Автор | Сообщение |
|
| |
Пост N: 35
Зарегистрирован: 07.12.12
|
|
Отправлено: 01.10.13 01:10. Заголовок: Eyford vs. Eyeford
Насколько я понимаю, в Двадцатом веке была допущена ошибка в написании станции Eyford - после "y" должна идти "e"
|
|
|
Ответов - 6
[только новые]
|
|
|
| холмсовед в законе
|
Пост N: 8014
Зарегистрирован: 01.02.10
Откуда: Россия, Москва
|
|
Отправлено: 01.10.13 02:12. Заголовок: Андрей1980 пишет: о..
Андрей1980 пишет: цитата: | ошибка в написании станции Eyford |
| А как - англоязычном Каноне?
|
|
|
|
| холмсовед в законе
|
Пост N: 3389
Зарегистрирован: 19.08.09
Откуда: Беларусь, Минск
|
|
Отправлено: 01.10.13 06:44. Заголовок: В Каноне как раз Eyf..
В Каноне как раз Eyford цитата: | ‘To Eyford, in Berkshire". "...our little place is quite out in the country. It is a good seven miles from Eyford Station". |
| А вот что другое интересно: инженер-то совсем не Xедерли, а скорее Хетерли (или Хесерли, это уж как нравится): цитата: | “Mr. Victor Hatherley, hydraulic engineer, 16A, Victoria Street (3d floor).” |
|
|
|
|
|
| |
Пост N: 11875
Зарегистрирован: 23.05.06
Откуда: Санкт-Птеробург
|
|
Отправлено: 01.10.13 12:33. Заголовок: За "Хесерли"..
За "Хесерли" нужно убивать ещё в школе, а вот глухой там звук или звонкий - я лично не знаю. Может, kalash знает? Если звонкий, то Хедерли ближе всего.
|
|
|
|
| человек с трубкой
|
Пост N: 14329
Зарегистрирован: 25.07.06
Откуда: Санкт-Петербург
|
|
Отправлено: 01.10.13 12:43. Заголовок: Я бы сказал Хэзерли..
Я бы сказал Хэзерли
|
|
|
|
| Человек вне времени
|
Пост N: 323
Зарегистрирован: 02.02.13
|
|
Отправлено: 01.10.13 12:52. Заголовок: Почему Хедерли? Пото..
Почему Хедерли? Потому что похоже на производное от «hand» — «Береги руку, Витя!»
|
|
|
|
Отправлено: 01.10.13 15:53. Заголовок: Берём Словарь англий..
Берём Словарь английских фамилий под редакцией А. И. Рыбакина и смотрим: Словарь рекомендует переводить Hatherley как Хадерли. Кстати, с древне-английского переводится как "поляна боярышника". Похожая история с мисс Клейсерн в фильме Говорухина "Десять негритят". Англичане удивляются, почему не Клейторн (или как-то так). А я думаю, всё дело в удобстве произношения и восприятия фамилии на русский слух.
|
|
|
|