АвторСообщение





Пост N: 3691
Зарегистрирован: 14.10.08
Откуда: Deutschland, Berlin
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.07.10 21:32. Заголовок: Джим Рацци - Детские околошерлокианские задачи на логику


Такс. А у меня находка.
Вообще-то, это не совсем сюда в эту тему - так как писатель не Дойль, а Джим Рацци (или Раззи...). Считайте это фанфиком, но для детей. Там такие малюсенькие истории на пару страничек, и оформлено очень и очень мило. Сначала идет истроия с картинками, а потом на отдельной страничке "решение" - почему Холмс, а точнее - "эта милая собака" ХёмлО (так наверное читается?) так решил.

Я в восторге от этих иллюстраций! Буду потихоньку выкладывать сюда.
Скрытый текст


Спасибо: 2 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 101 , стр: 1 2 3 4 5 6 Все [только новые]


человек с трубкой




Пост N: 8132
Зарегистрирован: 25.07.06
Откуда: Санкт-Петербург
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.07.10 21:39. Заголовок: krabele пишет: Хёмл..


krabele пишет:

 цитата:
ХёмлО (


ЭмльО
krabele пишет:

 цитата:
Такс. А у меня находка.

.
Супер! Мне очень нравится...

Улыбайтесь господа, улыбайтесь! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Леди во всём




Пост N: 1666
Зарегистрирован: 01.12.06
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.07.10 21:46. Заголовок: krabele , французски..


krabele , французский! Ура! Я как раз недавно вспоминала о том, что когда-то учила французский язык, и мне очень это нравилось, и хочется ещё. Красота! Спасибо!

И уносят меня, и уносят меня, в цветную звенящую хрень три белых коня, два красных слона, пингвин, бегемот и олень (с) Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 3694
Зарегистрирован: 14.10.08
Откуда: Deutschland, Berlin
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.07.10 21:50. Заголовок: Irene пишет: когда-..


Irene пишет:

 цитата:
когда-то учила французский язык, и мне очень это нравилось, и хочется ещё. Красота!


Ага, и я в школе - 3 года. Но в этой книжечке могу даже некоторые слова узнать. Буду выкладывать значит сканы с текстом!!!


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
холмсовед в законе




Пост N: 1667
Зарегистрирован: 20.10.06
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.07.10 21:56. Заголовок: А Ouahtson, в таком ..


А Ouahtson, в таком случае, как нужно читать?

PS Пусть будет отдельная тема, а то ведь затеряется.

Нет повести печальнее в Рунете,
Чем споры о Ливанове и Бретте...
Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить
человек с трубкой




Пост N: 8134
Зарегистрирован: 25.07.06
Откуда: Санкт-Петербург
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.07.10 21:57. Заголовок: erno пишет: А Ouaht..


erno пишет:

 цитата:
А Ouahtson, в таком случае, как нужно читать?


УатсОн скорее всего.

Улыбайтесь господа, улыбайтесь! Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 3695
Зарегистрирован: 14.10.08
Откуда: Deutschland, Berlin
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.07.10 22:08. Заголовок: Кавер. http://s003.r..

Спасибо: 2 
ПрофильЦитата Ответить
холмсовед в законе




Пост N: 2902
Зарегистрирован: 08.08.06
Откуда: Коломна
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.07.10 05:43. Заголовок: krabele, ух ты, спас..


krabele, ух ты, спасибище! Классные иллюстрации! Почему-то уверен, что и текст не подкачал!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
холмсовед в законе




Пост N: 6051
Зарегистрирован: 16.02.08
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.07.10 08:27. Заголовок: LaBishop пишет: kra..


LaBishop пишет:

 цитата:
krabele, ух ты, спасибище!


Присоединяюсь!
Классный нос у псинки.

Два раза я был Ватсоном! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
холмсовед в законе




Пост N: 2931
Зарегистрирован: 08.08.06
Откуда: Коломна
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.07.10 13:46. Заголовок: krabele пишет: Но в..


krabele пишет:

 цитата:
Но в этой книжечке могу даже некоторые слова узнать. Буду выкладывать значит сканы с текстом!!!




Гррм! Кхе-кхе! Хррр! Проклятый кашель замучил...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 3750
Зарегистрирован: 14.10.08
Откуда: Deutschland, Berlin
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.07.10 20:12. Заголовок: LaBishop пишет: Грр..


LaBishop пишет:

 цитата:
Гррм! Кхе-кхе! Хррр!


Бишоп, а у меня тот компьютер, который подсоединен к сканеру, не хочет включаться уже неделю. А с другим не соединить, потому что еще приборы в воздухе не висят. Может на выходных получится.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 4666
Зарегистрирован: 14.10.08
Откуда: Deutschland, Berlin
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.02.11 15:57. Заголовок: Вы думаете я вредная..

Спасибо: 2 
ПрофильЦитата Ответить
холмсовед в законе




Пост N: 3282
Зарегистрирован: 08.08.06
Откуда: Коломна
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.02.11 16:26. Заголовок: Отличная штука, спас..


Отличная штука, спасибо, krabele! Иллюстрации превосходные, особенно на странице 13! И я даже текст попытался прочитать, несмотря на полное незнание языка

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
холмсовед в законе




Пост N: 7703
Зарегистрирован: 16.02.08
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.02.11 18:38. Заголовок: LaBishop пишет: Илл..


LaBishop пишет:

 цитата:
Иллюстрации превосходные, особенно на странице 13!


Шоколадная фабрика?

Два раза я был Ватсоном! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 980
Зарегистрирован: 19.05.08
Откуда: Петрозаводск
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.02.11 19:46. Заголовок: krabele пишет: гла..


krabele пишет:

 цитата:
глава первая


А я догадалась, в чем там дело:) Ура!
LaBishop пишет:

 цитата:
И я даже текст попытался прочитать, несмотря на полное незнание языка


Я предлагаю, может быть, стоит загадки переводить? Ведь наверняка же интересно, тем более они маленькие и несложные, а на форуме есть люди с французским Как думаете?

"Я беру свои слова назад - я придумал новые!" (с) Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 4667
Зарегистрирован: 14.10.08
Откуда: Deutschland, Berlin
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.02.11 20:15. Заголовок: Очень рада! :sm80: ..


Очень рада!


Elfia пишет:

 цитата:
Я предлагаю, может быть, стоит загадки переводить?


Да, я поддерживаю!

Кто на форуме еще силен во французском?
Отзывайтесь!

Эльфия, видимо вы тоже понимаете? Я предлагаю так - по главке с каждого. Я хоть и не "сильна", но с удовольствием переведу главу (там будет еще) о живописи. А вы вот если хотите - можете эту перевести...



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 981
Зарегистрирован: 19.05.08
Откуда: Петрозаводск
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.02.11 21:28. Заголовок: krabele пишет: А вы..


krabele пишет:

 цитата:
А вы вот если хотите - можете эту перевести...


С удовольствием
Вот. Если что, замечания принимаются.

Фабрика пирожных в Нишвилле знаменита своими шоколадными бисквитами. В Нишвилле от них все без ума.
Директор фабрики, Лола Лулу – большой друг Шерлока Эмльо. Однажды он решает навестить ее вместе со своим неразлучным другом Уатсоном.
И он делает глубокий вдох, приняв важный вид.(тут надо бы, конечно, по-другому перевести, но нужные слова никак не приходят на ум)
Немного удивленная Лола отвечает ему, что немедленно этим займется.
- Вот и хорошо, - говорит Билли, удаляясь. – А сейчас я возвращаюсь к себе, чтобы немного вздремнуть.

Скрытый текст



"Я беру свои слова назад - я придумал новые!" (с) Спасибо: 3 
ПрофильЦитата Ответить
человек с трубкой




Пост N: 10055
Зарегистрирован: 25.07.06
Откуда: Санкт-Петербург
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.02.11 21:38. Заголовок: krabele пишет: Да, ..


krabele пишет:

 цитата:
Да, я поддерживаю!

Кто на форуме еще силен во французском?
Отзывайтесь!

Эльфия, видимо вы тоже понимаете? Я предлагаю так - по главке с каждого. Я хоть и не "сильна", но с удовольствием переведу главу (там будет еще) о живописи. А вы вот если хотите - можете эту перевести...


Я тоже готов участвовать.. в переводе...

Чайник у него на огне пел еще музыкальнее чем прежде.... Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 982
Зарегистрирован: 19.05.08
Откуда: Петрозаводск
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.02.11 21:45. Заголовок: maut пишет: Я тоже ..


maut пишет:

 цитата:
Я тоже готов участвовать.. в переводе...


Я в вас не сомневалась

"Я беру свои слова назад - я придумал новые!" (с) Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 4668
Зарегистрирован: 14.10.08
Откуда: Deutschland, Berlin
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.02.11 23:38. Заголовок: Elfia - Merci! :sm2..


Elfia - Merci! .`

Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 4669
Зарегистрирован: 14.10.08
Откуда: Deutschland, Berlin
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.02.11 23:45. Заголовок: Дорогие франкофилы, ..


Дорогие франкофилы, всего 9 глав.
Следующая про аэропорт, а потом про ковбоев...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
холмсовед в законе




Пост N: 7708
Зарегистрирован: 16.02.08
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.02.11 23:47. Заголовок: А я видел в оригинал..


А я видел в оригинале слово "Фондю"
На этом мои познания закончились

Два раза я был Ватсоном! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 983
Зарегистрирован: 19.05.08
Откуда: Петрозаводск
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.02.11 00:04. Заголовок: krabele пишет: И на..


krabele пишет:

 цитата:
И надувает грудь, сама важность.


Да, оно. Так гораздо лучше. Меня тоже первая часть смутила.

"Я беру свои слова назад - я придумал новые!" (с) Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
холмсовед в законе




Пост N: 3283
Зарегистрирован: 08.08.06
Откуда: Коломна
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.02.11 05:31. Заголовок: Elfia, спасибо-пресп..


Elfia, спасибо-преспасибо! Слушайте, отличная книжка! По крайней мере, первая глава подходит даже и для самого младшего возраста - то, что нужно. Распечатаю сканы krabele, перевод - и попробую прочитать своим

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 4670
Зарегистрирован: 14.10.08
Откуда: Deutschland, Berlin
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.02.11 13:22. Заголовок: LaBishop пишет: и ..


LaBishop пишет:

 цитата:
и попробую прочитать своим


Не только удовольствие, а еще и польза! Здорово.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 984
Зарегистрирован: 19.05.08
Откуда: Петрозаводск
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.02.11 21:09. Заголовок: LaBishop пишет: Рас..


LaBishop пишет:

 цитата:
Распечатаю сканы krabele, перевод - и попробую прочитать своим


Не за что! Расскажите потом, как все прошло

"Я беру свои слова назад - я придумал новые!" (с) Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
холмсовед в законе




Пост N: 3284
Зарегистрирован: 08.08.06
Откуда: Коломна
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.02.11 07:51. Заголовок: Кстати, это тот случ..


Кстати, это тот случай, когда я был готов купить и лицензионную версию Честно зашел на Озон, убедился, что ничего такого нет - так что моя совесть чиста!

А своим прочитаю через неделю, как из Юности-Комсомольской меня выпустят

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 4680
Зарегистрирован: 14.10.08
Откуда: Deutschland, Berlin
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.02.11 21:22. Заголовок: Вторая глава пошла. ..


Вторая глава пошла.
Заваруха в аэропорту. Маут - хотите эту перевести? Или другую хотите? Про ковбоев?

Увеличить<\/u><\/a>

Увеличить<\/u><\/a>

Увеличить<\/u><\/a>

Увеличить<\/u><\/a>




Спасибо: 2 
ПрофильЦитата Ответить
человек с трубкой




Пост N: 10073
Зарегистрирован: 25.07.06
Откуда: Санкт-Петербург
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.02.11 22:13. Заголовок: krabele пишет: Маут..


krabele пишет:

 цитата:
Маут - хотите эту перевести?

Хочу.

Аэропорт в Нишвилле – настоящий улей. Туда и сюда снуют люди с чемоданами и сумками в руках. Уатсон оперся на подоконник, ожидая, пока Шерлок Эмльо купит билеты на самолет.
Они решили отправиться в отпуск на солнечный тропический остров. Шерлок мечтает плавать целыми днями, а Уатсон хочет загорать. От одной мысли об этом разливается приятное тепло по телу.
Но в друг шумная ссора выводит Уатсона из задумчивости. Шерлок толкнул его локтем: у соседней кассы боксер Бруно и борзая Ларри готовы были сцепиться в драке. Положив купленные билеты в карман, Шерлок и его верный друг подходят посмотреть, что происходит. Увидев его, пудель Чарли, работающий в окне приема жалоб, вздыхает с облегчением.
- Шерлок Эмльо, слава Богу! Только вы сможете решить эту задачу.
- Что случилось? – Спросил Шерлок .
Чарли объясняет, ч то у боксера Бруно и борзой Ларри одинаковые чемоданы. Ларри обвиняет Бруно в желании похитить чемодан, но Бруно говорит что это его чемодан .
- Зачем бы Бруно красть чемодан? – спросил Шерлок.
- Да затем что он полон новой одежды! – воскликнул гневно Ларри.
-Он лжет!- кричит Бруно- Это мой чемодан.
Шерлок решил прояснить дело, попросив Ларри описать содержимое чемодана.
- У меня там летние штаны и рубашки, новый купальник и фотоаппарат для подводных съемок.
- Хорошо. Что ж, прежде чем двигаться дальше, - решил Шерлок- откроем оба чемодана. Они начинают с чемодан из –за которого подрались Ларри с Бруно , и там и правда то, что сказал Ларри. Затем они переходят ко второму чемодану, идентичному первому. Открыв его они обнаруживают старую ношенную зимнюю одежду.
- Тьфу – с отвращением восклицает Бруно- Ну и мусор! Хорошо, что это не мой чемодан.
- Ничео подобного! Это твой чемодан, - восклицает Ларри, - а ты украл мой.
- Ты грязный лжец! А теперь довольно, мне пора на самолет! – кричит тот размахивая билетом.
- У меня тоже есть билет на самолет! – кричит Ларри.
Уатсон смотрит на них как на игроков в пинг-понг.
- Боже мой, какой хаос! – восклицает он. – Шерлок Эмльо, друг мой, можешь ты решить эту проблему?
-Нет ничего проще, мой милый Уатсон. Я просто попрошу Ларри и Бруно показать мне свои билеты.
Что Шерлок Эмльо надеется обнаружить в авиабилетах?

Чтобы узнать ответ - загляните в скрытый текст.

Скрытый текст


Чайник у него на огне пел еще музыкальнее чем прежде.... Спасибо: 2 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 4681
Зарегистрирован: 14.10.08
Откуда: Deutschland, Berlin
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.02.11 23:22. Заголовок: maut пишет: Хочу. ..


maut пишет:

 цитата:
Хочу.


Здорово. Спасибо!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
холмсовед в законе




Пост N: 3285
Зарегистрирован: 08.08.06
Откуда: Коломна
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.02.11 06:20. Заголовок: Нууу, это какая-то с..


Нууу, это какая-то сильно замороченная глава. Немножко высосанная из пальца, как мне показалась. Первая была гораздо изящнее и при этом - правдоподобнее. Эту историю можно было подать под другим соусом - например, что в багажном отделе аэропорта собачка прибежала и отгрызла опозновательные бирки с двух одинаковых чемоданов или как-то так...

Буду с нетерпением ждать следующих серий!!!! krabele, maut - спасибо!!!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 4687
Зарегистрирован: 14.10.08
Откуда: Deutschland, Berlin
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.02.11 20:55. Заголовок: Глава про ковбоев. ..


Глава про ковбоев.

Я сама до выходных вряд ли смогу сесть за перевод, так что если кто-то хочет - вперед, если нет - подождите немного, пожалуйста.

Увеличить<\/u><\/a>

Увеличить<\/u><\/a>

Увеличить<\/u><\/a>

Увеличить<\/u><\/a>

Увеличить<\/u><\/a>

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
холмсовед в законе




Пост N: 3290
Зарегистрирован: 08.08.06
Откуда: Коломна
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.02.11 15:11. Заголовок: krabele пишет: Я са..


krabele пишет:

 цитата:
Я сама до выходных вряд ли смогу сесть за перевод, так что если кто-то хочет - вперед, если нет - подождите немного, пожалуйста.



И они подождали ещё немножко... А потом ещё немножко (с) Переведите кто-нибудь с хранцузского диалекту, пожалуйста! Не доводите до отчаяния - до использования машинных переводчиков

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 4691
Зарегистрирован: 14.10.08
Откуда: Deutschland, Berlin
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.02.11 15:37. Заголовок: LaBishop Не-не-не-не..


LaBishop Не-не-не-не-не! Я как раз сижу за переводом... еще немножечко терпения...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 4692
Зарегистрирован: 14.10.08
Откуда: Deutschland, Berlin
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.02.11 20:12. Заголовок: Уфф... читать я сама..


Уфф... читать я сама едва могу и понимать, а вот переводить оказалось довольно сложно... сколько всяких выражений... и сколько слов французам требуется сказать простые вещи... ну похоже на немецкий в этом плане.

За небольшую задержку я вам вручаю подходящую музычку:
http://www.box.net/shared/62itzibhtl

---
Шерлок ЭмльО и Уатсон отправились в путешествие на ранчо в Нишвиле, чтобы покататься верхом протестует Уатсон и забирается на спину Тоннерра.
Наконец три друга отправились рысью в поле.
В друг в один момент Уатсон чувствует облегчение / себя легче. Он надувает горделиво грудь колесом и говорит:
"Какая благородная лошадь! (Или все-таки чертова? Высокая?***) этот Тоннерр, я уверен, что весь мир не сможет на него взобраться!"
"Это так", отвечает Томми. "я ее держу для детей и начинающих."
Уатсон сильно краснеет и не отвечает. Шерлок отворачивается, чтобы не расхохотаться.
Томми восклицает, глядя на часы:
"Мне нужно возвращаться. Я должен сегодня вечером участвовать на родео и мне послали новенькую ковбойскую шляпу отвечает Шерлок ЭмльО. Я лично знаю, кто из них виновен.

Кто вор и как Шерлок ЭмльО его вычислил `

*** "C'est un sacré cheval"
**** D'après Sam, il ne peut s'agir que de l'un des trois cow-boys qui gardaient le ranch cet après-midi.
***** Es ist zum Verzweifeln!!!


Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить
холмсовед в законе




Пост N: 3291
Зарегистрирован: 08.08.06
Откуда: Коломна
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.02.11 20:48. Заголовок: krabele , спасибо! :..


krabele , спасибо!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 4693
Зарегистрирован: 14.10.08
Откуда: Deutschland, Berlin
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.02.11 20:56. Заголовок: LaBishop пишет: А к..


LaBishop пишет:

 цитата:
А как вы думаете, в отрывке
""Вот эта", отвечает Томми, указывая на большую лошадь в яблоках(?). "Ее зовут Тоннерр".
...
точно никакой игры слов нет применительно к имени лошади?



(Я вот не могу вспомнить - в яблоках - это правильно так про лошадь по-русски? )

Я не такой знаток языка! Вот придут наши эксперты - может они знают.
Вполне может быть, впрочем, раз у всех героев такие забавные имена.

Рада, что ваше нетерпение было вознаграждено!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 611
Зарегистрирован: 14.06.10
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.02.11 21:04. Заголовок: krabele , спасибо за..


krabele , спасибо за перевод

Бюрократ- это человек, наделенным даром непонимания(с)Джордж Элгози.

Комплимент должен быть правдивей правды(с) Хьюго Штейнхаус.

Минуй нас пуще всех печалей,
И барский гнев, и барская любовь...(с) Грибоедов, "Горе от ума".
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
холмсовед в законе




Пост N: 3292
Зарегистрирован: 08.08.06
Откуда: Коломна
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.02.11 21:08. Заголовок: krabele пишет: Я во..


krabele пишет:

 цитата:
Я вот не могу вспомнить - в яблоках - это правильно так про лошадь по-русски



Да, вполне правильно. А "хорошая мина" чаще говорится "при плохой игре".

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 4694
Зарегистрирован: 14.10.08
Откуда: Deutschland, Berlin
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.02.11 21:16. Заголовок: LaBishop пишет: &#..


LaBishop пишет:

 цитата:
"хорошая мина" чаще говорится "при


Ага... ясно.
(это я нашла перевод с французского на немецкий, а там уже как вспомнилось...)

Гера, на здоровье!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
холмсовед в законе




Пост N: 7777
Зарегистрирован: 16.02.08
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.02.11 01:28. Заголовок: 7777 http://jpe.ru/..


7777 7777 7777 7777 7777
krabele пишет:

 цитата:
Кто вор и как Шерлок ЭмльО его вычислил


Скрытый текст

Наконец-то и я смог решить эти задачки!
Гран мерси за перевод и музыкальное сопровождение! 7777 7777 7777 7777

Два раза я был Ватсоном! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 986
Зарегистрирован: 19.05.08
Откуда: Петрозаводск
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.02.11 02:02. Заголовок: krabele пишет: "..


krabele пишет:

 цитата:
"Какая благородная лошадь! (Или все-таки чертова? Высокая?*


Благородная Потому что потом Уатсон говорит что-то такое: Наверняка не все могут (не всем позволено) на ней ездить, - подчеркивая, какая ему выпала честь :) Вы правильно перевели как весь мир, но чаще всего это просто "все". Действительно, слов много :)
krabele пишет:

 цитата:
**** D'après Sam, il ne peut s'agir que...

А тут вот что: есть такое выражение Il s'agit - речь идет, говорится - и, следовательно, получается, что речь может идти только о трех ковбоях, это могут быть только три ковбоя..

Интересный у них городок, там и фабрика пирожных, и ранчо, и аэропорт:) Спасибо, krabele!

"Я беру свои слова назад - я придумал новые!" (с) Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 987
Зарегистрирован: 19.05.08
Откуда: Петрозаводск
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.02.11 02:10. Заголовок: LaBishop пишет: точ..


LaBishop пишет:

 цитата:
точно никакой игры слов нет применительно к имени лошади?


Вот я бы ни за что не догадалась, а вы заметили, и - действительно, словарь говорит tonnerre - гром, молния, грохот. Не торнадо, но для Уатсона достаточно

"Я беру свои слова назад - я придумал новые!" (с) Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 4704
Зарегистрирован: 14.10.08
Откуда: Deutschland, Berlin
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.02.11 23:51. Заголовок: Михаил Гуревич Имен..


Михаил Гуревич

 цитата:
Именно


Удивительное совпадение!!!
Пожалуйста!



Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 4705
Зарегистрирован: 14.10.08
Откуда: Deutschland, Berlin
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.02.11 23:55. Заголовок: Elfia пишет: подче..


Elfia пишет:

 цитата:
подчеркивая, какая ему выпала честь

А я подумала, что он хвастается - что вот весь мир не сможет, а он такой храбрый... Поэтому и краснеет, когда говорят ему, что эта лошадь как раз для начинающих и детей...

Elfia пишет:

 цитата:
Спасибо, krabele!


Вам спасибо!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 4706
Зарегистрирован: 14.10.08
Откуда: Deutschland, Berlin
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.02.11 23:58. Заголовок: Так - а вот и следую..


Так - а вот и следующая. Тут я даже в название сразу не врубаюсь.

Разбирайте!

Увеличить<\/u><\/a>

Увеличить<\/u><\/a>

Увеличить<\/u><\/a>

Увеличить<\/u><\/a>

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
холмсовед в законе




Пост N: 3301
Зарегистрирован: 08.08.06
Откуда: Коломна
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.02.11 19:42. Заголовок: Почитал своим. Карти..


Почитал своим. Картинки и правда хороши - старший утащил распечатки с собой спать Сами загадки они не отгадали и вообще воспринимали чтение не как отгадывание загадок, а как просто сказку перед сном. Да у них и самих было очень много вопросов. "Это - Шерлок..." - " А он злой?". "На фабрике был сторож..." - "А почему у нас нет?". Так и читали

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 4712
Зарегистрирован: 14.10.08
Откуда: Deutschland, Berlin
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.02.11 20:29. Заголовок: LaBishop пишет: ста..


LaBishop пишет:

 цитата:
старший утащил распечатки с собой спать



Ну для иллюстратора это выше всякой похвалы.
А я просто в полном умилении.

LaBishop пишет:

 цитата:
Так и читали


Как можно детям объяснить настоящий смысл детской книжки?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
холмсовед в законе




Пост N: 3302
Зарегистрирован: 08.08.06
Откуда: Коломна
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.02.11 06:04. Заголовок: Утром меня заставили..


Утром меня заставили снова "загадки загадать" (благо, что встали нормально и собирались не бегом). В этот раз спросишь "Кто украл шляпу?" - в ответ кричат "А я знаю!" Ещё про Шерлока спросили: "Купим себе такого? Только игрушечного, а то настоящего кормить надо."

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
холмсовед в законе




Пост N: 3304
Зарегистрирован: 08.08.06
Откуда: Коломна
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.02.11 08:01. Заголовок: Друзья, у меня новое..


Друзья, у меня новое предложение! Поскольку полностью и точно переводить - долго, а у всех своих дела, то, может быть, будем ограничиваться примерным укороченным пересказом? Главное - суть логической загадки понять, а деталей можно и самому придумать

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 4716
Зарегистрирован: 14.10.08
Откуда: Deutschland, Berlin
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.02.11 10:19. Заголовок: LaBishop пишет: мо..


LaBishop пишет:

 цитата:
может быть, будем ограничиваться примерным укороченным пересказом?


Баба яга против.
Как это - неточно? Там и так рассказики на 3 страницы. Будем терпеть и ждать. Представляете, Дойла бы переводили пересказом? Детская, да, но ведь литература.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
холмсовед в законе




Пост N: 7820
Зарегистрирован: 16.02.08
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.02.11 16:45. Заголовок: krabele пишет: Пред..


krabele пишет:

 цитата:
Представляете, Дойла бы переводили пересказом? Детская, да, но ведь литература.


Ливанов как-то познакомил меня с Заходером - и тот рассказывал об ужасных пересказах укороченных "Винни-Пуха", которые делали для детей "новых русских", наверное Было такое поветрие в девяностых.
Пятачок там был Хрюкой

Два раза я был Ватсоном! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
холмсовед в законе




Пост N: 3316
Зарегистрирован: 08.08.06
Откуда: Коломна
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.02.11 14:57. Заголовок: Отлично, отлично, у ..


Отлично, отлично, у меня новое предложение! Таких льготных условий ещё не было! Давайте просто выложим все сканы, а переводить совсем пока не будем, на потом оставим! Пока сканер снова на полгода не сломался!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 4722
Зарегистрирован: 14.10.08
Откуда: Deutschland, Berlin
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.02.11 21:15. Заголовок: LaBishop пишет: Пок..


LaBishop пишет:

 цитата:
Пока сканер снова на полгода не сломался!


Вы невнимательны. Я писала, что одолжила эту книжку девушке в августе (и сломался не сканер, а компьютер - просто я тогда не научилась новый подключать), а потом девушка эту книжку заныкала - и прислала ее совсем недавно обратно по почте. И это чистая правда.

Вот. И потом - нет уж, эту главу скоро кто-то переведет, а пятую - там про искуссЬтво - я опять на выходных возьмусь.



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 988
Зарегистрирован: 19.05.08
Откуда: Петрозаводск
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.02.11 17:37. Заголовок: krabele пишет: эту..


krabele пишет:

 цитата:
эту главу скоро кто-то переведет


Пусть это буду я Я извиняюсь, что так вышло - сама предложила переводить и сама же так долго реагирую, просто интернет у меня сейчас в основном только с телефона, а там много не напечатаешь...
Но с этой главой я справилась. Amusez-vous!

Шерлока Эмльо и Уатсона пригласили на торжественный ужин в клубе альпинистов Нишвилля. Этот ужин организован в честь Бобби Берже(овчарка) , которому должны вручить золотой кубок как первому члену клуба, сумевшему в одиночку достичь вершины Орлиной горы. Думаю, нам стоит вмешаться, - отвечает Шерлок.
Они подходят к Луи, которого уже окружила небольшая группа любопытных. Все говорят наперебой, но с появлением Шерлока Эмльо воцаряется тишина. Он обращается к Луи.
- Почему ты утверждаешь, что кубок должен достаться тебе?
- Потому что я тоже совершал восхождение на Орлиную гору в одиночку... И у меня есть доказательство, в отличие от Бобби!
Шерлок просит его предоставить это доказательство. С торжествующей улыбкой Луи достает из кармана моментальную фотографию.
- Я искал ее у себя, прежде чем прийти, - объясняет он. - Вот почему я опоздал.
Все теснятся, чтобы рассмотреть фотографию. На ней ясно видно: вот стоит Луи на вершине Орлиной горы, совсем один.
Уатсон вздыхает.
- Дело ясное, Эмльо. Это фото доказывает нам, что Луи говорит правду, и поскольку у Бобби Берже нет такого доказательства, кубок по праву принадлежит Луи.
- Не торопитесь, Уатсон! Я склонен думать, что это фото доказывает совершенно обратное тому, в чем хочет убедить нас Луи, - замечает Шерлок, слегка улыбаясь.
- Но как??? - восклицает недоумеваюший Уатсон.
Почему эта фотография доказывает, что Луи - обманщик?
Чтобы узнать, смотрите скрытый текст.

Скрытый текст


"Я беру свои слова назад - я придумал новые!" (с) Спасибо: 2 
ПрофильЦитата Ответить
холмсовед в законе




Пост N: 3321
Зарегистрирован: 08.08.06
Откуда: Коломна
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.02.11 18:16. Заголовок: Elfia пишет: Чтобы ..


Elfia пишет:

 цитата:
Чтобы узнать, смотрите скрытый текст.




НУ Я И ТУПОЙ. Я НЕ ДОГАДАЛСЯ.

Оно, правда, в современных условиях можно исхитриться, чтобы отгадку обойти... Но всё равно.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 4730
Зарегистрирован: 14.10.08
Откуда: Deutschland, Berlin
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.02.11 19:27. Заголовок: Elfia Спасибо!!! ht..


Elfia Спасибо!!!
Очень веселая глава...
Кстати - Луи с помощником поднимался на гору - и это тоже чего-то стоит. А вот у Бобби действительно нет доказательств! Поэтому еще неизвестно, вполне ли она заслуженная.


LaBishop пишет:

 цитата:
НУ Я И ТУПОЙ


Думаю, что усталый скорее...


Надеюсь, что завтра хватит у меня времени и терпения следующую перевести....

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
холмсовед в законе




Пост N: 7863
Зарегистрирован: 16.02.08
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.02.11 20:00. Заголовок: Ну и нравы в этом со..


Ну и нравы в этом собачьем городе!

Два раза я был Ватсоном! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 4746
Зарегистрирован: 14.10.08
Откуда: Deutschland, Berlin
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.02.11 10:33. Заголовок: http://jpe.ru/gif/s..


Оффтоп:
перевожу....перевожу...перевожу....перевожу...


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
холмсовед в законе




Пост N: 3330
Зарегистрирован: 08.08.06
Откуда: Коломна
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.02.11 06:46. Заголовок: krabele пишет: Наде..


krabele пишет:

 цитата:
Надеюсь, что завтра хватит у меня времени и терпения следующую перевести



Я вот вчера вернулся с горок, весь такой набегавшийся и довольный жизнью. И мне, право же, менее всего хотелось бы, чтобы кто-то напрягался и что-то делал ради меня. Нет, ну правда! Тем более, что весна впереди . Мне по прежнему кажется, что отсканировать всю оставшуюся книжку и на этом пока пофиксить - оптимальный вариант. Серьёзно.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 4748
Зарегистрирован: 14.10.08
Откуда: Deutschland, Berlin
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.02.11 09:38. Заголовок: LaBishop пишет: мен..


LaBishop Скрытый текст


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 4750
Зарегистрирован: 14.10.08
Откуда: Deutschland, Berlin
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.02.11 22:31. Заголовок: О, топанье ногами по..


О, топанье ногами помогло - я закончила эту главу... как всегда не без потрясений - как же сложно перестраиваться с одной структуры на другую.
Уверена, знатоки мне помогут.

Для начала - сканы главы.

Увеличить<\/u><\/a>

Увеличить<\/u><\/a>

Увеличить<\/u><\/a>

Увеличить<\/u><\/a>

Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 4751
Зарегистрирован: 14.10.08
Откуда: Deutschland, Berlin
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.02.11 23:09. Заголовок: Итак - V. Расследов..


Итак - V.

Расследование ведет знаток Ватсон.

Шерлок ЭмльО и Уатсон наносят визит графу Лоренсу де ля Феру Лабрадору, знаменитому любителю искусства, для того чтобы полюбоваться на его замечательную коллекцию картин.
Шерлок, который сам может быть художником, когда захочет, хорошо разбирается в истории искусства. Что касается Уатсона, он не очень много смыслит в этом.

"Вот шедевр моей коллекции, настоящий Пикатто," объявляет граф де Лабрадор, показывая им картину со странными формами на ней.

"Да-да, потрясающе", ворчит Уатсон.
Но граф де Лабрадор, который держит картину в руках, замечает вдруг, что показывает ее вверх тормашками. "Извините! Вот так надо на нее смотреть!"
"Хм, хм", краснеет Уатсон - "это портрет клоуна, конечно. В цирке."
ЭмльО улыбается, ничего не говорит.
Он подходит к картине, чтобы получше ее рассмотреть.

Пока детектив и граф созерцают картину Пикатто, Уатсон проходится по комнате, чтобы посмотреть на другие картины. Его внимание притягивает цветущий ландшафт. Уатсон обожает цветы.
Когда он подошел, чтобы рассмотреть поближе, он задевает соседнюю картину рукавом, на которой изображена ветряная мельница в голландской деревне. Уатсон, очень застеснявшись, замечает, что на его рукаве осталось немного свежей краски.
"Вот черт"... проворчал он и потер ткань своего пиджака.
Но так как он стыдится своей неловкости, он предпочитает ничего не говорить другим.
Когда он опять присоединяется к Шерлоку ЭмльО и графу Лоренсу де Лабрадору, они еще заняты обсуждением.
"Мой дорогой ЭмльО," говорит граф, "я думаю, что могу утверждать, что я эксперт на предмет картин."
И Шерлок качает головой.

Граф приглашает двоих друзей остаться на чай. Они очень приятно проводят время за кушаньем пирогов и разговорами об искусстве, и они ??? ***

И в тот момент, когда граф проводит их до дверей, граф де Лабрадор заявляет:
"Кстати! Я забыл показать вам мое последнее приобретение! Это работа фламандского мастера прошлого столетия."
И он ведет их к пейзажу, на котором ветряная мельница в голландской деревне.
"Вообще-то, я еще не заплатил за нее. Новый торговец искусством, который устроился в городе, принес ее мне и я должен завтра заплатить ему."
"Прекрасно!" заявляет Шерлок ЭмльО и смотрит на картину. "Это мастерская работа, совсем в стиле 19го столетия. Что ты на это скажешь, Уатсон?"
Но Уатсон, после того как он приналег глазом на картину (? *****), поворачивается к графу де Лабрадору и говорит:
"Это подделка! Я вас умоляю, граф, не тратьте и сентима на эту вещь!"
Шерлок ЭмльО и граф растерянно смотрят на Уатсона.
"Моя картина - подделка?" лепечет граф. "Но как ты об этом узнал?" спрашивает Шерлок своего друга.

Как Уатсон сможет подтвердить, что картина подделка?
Чтоб узнать - мышкой тык:

Скрытый текст



*** puis ils prennent congé.
***** après avoir jeté un coup d'oeil au tableau,...

И еще - как сказать - это самая любимая, это сердцевина моей коллекции? Есть какое нибудь красивое для этого выражение???



Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 4752
Зарегистрирован: 14.10.08
Откуда: Deutschland, Berlin
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.02.11 23:12. Заголовок: А вот следующая глав..

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
холмсовед в законе




Пост N: 3336
Зарегистрирован: 08.08.06
Откуда: Коломна
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.02.11 06:41. Заголовок: krabele пишет: И ещ..


krabele пишет:

 цитата:
И еще - как сказать - это самая любимая, это сердцевина моей коллекции? Есть какое нибудь красивое для этого выражение???



Часто употребляют выражение "жемчужина моей коллекции". Ещё: "гордость коллекции".

Спасибо большое, krabele



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
холмсовед в законе




Пост N: 7916
Зарегистрирован: 16.02.08
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.02.11 14:54. Заголовок: krabele пишет: Итак..


krabele пишет:

 цитата:
Итак - V.


Снова лёгкая загадка

Два раза я был Ватсоном! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 1359
Зарегистрирован: 24.02.10
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.02.11 15:35. Заголовок: Кстати говоря, не зн..


Кстати говоря, не зная текста, можно подумать, что вторая иллюстрация под катом из главного поста темы - эпизод с "прекрасным вином и прекрасными портретами", а третья - из "Серебряного" ))

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
холмсовед в законе




Пост N: 3341
Зарегистрирован: 08.08.06
Откуда: Коломна
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.02.11 14:22. Заголовок: Михаил Гуревич пишет..


Михаил Гуревич пишет:

 цитата:
Снова лёгкая загадка



Ура, у меня дети тоже отгадали (про картину)! Между прочим, первую из всех!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 4760
Зарегистрирован: 14.10.08
Откуда: Deutschland, Berlin
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.02.11 15:24. Заголовок: :sm213: http://jpe..



`
LaBishop пишет:

 цитата:
Особенно понравился штришок про то, как замечательную картину держали вверх ногами


Ага, а я вот с первого прочтения спрашиваю себя - почему мне, как историку искусства, это совершенно не обидно...??? А то я на такие штучки обычно слишком серъезно реагирую... Правда, смешно!

Miss Fortescue пишет:

 цитата:
иллюстрация под катом из главного поста темы - эпизод с "прекрасным вином и прекрасными портретами", а третья - из "Серебряного" ))



Действительно...

LaBishop пишет:

 цитата:
у меня дети тоже отгадали



Разгадали - так ведь Ватсон ведет расследование! Это всегда должно быть легче, чем когда сам ЭмльО!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
холмсовед в законе




Пост N: 7918
Зарегистрирован: 16.02.08
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.02.11 19:07. Заголовок: krabele пишет: LaBi..


krabele пишет:

 цитата:
LaBishop пишет:
цитата:
Особенно понравился штришок про то, как замечательную картину держали вверх ногами
Ага, а я вот с первого прочтения спрашиваю себя - почему мне, как историку искусства, это совершенно не обидно...??? А то я на такие штучки обычно слишком серъезно реагирую... Правда, смешно!


Так штучек - масса!
Вспомните хотя бы эпизод из "Принца Флоризеля".
И "Чёрный квадрат", говорят, тоже какое-то время вверх нонами висел

Два раза я был Ватсоном! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 4761
Зарегистрирован: 14.10.08
Откуда: Deutschland, Berlin
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.02.11 20:53. Заголовок: Михаил Гуревич пишет..


Михаил Гуревич пишет:

 цитата:
Вспомните хотя бы эпизод из "Принца Флоризеля".


Стреляйте в меня - кроме фразы "клетчатый" ничего не знаю, не смотрела еще. Хочу посмотреть в хорошем качестве...

Гуревич - Малевич пишет:

 цитата:
"Чёрный квадрат", говорят, тоже какое-то время вверх нонами висел


Да? Он висел не в том углу, это я знаю.

Вот помните - там есть где-то в теме о ссылках (интересных или неинтересных, не помню) - пособие чтобы разбираться в художниках. Мне вот не понравилось. Хотя и забавно, но не понравилось... тем более все знаю, что все эти типажи полны исключений. А здесь - хорошо получилось у автора.Михаил

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
холмсовед в законе




Пост N: 7926
Зарегистрирован: 16.02.08
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.02.11 22:52. Заголовок: krabele пишет: А зд..


krabele пишет:

 цитата:
А здесь - хорошо получилось у автора.Михаил


Квадрат получился?

Два раза я был Ватсоном! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
холмсовед в законе




Пост N: 3361
Зарегистрирован: 08.08.06
Откуда: Коломна
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.03.11 07:37. Заголовок: krabele пишет: А во..


krabele пишет:

 цитата:
А вот следующая глава для желателей:



Люди, знающие французский, переведите, пожалуйста. Укороченный пересказ в общих чертах вполне устроит. А то с меня вчера опять требовали "умную собаку"

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 4896
Зарегистрирован: 14.10.08
Откуда: Deutschland, Berlin
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.04.11 21:34. Заголовок: Свободные деньки дал..


Свободные деньки дали результат, как раз на ночь почитать деткам... Ну или уже на завтрак : )
(Загадка несколько повторяет маскарадный мотив, который был уже с ковбоями, и разгадка может быть спорной, но все как всегда с шармом.)



Клоун - налетчик


Качующий цирк проездом в уездном городке Н., и Шерлок ЭмльО и Уатсон собрались посмотреть на спектакль.
Они аппладируют хитрым обезьянам, воздушным гимнастам и укротителю львов. Следующее выступление - знаменитый номер клоуна Бинго.
Два друга, которые обожают клоунов, ждут с нетерпением начала выступления. Но Мсье Лояль выступает на площадку, чтобы объявить паузу, непредвиденную в программе. После он проскальзывает к креслу Шерлока ЭмльО и шепчет ему на ухо:
"Вы - знаменитый детектив ЭмльО, да? Я вас узнал, я видел ваше фото в журналах." - "Да-да, это я." - "Так это вас послало небо! Вы нам нужны, для разрешения загадки..."

И Мсье Лояль просит двух друзей сопроводить его за кулисы, для того чтобы поставить их в известность фактов.
Добравшись в палатку они находят клоуна Бинго, очень печальным. Кто-то украл его костюм и его парик!
"Без костюма и без парика, Бинго не может выполнить свой номер", объясняет Мсье Лояль. "А он - гвоздь нашей программы!"
"Мой дорогой ЭмльО, надо что-то делать!", бурчит Уатсон, склонившись к своему другу - "".
"Хмммм...", отвечает Шерлок.
Мсье Лояль продолжает с объяснениями:
"Костюм и парик Бинго были заперты в чемодане, который находился в этой самой уборной. Бинго вышел на пару секунд, чтобы поискать стакан воды, и когда он вернулся 5 минут позже, его чемодан был открыт.... Костюм и парик - пропали!"
"Так все и было", говорит, грустно качая головой, Бинго.
"А... у вас есть идея, кто виноват?", спрашивает Шерлок ЭмльО.
На момент Мсье Лояль колеблется, но потом отвечает.
"По правде говоря, я думаю, да. Кроме Фредо-Причесон (или Фритц...) или Шико Лысoго никто не может, - это два других клоуна, которые выступают с Бинго".
"Хммм," ворчит Шерлок. "И что вас заставляет так говорить?"

"Только у них есть ключь от чемодана Бинго," объясняет Мсье Лояль. "И потом,... я обнаружил улики. Хотите на них посмотреть?"
Шерлок и Уатсон следуют за ним к столу, где выложены пара очков от солнца и гребенка.
"Вор уронил их в чемодан в момент, когда крал костюм и парик Бинго," уточняет Мсье Лояль. "Достаточно выяснить, кому они принадлежат, и мы поймаем вора."
"Это верно", отвечает Шерлок ЭмльО, изучая улики. "Давайте опросим Фредо и Шико".

Мсье Лояль во главе, они все четверо направляются в кабинет других двух клоунов. Фредо и Шико в процессе гримировки перед выходом на сцену. Мсье Лояль просит их выйти из кабинета, для того чтобы они поговорили с Шерлоком ЭмльО.
Первый вышел Фредо-Причесон. Он высокий и приветливый, с длинными локонами и маленьким носом.
Шико, следом за Фритцом, полная противоположность: маленький и лысый, как яйцо. Он берет время, чтобы вытереть красным платком свой лоб и вид у него очень обеспокоенный.
"Итак, ЭмльО", шепчет Уатсон, "С чего ты будешь начинать?"
"Я уже закончил!" объявляет Шерлок. "Это Фредо виноват."

Мсье Лояль и Бинго так и раскрыли рты.
"Как же вы можете так быстро обвинять?", спрашивает Бинго.

Почему Шерлок ЭмльО обвинил Фредо-Фритца-Причесон, скорей чем Шико Лысого?

Чтоб узнать,
семь ночей не спать!
Скрытый текст


Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить
холмсовед в законе




Пост N: 8307
Зарегистрирован: 16.02.08
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.04.11 23:53. Заголовок: О, я сразу догадался..


О, я сразу догадался!
Вот что значит - хороший перевод!
Скрытый текст


Два раза я был Ватсоном! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 4898
Зарегистрирован: 14.10.08
Откуда: Deutschland, Berlin
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.04.11 23:58. Заголовок: Я все-таки забыла вс..


Я все-таки забыла вставить - после реплики Ватсона (где-то между началом и серединой : )) "Надо что-то делать!" - "Show must go on!".

Спасибо, Михаил!!
Скрытый текст


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
холмсовед в законе




Пост N: 8309
Зарегистрирован: 16.02.08
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.04.11 01:39. Заголовок: krabele пишет: Но в..


krabele пишет:

 цитата:
Но вообще полностью не объяснено...


Наверное, умная собачка просто угадала... один из двух - легко!
Да, все переводы, какие были, - тоже хороши. Это просто я сейчас поумнел

Два раза я был Ватсоном! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
холмсовед в законе




Пост N: 3424
Зарегистрирован: 08.08.06
Откуда: Коломна
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.04.11 05:38. Заголовок: Загадка интересная, ..


Загадка интересная, отгадка хорошая, и для детей не такая уж и легкая. Спасибо, krabele !

P\S\ krabele пишет:

 цитата:
Фредо -Фритц, пойманный на факт (???),

- пойманный с поличным.

Кстати, хорошо, что он сознался. А то бы, если бы стал утверждать, что гребешок подбросили враги - вот тут бы и началась настоящая головоломка.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
холмсовед в законе




Пост N: 8313
Зарегистрирован: 16.02.08
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.04.11 22:44. Заголовок: LaBishop пишет: Кст..


LaBishop пишет:

 цитата:
Кстати, хорошо, что он сознался. А то бы, если бы стал утверждать, что гребешок подбросили враги - вот тут бы и началась настоящая головоломка


Вот именно! Признание - мать правосудия! (с)

Два раза я был Ватсоном! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 4956
Зарегистрирован: 14.10.08
Откуда: Deutschland, Berlin
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.07.11 22:44. Заголовок: Увеличить..


Добрый вечер! Я хочу внести свою лепту в настоящее большое празднество - чем могу.
Для начала сканы следующей главы номер Семь.

Увеличить

Увеличить

Увеличить

Увеличить

Увеличить

Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 4957
Зарегистрирован: 14.10.08
Откуда: Deutschland, Berlin
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.07.11 00:20. Заголовок: VII - Украденные ты..


VII - Украденные тыквы

В один прекрасный осенний день Шерлок ЭмльО и Уатсон решили податься на ферму Терри Ньюфаундленда * , чтобы купить тыкв.

Уатсон большой ценитель тыкв, и он хочет сделать пирог с тыквой и крем для десерта на вечер.

Ферма Терри Ньюфаундлера находится чуть за километр от Нишвиля. По дороге, которая идет вдоль Леса Собак, они проходят мимо дома Донны Далматины. Это целиком белая дача с чудным зеленым газоном и рядами цветов. Донна дает им знак проходить.

Уатсон нюхает с видом знатока аромат, который просачивается из окна кухни.
"Мне кажется, что Донна Далматина как раз печет пирог из тыквы.
- Вполне может быть. /Кажется так." соглашается ЭмльО.

Немного позже на повороте дороги у них на пути дом Бетти Бигл (Коротконогая Гончая), не очень приветливый. Газон не был подстрижен месяцами, тачка на буксире перед дверью и табличка, повешенная на окно, гласит:
"В продаже: Пироги с Тыквой".

Шерлок ЭмльО вопрошаючи поднял брови.
"?**, вот что меня удивляет в Бетти! Она теперь занялась бизнесом? До сих пор она была рода "и на ель залезть и ..." *** Скрытый текст
.

По пути их прогулки, два детектива проходят мимо дома Карлоса Чау-Чау. Горка тыкв возвышается во дворе и лестница, прислоненная к стене дома, поднимается до крыши.
"Карлос наверное заменяет разбитые черепицы", наблюдает Уатсон. "Пора уж", отвечает Шерлок. "Каждый раз, как идет дождь, он принимает душ, не по своей воле". "Так все и есть", говорит Уатсон смеясь.

Наконец, несколько минут позже, они достигают ферму Терри Нью-Фа. Терри стоит посереди своего тыквенного поля и у него очень рассерженный вид. "Что с тобой стряслось?" спрашивают они его.
"Этой ночью кто-то проник на мое поле и украл мои самые лучшие тыквы", отвечает Терри.
"Это отвратительно!" восклицает (кто же еще?) Уатсон.
"Невероятно", добавляет Шерлок ЭмльО. "Не мог бы ты показать нам место преступления?"

Терри уводит их за собой в угол сада, где были украдены тыквы. Земля еще мягкая от дождей накануне, и на солнце, ЭмльО замечает странные отпечатки. Они вот такой формы:
(см. скан нр. 3, 2.стр)

Знаменитый сыщик изучает их с лупой, пока Уатсон растерянно чешет черепок.
"Мой старый Шерлок, я сдаюсь ****, говорит он. Я правда не понимаю, откуда могли взяться эти отпечатки".

"Правда?" лукаво отвечает Шерлок ЭмльО. "Ведь надо только вспомнить, что мы наблюдали в течении нашей прогулки... Для меня все абсолютно ясно, и я знаю, кто носит ему еду виновен."

Кто украл тыквы и как Шерлок ЭмльО отыскал виноватого?

Чтоб узнать, приведите указательный (или для прапорщиков - второй слева) палец (с большей вероятностью) правой руки в положение "Тык"

Скрытый текст


---
* дополнительные значения имени: спасителя; Новая - Земля
** Tiens - как перевести это междометие наиболее правильно?
*** А как наиболее прилично и доступно для детей перевести эту поговорку (да, смысл как раз тот): vouloir le beurre et l'argent du beurre - ?
**** Я уж не помню, почему так перевела - кто-то знает правильный перевод? - je donne ma langue au chat

Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 4958
Зарегистрирован: 14.10.08
Откуда: Deutschland, Berlin
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.07.11 00:24. Заголовок: А вот и сканы восьмо..


А вот и сканы восьмой главы - пожалуйста, господа франкоманы, помогайте! Осталась еще 9-ая, и - полное собрание сочинений!

Увеличить

Увеличить

Увеличить

Увеличить

Увеличить



Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить
холмсовед в законе




Пост N: 3552
Зарегистрирован: 08.08.06
Откуда: Коломна
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.07.11 07:32. Заголовок: Ну вот, лично я на ю..


Ну вот, лично я на юбилей сайта получил ещё один подарок Спасибо!
Отличная глава, отличная книга, отличный праздник...

krabele пишет:

 цитата:
А как наиболее прилично и доступно для детей перевести эту поговорку (да, смысл как раз тот): vouloir le beurre et l'argent du beurre - ?



Можно, например "И рыбку съесть, и в воду не лезть".

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 4961
Зарегистрирован: 14.10.08
Откуда: Deutschland, Berlin
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.07.11 10:43. Заголовок: LaBishop пишет: лич..


LaBishop пишет:

 цитата:
лично я на юбилей сайта получил ещё один подарок


Так оно и было задумано!

LaBishop пишет:

 цитата:
например "И рыбку съесть, и в воду не лезть".

О, точно.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
холмсовед в законе




Пост N: 8803
Зарегистрирован: 16.02.08
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.07.11 12:06. Заголовок: krabele пишет: Бетт..


krabele пишет:

 цитата:
Бетти Бигл (Коротконогая Гончая)


Ну вот... самая очевидная подозреваемая... набросились на бедную девушку! Она же не виновата, что коротконогая! Эта вот, которая Донна Далматина, она-то небось длинногая! Потому у неё и газон подстриженный, и чистенькая дача Гаусвальда.
Знаем мы таких! Дым из-под юбки! (с)
Устроила себе мещанское гнёздышко с цветочками!
Скрытый текст

Ну и, само собой, спасибо за новые главы!

Два раза я был Ватсоном! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 4962
Зарегистрирован: 14.10.08
Откуда: Deutschland, Berlin
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.07.11 22:46. Заголовок: Михаил Гуревич пишет..


Михаил Гуревич пишет:

 цитата:
Она же не виновата, что коротконогая!


Нет, Михаил, было отмечено, что она всегда уже была "прошмондовкой", извините меня.

Михаил Гуревич пишет:

 цитата:
спасибо за новые главы!


Я рада, что почитатели книги опять рады!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
холмсовед в законе




Пост N: 8810
Зарегистрирован: 16.02.08
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.07.11 01:05. Заголовок: krabele пишет: Нет,..


krabele пишет:

 цитата:
Нет, Михаил, было отмечено, что она всегда уже была "прошмондовкой", извините меня.


Немецкий язык грубоват, но всё же один из самых выразительных в Европе. (с)

Два раза я был Ватсоном! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
холмсовед в законе




Пост N: 3600
Зарегистрирован: 08.08.06
Откуда: Коломна
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.09.11 08:53. Заголовок: krabele пишет: А во..


krabele пишет:

 цитата:
А вот и сканы восьмой главы - пожалуйста, господа франкоманы, помогайте!



Онлайн-переводчиком это не осилить

"Вдруг звоним и это несем: это - Ouahtson, лицо, расколотое широким су, смеяться."

"Я сразу же прихожу, я в третий раз минирую поднимать мою машину, имеет eplucher бананы."

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 5147
Зарегистрирован: 14.10.08
Откуда: Deutschland, Berlin
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.09.11 09:54. Заголовок: LaBishop вы прям в в..


LaBishop вы прям в воду смотрите.
Черновик уже существует этой главы. Так что скоро будет.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
холмсовед в законе




Пост N: 3603
Зарегистрирован: 08.08.06
Откуда: Коломна
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.09.11 15:26. Заголовок: Есть ещё вариант илл..


Есть ещё вариант иллюстраций: ссылка. Но первоначальный вариант, выложенный krabele, мне милее.

Зато, судя вот по этой аннотации, приключения продолжаются!!!
"How did Sherluck Bones know that a 'ghost' wasn't real?
Who stole the Kennelwood Museum's prized stuffed owl?
How did Bones solve the mystery of the misplaced signpost?"

Если найду полное английское переводное издание, то смогу подключиться к переводам на русский - мне это очень приятно.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
холмсовед в законе




Пост N: 3604
Зарегистрирован: 08.08.06
Откуда: Коломна
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.09.11 06:26. Заголовок: krabele пишет: Хёмл..



 цитата:
krabele пишет:
ХёмлО




 цитата:
maut пишет:
ЭмльО



Не могу не обратить внимание на то, как в английском варианте удачно обыграли фамилию сыщика.
Bones - во-первых, созвучно с Holmes, во-вторых, учитывая, что сыщик - собака, сохраняется юмористический оттенок. Шерлок Косточкин, что-то в этой области

Подозреваю, что во французском источнике Heml'Os - это тоже не просто так, и переводить на русский можно не буквально, по звучанию, а как-то иносказательно, с игрой слов.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 5173
Зарегистрирован: 14.10.08
Откуда: Deutschland, Berlin
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.09.11 09:41. Заголовок: LaBishop пишет: Bon..


LaBishop пишет:

 цитата:
Bones - во-первых, созвучно с Holmes,


А я не уверена, что Кость - это то, что надо... мне нравится тот фонографический вариант.
Кстати, всеимена героев рассказиков как правило, действительно имеют значение, если я его находила, я так и переводила (помните, типа - Фритц-Причесон). А тут просто не догадалась поискать...

Это замечательно, если вы найдете еще другие истории - из тех двух, что там открыты, первая уже была, про цирк - а вот вторая - нет. И подключитесь!

Как у меня немного рассосется, сяду и начисто перепишу вам 8ую.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 5254
Зарегистрирован: 14.10.08
Откуда: Deutschland, Berlin
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.10.11 18:27. Заголовок: Глава VIII - Iзобре..


Глава VIII - Iзобретатель тю-тю . Шерлок ЭмльО спрашивает его, почему у него такой довольный вид.
"Я собираюсь разбогатеть!" - отвечает с энтузиазмом Уатсон.
"Ах вот как? И как же?"
"Вкладывая все мои деньги в изобретения!"
"Изобретения?" - удивляется Шерлок ЭмльО. "Но кто изобретатель?"
"Это Чарли Колли. Он занялся созданием всяких разных аппаратов и изобретений. Я должен к нему сегодня отправиться, чтобы посмотреть на его последние творения".

Шерлок ЭмльО решил сопровождать своего друга. Чарли Колли - безрассуден; с каких это пор он принимает себя за изобретателя? Нужно поехать и посмотреть на это поточнее повторяет Шерлок ЭмльО со скептическим выражением.
"Все! Абсолютно все!" отвечает Чарли со спесью. "Даже особо жесткие металлы."
"Но посмотрим,..." бормочет Шерлок ЭмльО.
Еще перед тем, как он смог закончить свою фразу, Чарли уже увел Уатсона в глубину своего ателье, чтобы показать ему новые находки, все сумасбродные, одна пуще другой.
"И все работает?" спрашивает Уатсон.
"Работает уже, или работало бы. Мне не хватает только денег, чтобы все закончить":

Уатсон подходит к Шерлоку ЭмильО и говорит ему низким/тихим голосом:
"Что скажешь? Я стану богатым, если вложу в изобретения Чарли!"
"Если бы я был тобой," отвечает Шерлок, "я бы оставил деньги в банке . Я не думаю, что изобретения Чарли функционировали б и дня. Это ничего более чем безумные идеи (можно) дедуцировать, что Чарли не серьезный изобретатель.
Уатсон, убежденный этими аргументами, решил не давать ему своих денег.

`



Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 5255
Зарегистрирован: 14.10.08
Откуда: Deutschland, Berlin
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.10.11 18:34. Заголовок: Ну и вот они, послед..


Ну и вот они, последние сканы, последняя глава (it's a question of taaaaaaym ).

Если кто возмется, буду рада!!


Увеличить

Увеличить

Увеличить

Увеличить

Увеличить



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
холмсовед в законе




Пост N: 9255
Зарегистрирован: 16.02.08
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.10.11 22:51. Заголовок: krabele пишет: Вот ..


krabele пишет:

 цитата:
Вот как Шерлок ЭмльО все понял сейчас же.


И я

krabele
пишет:

 цитата:
Он ищет слово из 3 букв со значением: "противоположное: хорошо".


Какое же?
Скрытый текст


Два раза я был Ватсоном! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 5257
Зарегистрирован: 14.10.08
Откуда: Deutschland, Berlin
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.10.11 23:18. Заголовок: Михаил Гуревич пишет..


Михаил Гуревич пишет:

 цитата:
"Зло"


"mal"
я так думаю.

Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить
холмсовед в законе




Пост N: 3634
Зарегистрирован: 08.08.06
Откуда: Коломна
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.10.11 08:11. Заголовок: krabele пишет: krab..


krabele пишет:
krabele пишет:

 цитата:
Как Шерлок ЭмльО узнал, что кислота Чарли Колли - недействующая?



Прекрасный, прекрасный, превосходный экземпляр главы! Спасибо, krabele, приеду из командировки - порадую сыновей. У них как раз такой возраст, что обожают загадки. И истории "про собачку" помнят прекрасно.

krabele пишет:

 цитата:
Он ищет слово из 3 букв со значением: "противоположное: хорошо".


Лучше не "хорошо", а "добро".


 цитата:
выбрасывал свои деньги в окно


лучше не "в окно", а "на ветер".

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 5258
Зарегистрирован: 14.10.08
Откуда: Deutschland, Berlin
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.10.11 10:12. Заголовок: LaBishop пишет: луч..


LaBishop пишет:

 цитата:
лучше не "в окно", а "на ветер".


Точно, по-русски на ветер... просто, по-немецки - выражение гласит тоже "в окно", поэтому мне и показалось все органичным...

На здоровье, Бишоп!
(Мы тут все в возрасте ваших детей! )



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 993
Зарегистрирован: 19.05.08
Откуда: Петрозаводск
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.10.11 15:01. Заголовок: krabele пишет: Если..


krabele пишет:

 цитата:
Если кто возмется, буду рада!!


А возьмусь-ка я
Разгадывайте:

Шерлок Эмльо пригласил Уатсона позавтракать.
- Так и есть, - отвечает Шерлок Эмльо, посмотрев на свои часы. – Он проходит каждый день ровно в это время.
И два сыщика принимаются обсуждать поезда, которые приходят вовремя и которые вовремя не приходят.
- Самый точный поезд, - заявляет Шерлок, - это, бесспорно, Серебрянный Экспресс.
- Ты прав. Он проходит через Нишвилль каждый день в два часа дня, минута в минуту.
- И когда он проходит, он гудит два раза, - уточняет Шерлок Эмльо.
- По этому поезду даже можно узнавать точное время, - отвечает Уатсон. – Это навело меня на мысль о том, между прочим, что я забыл завести свои часы…
Он достает из жилетного кармашка свои прекрасные золотые часы, но как только он собрирается их завести, он замечает, что они не ходят. Точнее, одна из двух стрелок остановилась.
- Черт возьми! – ворчит он. – Мне придется ехать в город, чтобы их отремонтировать. Эмльо, друг мой, не хочешь ли ты отправиться со мной?
Шерлок Эмльо соглашается, и два сыщика быстро проглатывают остатки своего десерта. Они отправляются на велосипеде в город к часовщику, Сэму Шпицу. Но по дороге они неожиданно встречают еще одного велосипедиста, который едет им навстречу. Они с трудом узнают его, потому что он катит очень быстро: это Берни Боксер, он не отрывает глаз от часов и, кажется, очень спешит.
- Как это произошло? – спрашивает Шерлок Эмльо
- Я вышел из зала на несколько минут, а когда вернулся, то увидел, как кто-то выскользнул из магазина. Я тут же сообразил, что на моем прилавке недостает одних часов.
- Вы успели установить личность грабителя? – вмешивается Уатсон.
- Он немного напоминал Берни Боксера, но я не могу точно сказать, что это был именно он.
Уатсон подпрыгивает на месте и восклицает:
- Черт возьми, Эмльо, это без сомнения мог быть он! Мы сами видели, как он во всю прыть удирал из города, и у него были часы!
- Хм… - бормочет Шерлок.
Затем он поворачивается к Сэму и спрашивает:
- Можете ли вы сказать, в катором часу произошло ограбление?
- Могу ли я? Конечно! Это моя профессия – знать точное время на протяжении всего дня. Это случилось ровно в 2 часа после полудня.
Шерлок Эмльо принимает задумчивый вид.
- Мой дорогой Сэм, пока я не могу сказать вам, кто вас ограбил. Я буду проводить расследование. Но я абсолютно уверен, что это был не Берни Боксер.
- В самом деле? – удивляется Сэм. – Почему вы так в этом уверены?
Почему Шерлок Эмльо убежден, что Берни невиновен?
Чтобы узнать ответ, вы знаете, что делать
Скрытый текст

LaBishop пишет:

 цитата:
Подозреваю, что во французском источнике Heml'Os - это тоже не просто так


Кстати, да. Как выяснилось, l'os по-французски - тоже кость


"Я беру свои слова назад - я придумал новые!" (с) Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 5286
Зарегистрирован: 14.10.08
Откуда: Deutschland, Berlin
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.10.11 16:06. Заголовок: Какой чудный подарок..


Какой чудный подарок вы мне сделали, Elfia ! Спасибо преогромное!


Ну что-ж, перевод французской книжечки окончен, это было настоящее маленькое приключение! Спасибо всем за участие, переводы и поправки!



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
холмсовед в законе




Пост N: 9277
Зарегистрирован: 16.02.08
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.10.11 23:47. Заголовок: Elfia пишет: Почему..


Elfia пишет:

 цитата:
Почему Шерлок Эмльо убежден, что Берни невиновен?


Я тоже догадался Лёгкая загадка. Что не умаляет заслуг переводчика

Два раза я был Ватсоном! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
холмсовед в законе




Пост N: 3636
Зарегистрирован: 08.08.06
Откуда: Коломна
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.10.11 07:31. Заголовок: Elfia, спасибо пребо..


Elfia, спасибо пребольшое! Я всегда особенно рад читать что-то приятное на форуме в понедельник утром



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 101 , стр: 1 2 3 4 5 6 Все [только новые]
Ответ:
         
         
         
         
         
1 2 3 4 5 6 7 8 9
видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 162
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет



ИСТОРИЯ ЛЕДИ&ДЖЕНТЛЬМ. ГЕОГРАФИЯ ОВСЯНКА АРХИВ ЧЕРДАК ЛИТЕРА М КАРТА САЙТА
Знакомство Кровавая надпись Король шантажа Смертельная схватка Охота на тигра Собака Баскервилей Сокровища Агры XX век начинается