АвторСообщение
maut
человек с трубкой




Пост N: 1221
Зарегистрирован: 25.07.06
Откуда: Санкт-Петербург
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.04.08 18:48. Заголовок: О переводах и переводящих (бумагу)


ПРошу прощения, если тема уже была. Честно не нашел. Да и не припоминаю что-то. Предлагаю обсуждать здесь разные переводы Артура нашего Конан Дойла, в первую голову, естессно ШХ. Вот например, только что совершенно неожиданно получил подарок - небольшой сборник произведений АКД с иллюстрациями Л. Козлова. Помимо прочего в сборник входит Этюд в багровых тонах в новом переводе(хотя возмодно я просто с ним не сталкивался) И. Дорониной. Только начал читать.Вначале о плюсах - более-менее грамотно переведены бытовые детали вроде альбертианской цепочки для часов и ольстера. Сделаны отличные(на мой взгляд ) примечания.
Теперь о плохом. Господа присяжные заседатели, я не знаю что это, но почему-то злосчастный щенок бульдога умудрился перкочевать и в этот перевод. Идем далее. Корабельный табак(он же, если не ошибаюсь шег). превратился (слабонервным не читать!) в матросскую махорку. Еще приколола фраза Ватсона по поводу тайны, окружающей Холмса: "Это очень пикантно". Еще прикол: Холмс говорит Ватсону перед приходом старухи: "Сюжет(!) сгущается" Подобного разбросано очень много по тексту. Я пока лишь бегло поглядел, это то что бросилось в глазаа. Да, и еще. Может не ляп, но забавно. Фраза Холмса о чердаке: "мозг представляет собой изначально маленькую пустую мансарду... дурак тащит туда всякую деревяшку, какая встретится ему на пути". Не знаю почему, но с этой фразы я долго смеялся - представил себе как Холмс впихивает себе в мозг деревяшки
В общем поека вроде все. Комментарии и добавления приветствуются.

Шерлок Холмс часто говаривал: «Благодаря мне воздух Лондона стал чище». Невольно вспоминается фраза «меньше народу – больше кислороду».(с) Спасибо: 1 
Профиль
Ответов - 301 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Все [только новые]


Sam
холмсовед в законе




Пост N: 1585
Зарегистрирован: 20.11.06
Откуда: Москва

Награды: За заслуги в развитии холмсо-фольклора
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.09.09 12:26. Заголовок: DonDanillo пишет: К..


DonDanillo пишет:

 цитата:
Кстати, заглавие рассказа The Red-Headed League долгое время переводилось как "Лига рыжеголовых"

И даже хуже

Sam Спасибо: 0 
Профиль
krabele





Пост N: 1439
Зарегистрирован: 14.10.08
Откуда: Deutschland, Berlin
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.09.09 12:58. Заголовок: Да, вопрос конечно и..


Да, вопрос конечно интересный.
А вот в обратную сторону?
Скрытый текст

Я вот часто думаю над тем, а что же делать с говорящими именами у Гоголя и Достоевского?
Как перевести "Фердыщенко" (это я не помню точно, в "Идиоте"?)?
И "Раскольников" тоже...
Уже молчу о том, что перевод наших именных систем "имя-отчество-фамилия" выглядит после немецкой транскрибции и длинным, и нечитабильным, и не запоминающимся (я даже и так не могу всегда все имена запомнить...). Скрытый текст
И естественно, звук таких имен и произведенное настроение не передать.
Опускать нафиг отчества? Ведь нет здесь такого явления! Двойные имена (Мариа Й озефа и т.д.) это другое...


Спасибо: 0 
Профиль
Агата



Пост N: 180
Зарегистрирован: 05.06.09
Откуда: Санкт-Петербург
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.09.09 13:24. Заголовок: krabele пишет: мой ..


krabele пишет:

 цитата:
мой любимый пример (ну, не фамилии, конечно, а просто, чтоб понять ситуацию): борщ корректно пишется (они его так и называют здесь) Borschtsch...


Пока будешь писать или произносить это слово, можно тарелку борща умять...
Скрытый текст


Errare humanum est Спасибо: 0 
Профиль
Рени Алдер
Главный форумный психолог




Пост N: 3503
Зарегистрирован: 20.10.07
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.09.09 13:47. Заголовок: LaBishop пишет: Поя..


LaBishop пишет:

 цитата:
Появляется такое ощущение, что за читателя решают - какой это персонаж и дают ему клеймо. Огромное, прямо на лоб. Поэтому я определенно против "Учителя Гнус", "Гада" и тому подобного.

А фамилия "Смердяков" у Достоевского Вам как?..
Ничего, что Федор Михалыч за вас немножко порешал?

Я бываю абсолютно серьёзна не чаще одного раза в неделю Спасибо: 0 
Профиль
LaBishop
холмсовед в законе




Пост N: 1996
Зарегистрирован: 08.08.06
Откуда: Коломна
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.09.09 13:51. Заголовок: Рени Алдер пишет: А..


Рени Алдер пишет:

 цитата:
А фамилия "Смердяков" у Достоевского Вам как?..



А вы знаете, нормально. Не вызывает отторжения. Это же не "Подонок", "Гнус", "Подлец", "Вонючка" или что-то такое.... Вполне правдоподобная фамилия, с правильным окончанием; фамилия, теоретически возможная в жизни. А уж какие параллели проводить - это за читателем, за ним...

Весь день я провел в Доме Культуры и вернулся на улицу Пекарей только к вечеру. Спасибо: 0 
Профиль
Рени Алдер
Главный форумный психолог




Пост N: 3504
Зарегистрирован: 20.10.07
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.09.09 14:02. Заголовок: LaBishop Неужели &#..


LaBishop
Неужели "мистер Гад" звучит менее правдоподобно, чем "мистер Змея"?..


Я бываю абсолютно серьёзна не чаще одного раза в неделю Спасибо: 0 
Профиль
Рени Алдер
Главный форумный психолог




Пост N: 3505
Зарегистрирован: 20.10.07
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.09.09 14:21. Заголовок: LaBishop пишет: А ..


Оффтоп: LaBishop Скрытый текст


P.P.S. А вот насчет "мистера Гада" я с Вами не то чтобы согласна - но, в принципе, и не против; тема-то действительно неоднозначная, как и пишет Нора Галь.
Тем более, что Вы действительно в чем-то правы, сравнивая фамилии типа "Гад" и типа "Клеветаун".

Я бываю абсолютно серьёзна не чаще одного раза в неделю Спасибо: 0 
Профиль
krabele





Пост N: 1442
Зарегистрирован: 14.10.08
Откуда: Deutschland, Berlin
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.09.09 23:21. Заголовок: Рени Алдер пишет: п..


Рени Алдер пишет:

 цитата:
полвека существовал в русском переводе как "Учитель Унрат", и читателю это ничего не говорило. Новый перевод сломал традицию, и появилось беспощадное, очень точное: "Учитель Гнус"!



мне, кстати кажется, что он не то чтобы учитель гнус, а он.. растяпа, недодел, беспорядок, я думаю, эти оттенки тоже входили в его имя, ведь там смысл не обязательно в том, что он всех достает, а в том, что у него все рушится...
Так что неверный этот перевод!

И надо сказать, я где-то с Бишопом согласна, слишком прямые имена не стоит давать, а то как в комиксах получается.
И дело не в том, что можно понять или не понять автора и его параллели, а слишком плоские указатели слишком быстро все делают просто и - скучно.

Спасибо: 0 
Профиль
kalash
холмсовед в законе




Пост N: 1550
Зарегистрирован: 09.10.06
Откуда: США, Мариетта Джорджия

Награды: За неоценимый вклад в развитие песенного холмсо-фольклора
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.09.09 01:02. Заголовок: Рени Алдер пишет: ..


Рени Алдер пишет:

 цитата:

Неужели "мистер Гад" звучит менее правдоподобно, чем "мистер Змея"?.


Кстати, есть такая английская фамилия. Gadd. Был такой рок н рольный певец Гарри Глитер. Его фамилия была Гадд. Рок н ролльный гад.

Спасибо: 0 
Профиль
krabele





Пост N: 1444
Зарегистрирован: 14.10.08
Откуда: Deutschland, Berlin
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.09.09 01:15. Заголовок: kalash пишет: Гарри..


kalash пишет:

 цитата:
Гарри Глитер


я вообще, знаете ли, по другому прочитала... думаю, все поймут, как...

Спасибо: 0 
Профиль
LaBishop
холмсовед в законе




Пост N: 1998
Зарегистрирован: 08.08.06
Откуда: Коломна
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.09.09 05:16. Заголовок: krabele пишет: а то..


krabele пишет:

 цитата:
а то как в комиксах получается



Не дай бог переводчики будущего дойдут до того, чтобы, проанализировав этимологию фамилий, решат порадовать читателей новыми яркими оттенками смысла. И инспектора Лестрейда (L'Estrade - эстрада) станут именовать Балагановым, к примеру. А Холмса - Остроум (от HOLEGN - остролист).

Весь день я провел в Доме Культуры и вернулся на улицу Пекарей только к вечеру. Спасибо: 0 
Профиль
erno
холмсовед в законе




Пост N: 1523
Зарегистрирован: 20.10.06
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.09.09 10:04. Заголовок: LaBishop пишет: Это..


LaBishop пишет:

 цитата:
Это же не «Подонок», «Гнус», «Подлец», «Вонючка» или что-то такое...

LaBishop, это именно то, что вы говорите; только образовано от устаревшего, но вполне понятного слова. Смердеть - вонять, плохо пахнуть. Мать Смердякова, юродивую, так и называли в городе - Лизавета Смердящая, и это было прозвище, а вовсе не фамилия. Так что он был вполне себе Вонючкин.

Нет повести печальнее в Рунете,
Чем споры о Ливанове и Бретте...
Спасибо: 0 
Профиль
Агата



Пост N: 182
Зарегистрирован: 05.06.09
Откуда: Санкт-Петербург
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.09.09 11:23. Заголовок: erno пишет: Смердет..


erno пишет:

 цитата:
Смердеть - вонять, плохо пахнуть.


Скорее всего, изначальное значение глагола "смердеть" было не "плохо пахнуть", а "сильно пахнуть". От слова "смердеть" произошла "смородина", а она не плохо пахнет, но просто имеет характерный довольно сильных запах. Но, в любом случае, юродивая Лизавета Смердящая вряд ли пахла фиалками, поэтому Вонючкин-Вонюкин-Воняев - верное направление.

Errare humanum est Спасибо: 0 
Профиль
Рени Алдер
Главный форумный психолог




Пост N: 3508
Зарегистрирован: 20.10.07
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.09.09 11:37. Заголовок: Агата пишет: Скорее..


Агата пишет:

 цитата:
Скорее всего, изначальное значение глагола "смердеть" было не "плохо пахнуть", а "сильно пахнуть".

Ну, как сказать... Фасмер в своем этимологическом словаре указывает, что слово "смердеть"
 цитата:
Родственно лит. smìrdžiu, лтш. ... "вонять", smìrsti, smìrstu, smìrdau "делаться вонючим, завонять", лат. merda "кал, нечистоты"...

К тому же, в ХIХ веке, когда был написан роман Достоевского, слово "смердеть" употреблялось исключительно в нынешнем, а никак не в "изначальном" своём значении. Можете проверить - да хоть у Даля!

P.S. Скрытый текст


Я бываю абсолютно серьёзна не чаще одного раза в неделю Спасибо: 0 
Профиль
Рени Алдер
Главный форумный психолог




Пост N: 3509
Зарегистрирован: 20.10.07
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.09.09 11:42. Заголовок: kalash пишет: Кстат..


kalash пишет:

 цитата:
Кстати, есть такая английская фамилия. Gadd. Был такой рок н рольный певец Гарри Глитер. Его фамилия была Гадд.

kalash, спасибо!
Именно что-то в этом роде я и имела в виду; но точно не знала.

Я бываю абсолютно серьёзна не чаще одного раза в неделю Спасибо: 0 
Профиль
Агата



Пост N: 183
Зарегистрирован: 05.06.09
Откуда: Санкт-Петербург
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.09.09 11:46. Заголовок: Рени Алдер :sm55: ..


Рени Алдер
Да ну что, Вы, разве я посмею проверять Ваши слов и смотреть словаре Даля! Кончено, безоговорочно поверю. Тем более, на это же указывает Фасмер.
Скрытый текст


Errare humanum est Спасибо: 0 
Профиль
Рени Алдер
Главный форумный психолог




Пост N: 3511
Зарегистрирован: 20.10.07
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.09.09 11:53. Заголовок: Агата :sm248: ..


Агата

Я бываю абсолютно серьёзна не чаще одного раза в неделю Спасибо: 0 
Профиль
Irene
Леди во всём




Пост N: 1233
Зарегистрирован: 01.12.06
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.09.09 12:41. Заголовок: Рени Алдер пишет: К..


Оффтоп: Рени Алдер пишет:

 цитата:
Кстати, по мнению моего мужа, черная смородина именно воняет.


Я Вас попрошу птичку нашу не обижать! (с)
Впрочем, в лексиконе моего мужа и его мамы есть вопрос: "А чем это у нас так вкусно воняет?"


И уносят меня, и уносят меня, в цветную звенящую хрень три белых коня, два красных слона, пингвин, бегемот и олень (с) Спасибо: 0 
Профиль
Рени Алдер
Главный форумный психолог




Пост N: 3512
Зарегистрирован: 20.10.07
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.09.09 15:07. Заголовок: Irene пишет: Я Вас ..


Оффтоп: Irene Скрытый текст


Я бываю абсолютно серьёзна не чаще одного раза в неделю Спасибо: 0 
Профиль
Михаил Гуревич
холмсовед в законе




Пост N: 3417
Зарегистрирован: 16.02.08
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.09.09 22:24. Заголовок: krabele пишет: Как ..


krabele пишет:

 цитата:
Как перевести "Фердыщенко" (это я не помню точно, в "Идиоте"?)?
И "Раскольников" тоже...
Уже молчу о том, что перевод наших именных систем "имя-отчество-фамилия"


Первый в "Идиоте"
А второй интересен как раз по фамилии-имени-отчеству: Раскол родины Романовых.


Два раза я был Ватсоном! Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 301 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Все [только новые]
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 50
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет



ИСТОРИЯ ЛЕДИ&ДЖЕНТЛЬМ. ГЕОГРАФИЯ ОВСЯНКА АРХИВ ЧЕРДАК ЛИТЕРА М КАРТА САЙТА
Знакомство Кровавая надпись Король шантажа Смертельная схватка Охота на тигра Собака Баскервилей Сокровища Агры XX век начинается