видел фильмы с советским дубляжем, и был в восторге. Даже помню фразу, которую он вроде как произнес: «Не знал, что я такой хороший актер» Так что дубляж дубляжу рознь..
|
|
|
|
| холмсовед в законе
|
Пост N: 6559
Зарегистрирован: 16.02.08
Откуда: Россия, Москва
|
|
Отправлено: 16.09.10 14:26. Заголовок: kalash пишет: В рус..
kalash пишет: цитата: | В русском дубляже Де Фюнес звучал лучше, чем в оригинале. |
| Как и голос Караченцова больше подходит Бельмондо, нежели его собственный. krabele пишет: цитата: | И вот еще пример - есть такая серия с Роджером Муром и Тони Кертисом - The Persuaders!. |
| У нас её переводили ка "Сыщики-любители экста-класса". krabele пишет: цитата: | нахохленный лорд из колледжов (это Мур) |
| Но он говорит: "Я - лорд-демократ!"
|
|
|
|
| |
Пост N: 3990
Зарегистрирован: 14.10.08
Откуда: Deutschland, Berlin
|
|
Отправлено: 16.09.10 20:05. Заголовок: Михаил Гуревич пишет..
Михаил Гуревич пишет: цитата: | Но он говорит: "Я - лорд-демократ!" |
| Если бы все нахохленные были бы такими крутыми и приятными (два слова несочитающиеся - а вот в нем - да),.... эх.
|
|
|
|
Отправлено: 16.09.10 20:21. Заголовок: krabele пишет: есть..
Оффтоп: krabele пишет:
цитата: | есть такая серия с Роджером Муром и Тони Кертисом - The Persuaders! |
|
Смотрел на НТВ, году так в 94-95-м. Некоторые серии ничего, а какие-то - полная мура. Ну, конечно, обаяния у обоих не отнять. А недавно с удивлением узнал, что этот сериал аж 71-72 гг. Мне казалось, что он лет на 10 "моложе" и, во всяком случае, снят уже после того, как Мур сыграл Дж.Бонда (кстати, вполне прилично сыграл).
|
|
|
|
| |
Пост N: 3994
Зарегистрирован: 14.10.08
Откуда: Deutschland, Berlin
|
|
Отправлено: 16.09.10 20:50. Заголовок: Sam пишет: Некоторы..
Sam пишет: цитата: | Некоторые серии ничего, а какие-то - полная мура |
| Sam пишет: цитата: | как Мур сыграл Дж.Бонда (кстати, вполне прилично сыграл). |
| И там и там полностью согласна! я же пишу - в оригинале вообще жутко смотреть - а с немецким дубляжем - вполне сносно. Правда - даже с такими прибаутками я больше 2-3 раз пересматривать не могу. Мур еще в какой-то серии играл - тоже в такой похожей роли, только один. Один детектив. Кстати - кто-нибудь видел Мура в другой роли? Подскажете?
|
|
|
Ответов - 34
, стр:
1
2
Все
[только новые]
|
|