Автор | Сообщение |
irussia
|
| ветеран форума с 24.7.06
|
Пост N: 1196
Зарегистрирован: 04.10.07
Откуда: Россия, С-Петербург
|
|
Отправлено: 06.01.09 00:48. Заголовок: Что есть хорошего, когда всё плохо (продолжение)
Да-да жизнь не сахар и не мёд, что и говорить: кризис холодными костлявыми пальцами сжимает горло мировой экономики, на дворе всё ещё тёмное время года - зима, судьба-злодейка подкидывает поводы для серьёзных разочарований, НО... Есть ещё место для разумного, доброго, вечного! (и красивого!) Главное это найти. Я вот нашла. Думаю и вам рассказать – вдруг кому тоже интересно.
|
|
|
Ответов - 301
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Все
[только новые]
|
|
safomin25
|
| холмсовед в законе
|
Пост N: 5852
Зарегистрирован: 01.02.10
Откуда: Россия, Москва
|
|
Отправлено: 04.03.12 07:10. Заголовок: Морская звезда пиш..
Морская звезда пишет: цитата: | ("Это произошло в марте, четвёртого числа, - дата, которую я запомнил надолго. Этюд в багровых тонах) Ватсон узнал, кем работает Холмс и вообще, начались их приключения. |
| Морская звезда пишет: цитата: | не понимаю, как могли перевести "4th of March", как "Четырнадцатого марта" |
| Действительно, в том английском тексте, который помещен на сайте - It was upon the 4th of March, as I have good reason to remember, ох уж это as I have good reason to remember...А Морская звезда просто молодец - заметила такой ляп ("Четырнадцатого марта - мне хорошо запомнилась эта дата..."), причем на сайте значится, что это перевод М.Чуковской, а в 1 томе восьмитомника 1966 года на стр 48 - то же , слово в слово, как и весь текст, но перевод значится - Н.Треневой. Еще одна загадка. Pinguin пишет: цитата: | конспиративная ниточка, о которой мог знать только тот, кто проник в тайну моей переписки с ним. Это было... хм... четвёртого марта." |
| У меня тоже это мелькнуло. Это - проделки людей Мориарти.
|
|
|
Ответов - 301
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Все
[только новые]
|