Пост N: 18812
Зарегистрирован: 23.05.06
Откуда: Санкт-Птеробург
Отправлено: 06.09.23 19:48. Заголовок: Нашёл газетную вырез..
Нашёл газетную вырезку.
Гул затих, и в лондонском тумане, Прислонясь к дверному косяку, Доктор Ватсон дописал в романе Самую последнюю строку. Ты жива ещё, старушка Хадсон? Жив и я, хотя терзает сплин. Но сегодня добрый доктор Ватсон Обещался притащить морфин. Связь времён без нас восстановили. Человечки водят хоровод. Добрая собака Баскервилей Мне на счастье лапу подаёт. До свиданья, друг мой, до свиданья. Зря мне скрипка душу теребит, Будто я весенней гулкой ранью В кэбе подъезжаю к Бейкер-стрит. Будто я, опять занявшись делом, Как когда-то, собран и хорош, Хитроумно так переоденусь В старомодный ветхий макинтош. Доктор Ватсон хмур и озабочен, Ничего не хочет упустить. Мне же наплевать на сумрак ночи - Сквозь туман тернистый путь блестит. Злобствует профессор Мориарти! Задержать! Поймать!! Остановить!!! ...Я один. Все нынче в Скотланд-Ярде. Жизнь прожить - не трубку покурить.
Кто даст ответ, Иль это всё занудство, Скажите, ну за что не любят так искусство?
Зато на всякого Морана найдётся свой Штайлер: один загубил произведение искусства, а другой ради искусства даже в тюрьму сел Кстати, заметьте - в обоих случаях речь идёт о голове.
Отправлено: 07.08.24 22:56. Заголовок: ЧЕТВЕРОСТИШИЕ ПРО КО..
ЧЕТВЕРОСТИШИЕ ПРО КОТА БАСКЕРВИЛЕЙ Один глаз жёлтый, другой зелёный, На лапах когти острее шпаги, Собак, кабанов и волков не боится, Ни дня не проходит у него без драки.
Пост N: 3283
Зарегистрирован: 01.12.06
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
Отправлено: 15.09.24 22:09. Заголовок: По следам корпоратив..
По следам корпоратива… Про само мероприятие я напишу, когда найду подходящую тему. Коротко только скажу, что ведущий пугал всех тем, что тому, кто будет слишком хорошо отвечать на вопросы, придется выступать с тостом. Напугал… У меня было с собой стихотворение, которое было написано на литературную игру. Сюжет в нем отличается от канона, это фантазия. Так что, кто такое не любит, извините. В общем, альтернативный вариант развития событий после скандала в Богемии - «Пропажа».
Как закончился скандал, Что в Богемии пылал, Мой приятель добрый Шерлок Снова сильно заскучал.
Он не ходит взад-вперед, С миссис Хадсон чай не пьет, И с утра не пропадает, И с собою не зовет.
Бледный, мрачный, словно тень, В кресле он сидит весь день, Лишь на скрипочке выводит Беспрерывно дребедень.
Как назло, в газетах тишь, И не пикнет даже мышь, Не отвлечься от печали, Если в сердце все хранишь.
Стал я голову ломать, Как же другу дух поднять: Коль ничто не потерялось, То не надобно искать.
Тут на мой безмолвный стон Молоточка грянул звон: Шерлок сразу встрепенулся, Словно громом поражен.
Визитер уж подоспел, Мой приятель побледнел: Там в дверях сам Годфри Нортон, Как тот кот, что сливки съел.
Мнется скромно адвокат, Холмс закутался в халат. Говорить гость начинает, Раз хозяева молчат:
— Ведь какого мне рожна? Помощь ваша мне нужна, Нечто ценное пропало, Ну а именно: жена.
Важно это или нет, Ей вчера пришел пакет, Как открыла, побледнела И ее простыл и след.
Передернул Холмс плечом: — Ну а я-то тут при чем? К этой дамочке нас нынче Не заманишь калачом.
Вы же сами с ней в тот раз Обвели вкруг пальца нас, Помогать вам? Нет, увольте С этой службы в тот же час.
Адвокат и так и сяк, Помычал, погрыз кулак, Холмс сидел как изваянье, Роль играть он был мастак.
— Как же так, Холмс! — я вскричал, Только Годфри с глаз пропал. — Вы искать не побежите Вашей жизни идеал?
Холмс лишь зыркнул мне в ответ, Отрицать страсть смысла нет: — Вы же знаете, Уотсон, У меня есть свой запрет.
Этот мистер Нортон плут, Адвокаты часто лгут. Вот и он женат был ране, Двоеженство тут как тут.
На мотив мне наплевать, Не хочу его я знать, Но такому негодяю Я не стану помогать.
Майкрофт сведенья нашел, Хоть и спрятал хорошо Их пройдоха Годфри Нортон — Паутину тонко сплел.
Догадался я тотчас: — Так пакет тот был от вас? Вы спасти решили даму От мошенника проказ?
Буркнул мрачно Шерлок: — Нет, Знать не знаю про пакет. Может быть, от короля то Был затейливый привет.
Может, модный то журнал, В сердце дамское кинжал: Побежала к модельеру, Чтоб новинку придержал.
Промычал мой друг под нос И как будто в кресло врос. Тут дурак бы догадался: Не ответит на вопрос.
Делать нечего — дела, Практика меня ждала, Холмса мне пришлось оставить, Словно птицу без крыла.
Я вернулся лишь в ночи, Темень, холод, хоть кричи, Слышу с кухни смех, и пахнет Пирогами из печи.
— Миссис Хадсон, ваш уют… — Смолк я, словно прыгнул в пруд. Холмс с Ирэн сидят бок о бок И с улыбкой кофе пьют.
Молча отдал я поклон, Этим видом поражен, Ущипнул себя тихонько, Убедился, что не сон.
— От кого же был пакет? И Ирэн дала ответ: — Миссис Хадсон мне прислала Приглашенье на обед.
Если жизнь дает вдруг крен, Чувства взяли разум в плен, Вас спасет домохозяйка, Лучше не найти взамен.
Так подумал я, присев И кусок краюшки съев, Вслух сказал же, лишь ведь Шерлок Горд и грозен был, как лев:
— Пожеланье от врача (Что не вред, то привечай): Хоть вы и американка, Лучше пейте только чай.
Повернулся так сюжет. Ну а что был за пакет — Лучше бы не знать об этом, Вот мой добрый вам совет.
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 144
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет