Геннадий Опорков, «Приключения Шерлока Холмса», Красноярский театр, 1968
http://teatr-lib.ru/Library/Dir_portrait/vol_4/ «Последний свой спектакль в Красноярске Опорков поставил в 1968 году. Это были «Приключения Шерлока Холмса» по А. Конан-Дойлю — озорное, веселое зрелище. Талантливую, искрометную беззаботность этого спектакля тоже хотелось впрямую спроецировать на жизнеощущение его создателей: ведь оно так явно, так славно прочитывалось во многих театральных работах тех лет. У Опоркова это и потом оставалось — лирическая, личностная струя, выражение через спектакли своего душевного состояния. Но всякий раз искать прямые соответствия, конечно, неправомерно. Да к тому же сейчас, когда вспоминаешь этот давний-давний спектакль (а воспоминания нечетки, обрывочны), сейчас кажется, что жили в нем подспудно тревожность и грусть, навеянные предстоящим прощанием, в свое время неуловленные. Так чуть излишне лучезарной улыбкой человек пытается скрыть, что же с ним на самом деле в данный момент происходит.
Ставя «Шерлока Холмса», Опорков уже знал, что уезжает из Красноярска. Путь Опоркова и Малеванной лежал в Ленинград. Он встретил их с радушием и гостеприимством.»
«Первым был спектакль «Три мушкетера», напоминавший «Шерлока Холмса» своей иронией и озорством. А может быть, и ощущением тревожной неопределенности, которое режиссеру так хотелось заглушить бесшабашной театральной игрой? Критика говорила о веселом «антракте», талантливом «промежутке», выражала надежды и ожидания.»
============================================
Ранний русский театральный Холмс – Глаголин
http://teatr-lib.ru/Library/Petrovskaya/Putevoditel/ «Популярны были постановки детективного жанра. На первом месте здесь «Шерлок Холмс» (1906, более 50 раз) — перевод инсценировки рассказов Конан-Дойла, с некоторыми ее изменениями. Успех его вызвал постановку в том же сезоне «Новых приключений Шерлока Холмса» М. А. Суворина и Б. С. Глаголина. В оппозиционной печати издевательски утверждалась «современность» этого спектакля и его закономерность для данного театра: «В общем все было хорошо: и самая мысль — дать апологию сыска, и время, и место, где эта мысль получила осуществление» [25]. В «Артуре Рафлсе» В. Гартунга и Е. Пресбей (1907) и «Похождениях Арсена Люпена» Ф. Круазе и М. Леблан (1909) Глаголин, при шумном одобрении публики, выступал в ролях «воров-джентльменов».»
25. Д—в О. [Дымов О.] Исправленный Конан-Дойль // Свобода и жизнь. 1906. 10 сент.
«Шерлок Холмс» Ф. Бона по рассказам А. Конан Дойла
------------------------------------------------------------------------
http://teatr-lib.ru/Library/Petrovskaya/teatr_i_zrit/ «В помещении Нового театра в сезон 1906/07 года играла вновь созданная труппа Некрасовой-Колчинской. Театр открылся ранее запрещенной малосценичной драмой М. Бера «Струэнзе». Наибольшим успехом пользовались: переводная же пьеса А. Бернштейна «Жена министра», герой которой в бреду кричит: «На баррикады!.. За свободу!», чириковские «Евреи», а также «Нана» по роману Э. Золя, уже ставившаяся антрепренершей в «Пассаже», и «Мариани» Ф. А. Бера, объявлявшаяся как продолжение «Конан-Дойла».»
«С. Б. Любошиц говорил в статье под ироническим названием «В защиту А. С. Суворина»: «Политический разврат, пошлость и преступное равнодушие русского общества должны были иметь своего выразителя, свой орган, своего слугу. Таким слугой и был А. С. Суворин. Он бывал всегда лукав, порою дерзок, дерзостью раба и сообщника, презирающего и боящегося». Соответственно и театр Суворина стал одиозным в глазах оппозиционных кругов. Откликаясь на постановку «Шерлока Холмса», О. Дымов писал в 1906 году: «В общем все было хорошо. И самая мысль — дать апологию сыска, и время и место, где эта мысль получила осуществление»; неудачей объявлялся только грим: теперь самый подходящий грим для сыщика — портретное сходство с ведущим публицистом «Нового времени» М. О. Меньшиковым133*.»
133* Парус, 1907, 16 мая; Д[ымо]в О. [Перельман О. И.]. Исправленный Конан Дойль. — Свобода и жизнь, 1906, 10 сент.
-------------------------------------------------------------------
http://teatr-lib.ru/Library/Mnemozina/Mnemoz_4/ «Романтическая костюмная мелодрама «Генрих Наваррский», написанная В. Девере по роману А. Дюма «Королева Марго», принесла тот успех, которого не удалось добиться в трагических ролях. Глаголин стал первым русским Шерлок Холмсом, сыграв сначала в немецкой пьесе Ф. Бона по мотивам рассказов А. Конан Дойля (9 сентября 1906 г.), а затем уже в пьесе «Новые приключения Шерлок Холмса», которую сочинил вместе с М. А. Сувориным. Для целого поколения зрителей Шерлок Холмс был именно таким эксцентрическим английским педантом, каким его сыграл Глаголин.»
---------------------------------------------
«Как актер я скажу, что я возмущался, когда Баратов419, играя Шерлок Холмса, обокрал меня с ног до головы: взял исправленный мною и дополненный мною текст роли, взял мною придуманные детали и трюки, взял мой грим и костюм, взял все, над чем я работал 10 репетиций, и, посмотрев меня на семи спектаклях, собезьянничал и выдал все за свое. Неужели в этом нет плагиата?»
---------------------------------------------
Б. С. Глаголин имеет в виду заметку «Из Лондона», подписанную «-нъ» (Новое время. 1909. № 11962. 2 июля. С. 3 – 4):
«В Lyric Theatre идет новая пьеса прославленного Артура Конан Дойля “The fire of fate”; в New Theatre “Henry of Navarre”. На эти две пьесы ежедневно собирается весь Лондон и, очевидно, будет собираться довольно долго <…> Об упадке английского театра принято говорить еще со времен Шекспира, о Конан Дойле у нас не существует двух мнений, об исторических пьесах англичан говорят не иначе как о феериях. И вдруг — приятное разочарование: я увидел лучший из европейских театров, театр с головы до ног, — театр, не заискивающий ни у критики, ни у бутафорских измышлений режиссера. Это первый театр, который произвел на меня впечатление самостоятельным творчеством, который ни на секунду не обманывал, не выдавал себя за действительность. Не “прятался” за ансамбль и обстановку, а поражал меня своим талантом, благородством манер и тона. Здесь были талантливые актеры с их своеобразием и непосредственностью, а непосредственность и своеобразие совсем не похожи ни на станиславовщину, ни на сырье, известное под названием “нутра”.
Английский театр глубоко национален, как и все английское, он наиболее технически законченный театр из всех, он производит максимум впечатления, затрачивая минимум усилий. <…>
В этот раз Конан Дойль обходится, к счастью, без английских сыщиков и воров: первое действие пьесы происходит в кабинете знаменитого доктора в Лондоне, а последующие среди дервишей, негров, на палубе парохода по Нилу и в плену у арабов. В задаче автора уже нет исключительного прославления человеческой сообразительности. В “The fire of fate” А. Конан Дойль иллюстрирует идею высшего порядка, которому, увы, покоряется даже гениальная сообразительность, — идею судьбы».
В расширенном виде перепечатана в кн.: Глаголин Б. С. За кулисами моего театра. СПб., 1911. С. 82 – 88.
-------------------------------------------
Пьеса А. Конан Дойля «The fire of fate» не была поставлена в Театре ЛХО.
--------------------------------------------------
Глаголин имеет в виду спектакли «Шерлок Холмс» (пьеса Ф. Бона по рассказам А. Конан Дойля в переводе В. В. Протопопова, режиссер Г. В. Гловацкий; премьера — 9 сентября 1906 г.) и «Новые приключения Шерлок Холмса» (пьеса М. А. Суворина и Б. С. Глаголина; постановка Г. В. Гловацкого; премьера — 1 декабря 1906 г.), в которых он создал классический образ английского сыщика.
---------------------------------------
http://www.teatr-lib.ru/Library/Volkov/Vechera/ «Четыре спектакля я видел в театре Суворина, где были очень сильные и мужская и женская труппы. Красавец Баратов играл князя Орлова в «Княжне Таракановой» Шпажинского и греческого юношу в пьесе Косоротова «Коринфское чудо», где его партнершей была Рощина-Инсарова, быть может, одна из лучших представительниц неврастенической игры на сцене. Боевиком сезона был «Шерлок Холмс». В роли знаменитого сыщика выступал Глаголин. Он удивительно соответствовал образу Конан-Дойля, а преступного профессора Мариани изображал Бастунов, актер большого темперамента.»
------------------------------------------------
Марджанишвили
http://teatr-lib.ru/Library/Mardzhanov/mar1/ «Ставили подчас художественно совершенно неприемлемые вещи — вроде «Шерлока Холмса», но что было делать — надо было прокормить шестьдесят человек труппы и технический персонал.
Надолго запомнил я этого пресловутого «Холмса». И мы и конкуренты получили пьесу в один и тот же день. Вопрос был в том, кто раньше поставит и возьмет сборы. Как только мне принесли пьесу с почты, я сейчас же наскоро прочел ее, созвал труппу, распределил роли и просто стал диктовать роли актерам. Переписав первый акт, начал репетировать, а свободные актеры продолжали расписывать остальные акты по ролям.»
--------------------------------------------
Марков
http://teatr-lib.ru/Library/Markov/vospom/ Прошло короткое и бурное гимназическое увлечение «сыщицкой литературой» — не только Конан Дойлем, но и пятикопеечными красными книжками Ната Пинкертона и синими Ника Картера. На сцене игрались «Шерлок Холмс», «Месть Мориарти» и «Новые приключения Шерлока Холмса», в которых красовались лучшие провинциальные актеры — даже сам Демюр, не говоря уже о молодом элегантном актере со звучной фамилией Дриго-Ратмиров. За ходом этих спектаклей мы следили трепетно и настороженно, с бьющимся сердцем воспринимая каждый неожиданный поворот действия. Но запомнились они настолько, что потом я как-то шутя сказал Немировичу-Данченко, что МХАТ много потерял, не сыграв со всей психологической точностью и атрибутами театра настроения «Шерлока» с Качаловым — Холмсом и Леонидовым — Мориарти.
---------------------------------------------
http://teatr-lib.ru/Library/Och_crit/98-17/#_page312 «Шерлок Холмс» А. Бозенгарда по А. Конан-Дойлю и В. Жилетту
-------------------------------------------------
http://teatr-lib.ru/Library/Belyaev/Statji_o_teatre/ Театр и музыка. Шерлок Холмс // НВ. 1906. 20 сент. № 10963. С. 4.
---------------------------------------------
Эйзенштейн: детективный жанр как отражение древнего охотничьего инстинкта человека