Автор | Сообщение |
|
| холмсовед в законе
|
Пост N: 1427
Зарегистрирован: 11.07.07
Откуда: Москва
|
|
Отправлено: 12.08.14 08:13. Заголовок: Злачынства, сэр!
Вот, наши товарищи из Белоруссии порадовали. http://prastora.by/knihi/zlacynstva-ser Из сборника вызывают жуткий интерес следующее: Даніэла Капітанява Забойства ў Жлуктаве Пераклаў са славацкай Сяргей Сматрычэнка Жан Жыраду На валаску Пераклала з французскай Кацярына Маціеўская Похоже, на русском не было.
|
|
|
Ответов - 11
[только новые]
|
|
|
| |
Пост N: 703
Зарегистрирован: 04.01.13
|
|
Отправлено: 12.08.14 11:18. Заголовок: Перевод нужен http:..
Перевод нужен
|
|
|
|
| холмсовед в законе
|
Пост N: 1428
Зарегистрирован: 11.07.07
Откуда: Москва
|
|
Отправлено: 12.08.14 11:54. Заголовок: Текст нужен. Жлуктав..
Текст нужен. Жлуктава - это, видать, город Зольск! Остальное понятно.
|
|
|
|
| холмсовед в законе
|
Пост N: 160
Зарегистрирован: 15.09.13
|
|
Отправлено: 16.08.14 06:56. Заголовок: А там точно Холмс ил..
А там точно Холмс или просто местные сыщики?
|
|
|
|
| холмсовед в законе
|
Пост N: 1465
Зарегистрирован: 11.07.07
Откуда: Москва
|
|
Отправлено: 13.11.14 10:35. Заголовок: Вот. Нашёл живьём. ..
|
|
|
|
| холмсовед в законе
|
Пост N: 172
Зарегистрирован: 15.09.13
Откуда: РФ, Кострома
|
|
Отправлено: 14.11.14 00:04. Заголовок: Аннотоация: "Збо..
Аннотоация: "Зборнік дэтэктыўнага апавядання «Злачынства, сэр!» змяшчае як творы класікаў жанру, так і пародыі" Короче, "Смесь или отовсюду обо всем"
|
|
|
|
| холмсовед в законе
|
Пост N: 1466
Зарегистрирован: 11.07.07
Откуда: Москва
|
|
Отправлено: 14.11.14 09:55. Заголовок: Ну таки да. Посмотре..
Ну таки да. Посмотрел Даніэла Капітанява Забойства ў Жлуктаве Жан Жыраду На валаску Шерлок Холмс действует! Так что теперь будем ждать нашего уважаемого минского коллегу. Авось переведёт
|
|
|
|
| |
Пост N: 3009
Зарегистрирован: 07.12.13
Откуда: Россия, Москва
|
|
Отправлено: 14.11.14 10:59. Заголовок: Машина хорошо перево..
Машина хорошо переводит контракты с украинского на русский. Попробовал и тут: Яндекс: Скрытый текст Однако никто не знал, откуда этот человек, кто его пригласил и даже что значит сокращение «с. л. п.» перед его именем. О нем было известно только одно: решения господина Вінтэрмантэля всегда гениальные. Теперь он стоял в неправетранай «конференц-зале» местечковой управления в Жлуктаве. Неотрывно поглядывая на своих гостей, что сидели вокруг сдвинутых столов, одолженных для такой цели со школьной столовки, он начал свою речь: - Вельмішаноўныя дома, вельмішаноўныя джентльмены! К сожалению, трагическую каўзу «Правда» до сих пор не удалось решить. Единственная хорошая новость - что старшие полицейские чины признали свое бессилие и наконец согласились пригласить специалиста.
| Гугл: Скрытый текст Однако никто не знал, откуда этот человек, кто его пригласил и даже что значит сокращение «с. л. п. »перед его именем. О нем было известно только одно: решения господина Винтэрмантэля всегда гениальные. Теперь он стоял в непроветриваемых «конференц-зале» местечковой управы в зольный. Неотрывно глядя на своих гостей, сидевших вокруг сдвинутых столов, одолженных для такой цели из школьной столовой, он начал свою речь: - Достопочтенный дома, Достопочтенный джентльмены! К сожалению, трагическую кауза «Правда» до сих пор не удалось решить. Единственная хорошая новость - что старшие полицейские чины признали свое бессилие и наконец согласились пригласить специалиста.
|
|
|
|
|
| холмсовед в законе
|
Пост N: 1467
Зарегистрирован: 11.07.07
Откуда: Москва
|
|
Отправлено: 14.11.14 11:24. Заголовок: Ну это так - смысл п..
Ну это так - смысл понять. Оно и так вполне читаемо. Что на украинском, что на белорусском. Тут таки желание переводчика текст облагородить должно быть.
|
|
|
|
| холмсовед в законе
|
Пост N: 3563
Зарегистрирован: 19.08.09
Откуда: Беларусь, Минск
|
|
Отправлено: 14.11.14 11:43. Заголовок: Желание-то у перевод..
Желание-то у переводчика есть, вот со временем... Попробуем. Вроде, в кои-то веки относительно свободные выходные намечаются...
|
|
|
|
| холмсовед в законе
|
Пост N: 173
Зарегистрирован: 15.09.13
Откуда: РФ, Кострома
|
|
Отправлено: 14.11.14 13:23. Заголовок: Alexander Orlov пише..
Alexander Orlov пишет: Знавал я одного Достопочтенного, из англичан, правда, он уже лет 800 как не дома
|
|
|
|
| |
Пост N: 3011
Зарегистрирован: 07.12.13
Откуда: Россия, Москва
|
|
Отправлено: 14.11.14 13:27. Заголовок: Одно слово, Беда .....
Одно слово, Беда ...
|
|
|
|