Автор | Сообщение |
maut
|
| человек с трубкой
|
Пост N: 1221
Зарегистрирован: 25.07.06
Откуда: Санкт-Петербург
|
|
Отправлено: 09.04.08 18:48. Заголовок: О переводах и переводящих (бумагу)
ПРошу прощения, если тема уже была. Честно не нашел. Да и не припоминаю что-то. Предлагаю обсуждать здесь разные переводы Артура нашего Конан Дойла, в первую голову, естессно ШХ. Вот например, только что совершенно неожиданно получил подарок - небольшой сборник произведений АКД с иллюстрациями Л. Козлова. Помимо прочего в сборник входит Этюд в багровых тонах в новом переводе(хотя возмодно я просто с ним не сталкивался) И. Дорониной. Только начал читать.Вначале о плюсах - более-менее грамотно переведены бытовые детали вроде альбертианской цепочки для часов и ольстера. Сделаны отличные(на мой взгляд ) примечания. Теперь о плохом. Господа присяжные заседатели, я не знаю что это, но почему-то злосчастный щенок бульдога умудрился перкочевать и в этот перевод. Идем далее. Корабельный табак(он же, если не ошибаюсь шег). превратился (слабонервным не читать!) в матросскую махорку. Еще приколола фраза Ватсона по поводу тайны, окружающей Холмса: "Это очень пикантно". Еще прикол: Холмс говорит Ватсону перед приходом старухи: "Сюжет(!) сгущается" Подобного разбросано очень много по тексту. Я пока лишь бегло поглядел, это то что бросилось в глазаа. Да, и еще. Может не ляп, но забавно. Фраза Холмса о чердаке: "мозг представляет собой изначально маленькую пустую мансарду... дурак тащит туда всякую деревяшку, какая встретится ему на пути". Не знаю почему, но с этой фразы я долго смеялся - представил себе как Холмс впихивает себе в мозг деревяшки В общем поека вроде все. Комментарии и добавления приветствуются.
|
|
|
Ответов - 301
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Все
[только новые]
|
|
krabele
|
| |
Пост N: 1462
Зарегистрирован: 14.10.08
Откуда: Deutschland, Berlin
|
|
Отправлено: 17.09.09 22:34. Заголовок: Михаил Гуревич пишет..
Михаил Гуревич пишет: цитата: | А второй интересен как раз по фамилии-имени-отчеству: Раскол родины Романовых. |
| Слушайте! Вы меня просветили! Какая ж я балда! Такое не увидеть! (А теперь представьте себе Миронова в "Руке", где он за мальчиком идет, после того как на берегу заблудился! )
|
|
|
Михаил Гуревич
|
| холмсовед в законе
|
Пост N: 3419
Зарегистрирован: 16.02.08
Откуда: Россия, Москва
|
|
Отправлено: 17.09.09 22:50. Заголовок: krabele пишет: А те..
krabele пишет: цитата: | А теперь представьте себе Миронова в "Руке", где он за мальчиком идет, после того как на берегу заблудился! |
| А мальчик кто?!!! А про "ПиН" - комментариев книжка мне в школе толковая попалась.
|
|
|
krabele
|
| |
Пост N: 1464
Зарегистрирован: 14.10.08
Откуда: Deutschland, Berlin
|
|
Отправлено: 17.09.09 23:12. Заголовок: Михаил Гуревич пишет..
|
|
|
Михаил Гуревич
|
| холмсовед в законе
|
Пост N: 3421
Зарегистрирован: 16.02.08
Откуда: Россия, Москва
|
|
Отправлено: 17.09.09 23:26. Заголовок: krabele пишет: Эх....
krabele пишет: Да я свой любимый фильм наизусть знаю. Сам могу комментарии к нему писать. Мне интересно - вы эти роли на нас распределили? Кто кому глаза откры ли всё такое.
|
|
|
krabele
|
| |
Пост N: 1466
Зарегистрирован: 14.10.08
Откуда: Deutschland, Berlin
|
|
Отправлено: 17.09.09 23:46. Заголовок: Михаил Гуревич пишет..
Михаил Гуревич пишет: цитата: | Мне интересно - вы эти роли на нас распределили? Кто кому глаза откры ли всё такое. |
| Да вы не бойтесь, я вас не толкну! Я себя распределила, что - мол - могу после просветления и оттолкнуть как последний гопник... А вы как хотите распределяйтесь - хоть рыбкой!
|
|
|
Михаил Гуревич
|
| холмсовед в законе
|
Пост N: 3422
Зарегистрирован: 16.02.08
Откуда: Россия, Москва
|
|
Отправлено: 17.09.09 23:57. Заголовок: krabele пишет: Да в..
krabele пишет: цитата: | Да вы не бойтесь, я вас не толкну! |
| Кто сказал, что я этого боюсь?
|
|
|
krabele
|
| |
Пост N: 1467
Зарегистрирован: 14.10.08
Откуда: Deutschland, Berlin
|
|
Отправлено: 18.09.09 00:02. Заголовок: Михаил Гуревич пишет..
Михаил Гуревич пишет: цитата: | Кто сказал, что я этого боюсь? |
| Скрытый текст Я ожидала такой реакции от вас .
| А так вы напрашиваетесь? Ну, пожалста -
|
|
|
Михаил Гуревич
|
| холмсовед в законе
|
Пост N: 3423
Зарегистрирован: 16.02.08
Откуда: Россия, Москва
|
|
Отправлено: 18.09.09 00:17. Заголовок: krabele пишет: Ну, ..
krabele пишет: вреди
|
|
|
krabele
|
| |
Пост N: 1468
Зарегистрирован: 14.10.08
Откуда: Deutschland, Berlin
|
|
Отправлено: 18.09.09 00:19. Заголовок: Михаил Гуревич пишет..
Михаил Гуревич пишет: на!
|
|
|
Михаил Гуревич
|
| холмсовед в законе
|
Пост N: 3424
Зарегистрирован: 16.02.08
Откуда: Россия, Москва
|
|
Отправлено: 18.09.09 00:23. Заголовок: да, я хотел написать..
Оффтоп: да, я хотел написать слово целиком, но передумал, а в компьютере остался кусочек... короче говоря, пора снова говорить о переводах а то нас точно отлупят
|
|
|
krabele
|
| |
Пост N: 1469
Зарегистрирован: 14.10.08
Откуда: Deutschland, Berlin
|
|
Отправлено: 18.09.09 00:27. Заголовок: Михаил Гуревич пишет..
Михаил Гуревич пишет: Оффтоп:
цитата: | да, я хотел написать слово целиком, но передумал, а в компьютере остался кусочек... |
|
я видела ваши раздумья... "исправляет сообщение" - да, точно отлупят. А ваш умный справочник в школе по-поводу Фердыщенко ничего не говорил? Уже который год его вспоминаю (читала не в школе, признаюсь...)
|
|
|
|
Михаил Гуревич
|
| холмсовед в законе
|
Пост N: 3425
Зарегистрирован: 16.02.08
Откуда: Россия, Москва
|
|
Отправлено: 18.09.09 06:42. Заголовок: krabele пишет: "..
krabele пишет: Оффтоп: хотел убрать свой кусочек, да вы уже добавили свой - пришлось восстанавливать, а то народ не поймёт А справочник был только по "ПиН".
|
|
|
krabele
|
| |
Пост N: 1471
Зарегистрирован: 14.10.08
Откуда: Deutschland, Berlin
|
|
Отправлено: 18.09.09 10:41. Заголовок: Михаил Гуревич пишет..
Оффтоп: Михаил Гуревич пишет:
цитата: | пришлось восстанавливать, а то народ не поймёт |
|
Да я уж поняла... и правильно сделали, хотя я удивляюсь, что нас Эрно не стер вчера... все, хватит .
|
|
|
maut
|
| человек с трубкой
|
Пост N: 4756
Зарегистрирован: 25.07.06
Откуда: Санкт-Петербург
|
|
Отправлено: 24.09.09 17:00. Заголовок: Гы, полезно иногда з..
Гы, полезно иногда заглядывать в старые темы.... maut пишет: цитата: | "- Полное имя молодого человека - Артур Кадоген Уэст. Двадцати семи лет от роду, холост, младший клерк в конторе Арсенала в Вулидже." "The man's name was Arthur Cadogan West. He was twenty-seven years of age, unmarried, and a clerk at Woolwich Arsenal."- в оригинале. |
| И как это никто не заметил что в оригинале Вулвич, а в переводе почему-то Вулидж... шифровали место нахождения Арсенала подлые англичане... Скрытый текст На самом-то деле это одно и то же.
|
|
|
|
Pinguin
|
| |
Пост N: 4968
Зарегистрирован: 23.05.06
Откуда: Санкт-Петербург
|
|
Отправлено: 24.09.09 20:17. Заголовок: Порт на востоке Англ..
Порт на востоке Англии Harwich по-русски тоже пишется как Харидж.
|
|
|
maut
|
| человек с трубкой
|
Пост N: 4757
Зарегистрирован: 25.07.06
Откуда: Санкт-Петербург
|
|
Отправлено: 24.09.09 20:32. Заголовок: Pinguin пишет: Порт..
Pinguin пишет: цитата: | Порт на востоке Англии Harwich по-русски тоже пишется как Харидж. |
| Угу. Настоящий ляп на эту тему я встречал только один - с Портлендом и Портсмутом. Вот только не помню в каком рассказе
|
|
|
Михаил Гуревич
|
| холмсовед в законе
|
Пост N: 3499
Зарегистрирован: 16.02.08
Откуда: Россия, Москва
|
|
Отправлено: 24.09.09 22:47. Заголовок: maut пишет: Настоя..
maut пишет: цитата: | Настоящий ляп на эту тему я встречал только один - с Портлендом и Портсмутом. |
| Был телеспектакль "Мегрэ у министра". Там бульвар Пастера назвали бульваром Паскаля.
|
|
|
|
Отправлено: 02.10.09 15:46. Заголовок: Кстати, maut, а как ..
Кстати, maut, а как Вам, на самом деле, нравится слово "фокусы" в переводе "How Watson Learned the Trick" ? Версия с "фокусами", хоть и оправдана, в некотором смысле, но по-моему неавторитетному мнению, особой проработанностью не отличается. Мне сие видится приблизительно так: "Как Ватсон постигал искусство дедукции" "Как Ватсон обучался искусству дедукции" "Как Ватсон учился делать логические выводы" ... Или же, (как это любят делать немало переводяг) дать описательный перевод, передав реалии средствами другого языка: "Секрет мастерства" А ?
|
|
|
maut
|
| человек с трубкой
|
Пост N: 4821
Зарегистрирован: 25.07.06
Откуда: Санкт-Петербург
|
|
Отправлено: 02.10.09 15:51. Заголовок: Dutchman пишет: ..
Dutchman пишет: цитата: | "Как Ватсон учился делать логические выводы" |
| Мне очень нравится. а вот слово фокусы меня всегда не устраивало...
|
|
|
erno
|
| холмсовед в законе
|
Пост N: 1549
Зарегистрирован: 20.10.06
Откуда: Москва
|
|
Отправлено: 02.10.09 16:51. Заголовок: Да поставьте вы там ..
Да поставьте вы там слово «уловки» или «хитрости».
|
|
|
Ответов - 301
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Все
[только новые]
|
|