Автор | Сообщение |
|
| холмсовед в законе
|
Пост N: 751
Зарегистрирован: 11.07.07
|
|
Отправлено: 02.08.11 09:58. Заголовок: Переведённые допы к Шерлокам
Возможно, кто пропустил. Именно преведённые голосом допы. А не лицензионный безумный перевод субтитрами... ШЕРЛОК / SHERLOCK "Отмычки к Шерлоку" (фильм о фильме) http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3097750 Шерлок Холмс (Бонус диск с дополнительными материалами) / Sherlock Holmes (Bonus Disk) § Шерлок Холмс: Обновление (14 мин) § Разводные мосты: Создание Лондона Викторианской эпохи (5 мин) § Обновление героя (4 мин) § Боевое искусство: Обучение (4 мин) § Элементарный английский: Работа над акцентом Шерлока (4 мин) § Вне подозрений (4 мин) § Сила наблюдения и дедукции (4 мин) § Исследователи Шерлока (3 мин) § Воссоздание прошлого (3 мин) http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3104232 Шерлок Холмс: Игра теней / Sherlock Holmes: A Game of Shadows Тип раздаваемого материала: трейлер http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3649739 конечно, там и ещё варианты переводов есть... ну и заодно: В поисках Шерлока Холмса / The Search for Sherlock Holmes Год выпуска: 2009 http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3588799
|
|
|
Ответов - 7
[только новые]
|
|
|
| человек с трубкой
|
Пост N: 11190
Зарегистрирован: 25.07.06
Откуда: Санкт-Петербург
|
|
Отправлено: 02.08.11 14:58. Заголовок: laapooder пишет: Им..
laapooder пишет: цитата: | Именно преведённые голосом допы. А не лицензионный безумный перевод субтитрами... |
| Господи, если есть субтитры ЗАЧЕМ???? (а главное кому) нужен перевод голосом?
|
|
|
|
| |
Пост N: 46
Зарегистрирован: 26.07.11
Откуда: Россия, Батайск
|
|
Отправлено: 02.08.11 15:14. Заголовок: maut пишет: Господи..
maut пишет: цитата: | Господи, если есть субтитры ЗАЧЕМ???? (а главное кому) нужен перевод голосом? |
| Ну может кто-то читать не умеет, а может кому-то так удобнее понимать смысл.
|
|
|
|
| Леди во всём
|
Пост N: 2188
Зарегистрирован: 01.12.06
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
|
|
Отправлено: 02.08.11 15:15. Заголовок: maut пишет: Господи..
maut пишет: цитата: | Господи, если есть субтитры ЗАЧЕМ???? (а главное кому) нужен перевод голосом? |
| Чтобы не отвлекаться от картинки на субтитры, которые к тому же занимают часть этой самой картинки.
|
|
|
|
| холмсовед в законе
|
Пост N: 752
Зарегистрирован: 11.07.07
|
|
Отправлено: 02.08.11 15:27. Заголовок: Вот именно. Я достат..
Вот именно. Я достаточно читаю книг, чтобы читать ещё и фильмы.
|
|
|
|
| |
Пост N: 47
Зарегистрирован: 26.07.11
Откуда: Россия, Батайск
|
|
Отправлено: 02.08.11 15:48. Заголовок: laapooder пишет: Я ..
laapooder пишет: цитата: | Я достаточно читаю книг, чтобы читать ещё и фильмы |
| Но в книгах не так много иллюстраций как в фильмах. А иллюстрации дают более полную картину. К тому же субтитры развивают реакцию Оффтоп: А ну попробуй уследи за ними Так что нужно совмещать приятное с полезным
|
|
|
|
| человек с трубкой
|
Пост N: 11192
Зарегистрирован: 25.07.06
Откуда: Санкт-Петербург
|
|
Отправлено: 02.08.11 16:49. Заголовок: Глубокое имхо субтит..
Глубокое имхо субтитры - идеальный вариант перевода. Нужно слышать живую речь, интонации, оттенки а не голос переводчика. А все озвучки и дубляжи - это фастфуд для тех кому лень читать титры. Стенли Кубрик, как известно, был со мной согласен. Но мы с ним похоже в меньшинстве.
|
|
|
|
| |
Пост N: 8315
Зарегистрирован: 23.05.06
Откуда: Санкт-Птеробург
|
|
Отправлено: 02.08.11 18:13. Заголовок: Почти уверен, что о ..
Почти уверен, что о субтитрах и переводах мы где-то тут уже говорили. Лично я на дух не выношу субтитры, если только они не ограничиваются несколькими фразами. И давайте не будем начинать этот оффтопный спор заново.
|
|
|
|