АвторСообщение





Пост N: 86
Зарегистрирован: 11.06.07
Откуда: Русляндия
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.06.07 13:55. Заголовок: Куда именно посылали друг друга полковник Старк и его жена?


Кажется, этого никто не писал, по крайней мере я не нашла.

Итак:

- Fritz! Fritz! Erinner dich an dein Versprechen vom letzten Mal.. du hast gesagt, dass sich das nicht wiederholen wird!
- Bist du verrueckt geworden? Bist du verrueckt geworden, Elsa?
- Nein! Nein!
- Du bringst uns um!
- Er wird schweigen!
- Er hat zu viel gesehen.
- Nein!
- Lass mich!
- Nein!
- Lass mich!
- Nein!

Перевод:
– Фриц! Фриц! Вспомни о своем обещании в прошлый (последний) раз! Ты сказал, что это не повторится!
– Ты с ума сошла?? Ты с ума сошла, Эльза?
– Нет! Нет!
– Ты погубишь нас!
– Он будет молчать!
– Он слишком много видел!
– Нет!
– Отпусти меня!
– Нет!
– Отпусти меня!
– Нет!..

Мнение немца: Говорят точно немцы. Никакого акцента.

Холмс был опером, ходил в оперу и пользовался Оперой. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 37 , стр: 1 2 Все [только новые]


Отмороженный холмсопсих




Пост N: 1156
Зарегистрирован: 23.05.06
Откуда: Санкт-Петербург
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.06.07 23:27. Заголовок: Re:


Круто. Одним махом все точки над ё.
Для зрителей, не знающих немецкого, потерялся важный момент: это был не первый пострадавший инженер.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 126
Зарегистрирован: 12.05.07
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.06.07 12:41. Заголовок: Re:


Страшно подумать, из чего они монету чеканили...

А розы в саду удобряли, видимо, пальцами...

- ... вот эта статья. Запомнили?
- Да, сэр.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
холмсовед в законе




Пост N: 468
Зарегистрирован: 20.11.06
Откуда: Москва

Награды: За заслуги в развитии холмсо-фольклора
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.06.07 20:00. Заголовок: Re:


Kartwright пишет:

 цитата:
Страшно подумать, из чего они монету чеканили...



А чего страшного? Наверное, из разогретого стального листа.

фрекен борк пишет:

 цитата:
– Он слишком много видел!

Даже чересчур много - он видел на дне пресса амальгаму, которой там быть вообще не могло, ибо покрывают фальшивые монеты уже ПОСЛЕ чеканки - гальванизацией или химическим осаждением - совсем в другом месте (в подпольной хим. лаборатории).

А сыграна и озвучена сцена хорошо - синхронно и впечатляюще. Даже, кажется, помню мурашки по коже, когда смотрел в кино.

"Рождённый летать - ползать не может!" - сказал Карлсон, но полез под буфет за вареньем... (С) 2005. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Отмороженный холмсопсих




Пост N: 1163
Зарегистрирован: 23.05.06
Откуда: Санкт-Петербург
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.06.07 23:37. Заголовок: Re:


Sam пишет:

 цитата:
он видел на дне пресса амальгаму, которой там быть вообще не могло, ибо покрывают фальшивые монеты уже ПОСЛЕ чеканки


Видимо, в целях конспирации подпольная химическая лаборатория также находилась внутри пресса. Шпионы-с.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 137
Зарегистрирован: 12.05.07
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.06.07 09:32. Заголовок: Re:


Kartwright пишет:

 цитата:
чего страшного? Наверное, из разогретого стального листа.


А я думал -- из инженеров-гидравликов...

- ... вот эта статья. Запомнили?
- Да, сэр.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Panthera Tigris




Пост N: 26
Зарегистрирован: 27.09.07
Откуда: Украина, Киев

Замечания: за флудза флуд
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.10.07 13:35. Заголовок: Re:


Фрекен борк спасибо! У меня как раз не складывалось именно с этим моментом :

 цитата:
Erinner dich an

(то ли он сливался у меня, то ли ухо тупило), но не складывалось расслышать даже по сей день . А произнесено это, действительно более чем немцем, причем не каким-нибудь, а актером с хорошо поставленной дикторской речью. (Стыдно мне ) Слышиццо "саксонское шлепанье носом". Хорошо что не попросили это произнести баварца - половина самих немцев вряд ли поняла.

З.Ы. Что касается ругательств фон борка на немецком (чтоб не флудить в той теме) - все разложили верно, остаеццо добавить что язык немного архаичен. Ужастно литературный. "Himmekreuz", "Donnerwetter".
В современной речи - уже давно никто так не ругаеццо . Видимо Борк, не только занимался боксом с офицерами, но еще был большим любителем почитать прозу-лирику на досуге А в состоянии поверженности, конечно же, ему на ум пришли литературные лирические крепкие высказывания Никак нельзя было опускаться до уровня сапожника - даже переходя на личности.

"Lest I should be swayed too much by my own obvious interest - I bring the case before you" (S.Holmes)
Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить
холмсовед в законе




Пост N: 422
Зарегистрирован: 19.07.06
Откуда: Россия, Екатеринбург

Награды: за неустанную пропаганду Фильма среди зарубежных язычников
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.10.07 13:55. Заголовок: Re:


Dutchman пишет:

 цитата:
В современной речи - уже давно никто так не ругаеццо . Видимо Борк, не только занимался боксом с офицерами, но еще был большим любителем почитать прозу-лирику на досуге



Может, так ругались немецкие шпионы в начале ХХ века?

Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 770
Зарегистрирован: 11.06.07
Откуда: Русляндия
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.10.07 18:09. Заголовок: Re:


Dutchman пишет:

 цитата:
В современной речи - уже давно никто так не ругаеццо


А я думала, у нас тоже уже даже подростки не пишут эти "ццо".

Холмс был опером, ходил в оперу и пользовался Оперой. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Panthera Tigris




Пост N: 29
Зарегистрирован: 27.09.07
Откуда: Украина, Киев

Замечания: за флудза флуд
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.10.07 20:35. Заголовок: Re:


фрекен борк пишет:

 цитата:
я думала, у нас тоже уже даже подростки не пишут эти "ццо".


Сударыня, ну что поделать, прошу извинить мне этот (и не только этот) пробел в воспитании Стыдно-стыдно-стыдно!

"Lest I should be swayed too much by my own obvious interest - I bring the case before you" (S.Holmes)
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Panthera Tigris




Пост N: 32
Зарегистрирован: 27.09.07
Откуда: Украина, Киев

Замечания: за флудза флуд
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.10.07 14:26. Заголовок: Re:


Но позвольте! В книге, леди Хильда Треллони Хоуп утверждала, что видела безумные глаза женщины, котрая кричала по-француски: я знала, я ждала ненапрасно, наконец-то я застала тебя с ней" Чем же режиссеров прельстил немецкий???

"Lest I should be swayed too much by my own obvious interest - I bring the case before you" (S.Holmes)
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 778
Зарегистрирован: 11.06.07
Откуда: Русляндия
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.10.07 14:46. Заголовок: Re:


В книге речь идет о жене Эдуардо Лукаса, а не о жене полковника Старка.

Холмс был опером, ходил в оперу и пользовался Оперой. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Panthera Tigris




Пост N: 34
Зарегистрирован: 27.09.07
Откуда: Украина, Киев

Замечания: за флудза флуд
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.10.07 15:11. Заголовок: Re:


Очень возможно, что у меня уже поехала крыша и я все напутал, но что делать с фразой: "вот фотографический портрет Эдуарда Лукаса, который мы увеличили в Скотланд-Ярде методом..." с фотокарточки, словно всепрощающая своих палачей Мария Стюарт, ласково глядел полковник Старк - именно так он представился в начале фильма 20-й век. Это что же получается - в итоге, оба путались с чужими женами (если "речь идет не о жене, а о жене")? Если Э.Лукасу не посчастливилось познакомиться с Х и В, то куда подевался Старк? Все, поздравьте меня - я спекся, для меня персонажи становяться как киатайцы - все на одно лицо.

"Lest I should be swayed too much by my own obvious interest - I bring the case before you" (S.Holmes)
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 780
Зарегистрирован: 11.06.07
Откуда: Русляндия
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.10.07 15:29. Заголовок: Re:


У меня сейчас нет под рукой "XX века", чтобы пересмотреть, да и вообще я эти две серии помню хуже всего...

Холмс был опером, ходил в оперу и пользовался Оперой. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Panthera Tigris




Пост N: 35
Зарегистрирован: 27.09.07
Откуда: Украина, Киев

Замечания: за флудза флуд
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.10.07 15:38. Заголовок: Re:


фрекен борк пишет:

 цитата:
нет под рукой "XX века",

Да уж! Tempora mutantur et nos mutamur in ilis - а на дворе уже XXIй век

"Lest I should be swayed too much by my own obvious interest - I bring the case before you" (S.Holmes)
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Panthera Tigris




Пост N: 40
Зарегистрирован: 27.09.07
Откуда: Украина, Киев

Замечания: за флудза флуд
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.10.07 11:57. Заголовок: Уважаемая Фрекен Бор..


Уважаемая Фрекен Борк! Меня внезапно обуяла мысль, что до этого диалога, "по крайней мере я не нашол " было сказано еще несколько фраз на том же немецком, и вот хочу опять же таки обратиться за помощью к Вам и Вашему немцу, атакже к другим немецкоязычным форумчанам - концовочка сказанная "выдающимся полковником-лингвистом" не совсем для меня ясна.
Итак, леденящая нагнетающая музыка, Старк и м-р Хедерли поднимаются по ступенькам, за ними пристально наблюдает "невменяемая ревнивая жена", которая, однако, будучи далеко не глупой женщиной тут же смекнула: что даже если полковник и стал водить в дом не женщин, а инженеров, то это вовсе не значит что помыслы его хрустально чисты. Она тут же интересуется:
Aufs neue? Du hast es mir versprochen! (Опять за старое? Ты же обещал!)
На что тот невозмутимо отвечает (и вот здесь не возьму в толк - что именно он говорит):
das ist nun deine Sache! (Ты тоже в этом замешана)
или:
das ist nee deine Sache (не суй свой нос и т.п.)
Вопрос: что же на самом деле сказал ей, как отрезал, полковник?



"Lest I should be swayed too much by my own obvious interest - I bring the case before you" (S.Holmes)
Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить
холмсовед в законе




Пост N: 580
Зарегистрирован: 09.10.06
Откуда: США, Мариетта Джорджия

Награды: За неоценимый вклад в развитие песенного холмсо-фольклора
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.10.07 18:03. Заголовок: Я вижу сдесь есть по..


Я вижу сдесь есть понимающие немецкий, о чём поётся в песне?

Oscar Denes, Paul Godwin Orch. - DO-DO-DO. Decca (UK)_PO5004
http://www.box.net/shared/po8ot5jszr


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Panthera Tigris




Пост N: 42
Зарегистрирован: 27.09.07
Откуда: Украина, Киев

Замечания: за флудза флуд
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.10.07 18:55. Заголовок: Прошу простить меня ..


Прошу простить меня - у меня местные админы запретили доступ к различного рода скачиванию , да и наушников не положено. Да, да - грешен я! В рабочее время, на рабочем месте не могу устоять от посещения сайта



"Lest I should be swayed too much by my own obvious interest - I bring the case before you" (S.Holmes)
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 796
Зарегистрирован: 11.06.07
Откуда: Русляндия
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.10.07 20:49. Заголовок: kalash пишет: Я виж..


kalash пишет:

 цитата:
Я вижу сдесь есть понимающие немецкий, о чём поётся в песне?


Немец послушал... и не понял.
Он сказал: "Я вообще-то не очень понял, о чем там поется. Было трудно уловить смысл. Он там всё время поёт Мы поём, и потом идут какие-то разные смешные слова, которые являются бессмыслицей. Пение ради пения".

Холмс был опером, ходил в оперу и пользовался Оперой. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Panthera Tigris




Пост N: 44
Зарегистрирован: 27.09.07
Откуда: Украина, Киев

Замечания: за флудза флуд
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.10.07 10:26. Заголовок: А может пропробовать..


А может пропробовать поискать lyrics на каком-нибудь "гугле"? Текст бы мигом перевели Я попытался найти, однако не очень преуспел - результат поиска: "0". Oscar Denes, Paul Godwin Orch - так называется исполнитель? DO-DO-DO. Decca - название песни? Может я неправильно искал? Дело в том, что еще в студенческую бытность я ужастно хотел послушать что-ж там поется, например, в нем. банде "Fleischman" (что-то наподобие Metallica по-немецки) или что лопочет немец-реппер турецкого происхождения Samy De Luxe, а также остальных исполнителей неподдающихся аудированию - во многих случаях вывешивались тексты песен.



"Lest I should be swayed too much by my own obvious interest - I bring the case before you" (S.Holmes)
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 800
Зарегистрирован: 11.06.07
Откуда: Русляндия
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.10.07 17:54. Заголовок: Еще одна немка послу..


Еще одна немка послушала.
Говорит, "в песне в основном звучит DING DING DING ... Никаких слов! И есть одна строчка wir sind die Jodler *.
В целом бессмысленный текст".

*Мы - йодлеры, от слова jodeln - петь с переливами (на тирольский лад).

Холмс был опером, ходил в оперу и пользовался Оперой. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 37 , стр: 1 2 Все [только новые]
Ответ:
         
         
         
         
         
1 2 3 4 5 6 7 8 9
видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 0
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет



ИСТОРИЯ ЛЕДИ&ДЖЕНТЛЬМ. ГЕОГРАФИЯ ОВСЯНКА АРХИВ ЧЕРДАК ЛИТЕРА М КАРТА САЙТА
Знакомство Кровавая надпись Король шантажа Смертельная схватка Охота на тигра Собака Баскервилей Сокровища Агры XX век начинается