Автор | Сообщение |
|
| |
Пост N: 11010
Зарегистрирован: 23.05.06
Откуда: Санкт-Птеробург
|
|
Отправлено: 31.01.13 14:36. Заголовок: А давайте сделаем свои субтитры к Фильму
Pinguin пишет: цитата: | Вот была идея сделать кошерные английские субтитры - только не к передаче, а к самому Фильму. Не секрет, что нынешний перевод далёк от идеала. |
| Одно сообщение LaBishop потерялось - спасибо Борде - но остальные переношу сюда из http://221b.borda.ru/?1-4-0-00000008-000-160-0.
|
|
|
Ответов - 22
, стр:
1
2
Все
[только новые]
|
|
|
| |
Пост N: 10985
Зарегистрирован: 23.05.06
Откуда: Санкт-Птеробург
|
|
Отправлено: 26.01.13 17:01. Заголовок: Так форматы субтитро..
Так форматы субтитров вроде известны, чего о них думать. Надо только пользоваться одной эталонной копией, чтобы таймкоды у всех совпали (видимо, DVD Твистера). Но опять же это задача не для всего форума, а может 3-4 человека в это впряжётся.
|
|
|
|
| холмсовед в законе
|
Пост N: 4025
Зарегистрирован: 08.08.06
Откуда: Коломна
|
|
Отправлено: 29.01.13 04:35. Заголовок: Pinguin пишет: Надо..
Pinguin пишет: цитата: | Надо только пользоваться одной эталонной копией, чтобы таймкоды у всех совпали (видимо, DVD Твистера). |
| У меня дома диски не твистеровские. Вчера на торрентах посмотрел это издание - отдельно файл с субтитрами не нашёл. Никто не выложит файлик с англ.субтитрами, чтобы можно было начать как-то?
|
|
|
|
Отправлено: 29.01.13 05:01. Заголовок: LaBishop пишет: Ник..
|
|
|
|
| холмсовед в законе
|
Пост N: 4026
Зарегистрирован: 08.08.06
Откуда: Коломна
|
|
Отправлено: 29.01.13 05:20. Заголовок: Алек-Morse пишет: h..
Алек-Morse пишет: А как узнать, с чьего издания эти субтитры? Я не знаю точно, есть ли отличия в таймкодах в разных изданиях нашего фильма.
|
|
|
|
| |
Пост N: 11003
Зарегистрирован: 23.05.06
Откуда: Санкт-Птеробург
|
|
Отправлено: 29.01.13 12:47. Заголовок: А таймкоды, возможно..
А таймкоды, возможно, тоже потребуют корректировки. Во всяком случае, надо проследить, чтобы текст максимально увязывался с репликами. Файлик я бы выложил, если б знал, как его выдрать из DVD.
|
|
|
|
| холмсовед в законе
|
Пост N: 4029
Зарегистрирован: 08.08.06
Откуда: Коломна
|
|
Отправлено: 31.01.13 04:58. Заголовок: Pinguin пишет: А та..
Pinguin пишет: цитата: | А таймкоды, возможно, тоже потребуют корректировки. Во всяком случае, надо проследить, чтобы текст максимально увязывался с репликами. Файлик я бы выложил, если б знал, как его выдрать из DVD. |
| Я качаю твистеровское издание (покупать диски, чтобы дома стояла коллекция, помимо "Крупного плана" - это перебор), попробую выдернуть субтитры, а потом продолжим разговор. Несправедливо ведь, если Миссис Хадсон так и останется old cow
|
|
|
|
Отправлено: 31.01.13 05:10. Заголовок: LaBishop пишет: Нес..
LaBishop пишет: цитата: | Несправедливо ведь, если Миссис Хадсон так и останется old cow |
| С другой стороны, ругательства лучше переводить не дословно, а с учётом словоупотребления в культуре, на язык которого переводишь. Может, old cow - более точный эквивалент. Хотя я не знаю...
|
|
|
|
| холмсовед в законе
|
Пост N: 4032
Зарегистрирован: 08.08.06
Откуда: Коломна
|
|
Отправлено: 31.01.13 05:50. Заголовок: Алек-Morse пишет: Х..
Алек-Morse пишет: Я тоже не знаю, скажу честно. Но, во всяком случае, multitran про "курицу" говорит, что есть такая трактовка: "презрит. partlet (о женщине)". Вроде бы как раз подходит.
|
|
|
|
| человек с трубкой
|
Пост N: 13891
Зарегистрирован: 25.07.06
Откуда: Санкт-Петербург
|
|
Отправлено: 31.01.13 17:45. Заголовок: А еще есть пиво тако..
Оффтоп: А еще есть пиво такое Old Speckled Hen Но вообще, перевод ругательств -это еще та проблема. Нам бы пока субтитры....
|
|
|
|
| холмсовед в законе
|
Пост N: 7529
Зарегистрирован: 01.02.10
Откуда: Россия, Москва
|
|
Отправлено: 01.02.13 00:13. Заголовок: maut пишет: Нам бы ..
maut пишет: Наивный вопрос - а зачем? С русского на английский? Я помню иностранные фильмы, показывавшиеся на разных международных неделях, вежливо снабженные авторами русскими субтирами. Особенно - китайцами. Они вызывали такое же вежливо- снисходительное отношение из-за неточностей и ошибок, иногда забавных. А, судя по тем показам, которые анонсировал Алек-Морзе, для тех, кто хотел посмотреть фильм, он был субтирован на английский, и именно тот, который понятен говорящим сейчас на нем.
|
|
|
|
| холмсовед в законе
|
Пост N: 4033
Зарегистрирован: 08.08.06
Откуда: Коломна
|
|
Отправлено: 01.02.13 04:47. Заголовок: safomin25 пишет: А,..
safomin25 пишет: цитата: | А, судя по тем показам, которые анонсировал Алек-Морзе, для тех, кто хотел посмотреть фильм, он был субтирован на английский, и именно тот, который понятен говорящим сейчас на нем. |
| Я не очень в курсе - кто-то из англоговорящих делал свои субтитры? Это было бы интересно, можно подробней?
|
|
|
|
|
| холмсовед в законе
|
Пост N: 4034
Зарегистрирован: 08.08.06
Откуда: Коломна
|
|
Отправлено: 01.02.13 05:31. Заголовок: Что касается наших с..
Что касается наших субтитров к первому диску (те самые, которые с motley ribbon), то я их выложил на Google Docs: вот сюда. В принципе можно править прямо там, только я не знаю, как google docs относится к совместной работе пользователей - не проверял сам.
|
|
|
|
| холмсовед в законе
|
Пост N: 4035
Зарегистрирован: 08.08.06
Откуда: Коломна
|
|
Отправлено: 01.02.13 08:27. Заголовок: Kopernik заменил на ..
Kopernik заменил на Copernicus - надеюсь, никто не против?
|
|
|
|
| |
Пост N: 11012
Зарегистрирован: 23.05.06
Откуда: Санкт-Птеробург
|
|
Отправлено: 01.02.13 23:55. Заголовок: Лишь бы англичане не..
Лишь бы англичане не были против - а у них вроде так и есть, Nicolaus Copernicus.
|
|
|
|
| холмсовед в законе
|
Пост N: 4037
Зарегистрирован: 08.08.06
Откуда: Коломна
|
|
Отправлено: 04.02.13 05:07. Заголовок: Не, ну я то имел в в..
Не, ну я то имел в виду делать что-то такое, что другим было бы тоже интересно. Значит, надо придумывать что-то другое.
|
|
|
|
| |
Пост N: 11025
Зарегистрирован: 23.05.06
Откуда: Санкт-Птеробург
|
|
Отправлено: 04.02.13 12:32. Заголовок: http://jpe.ru/gif/s..
|
|
|
|
| Человек вне времени
|
Пост N: 13
Зарегистрирован: 02.02.13
|
|
Отправлено: 04.02.13 15:02. Заголовок: LaBishop пишет: над..
LaBishop пишет: цитата: | надо придумывать что-то другое. |
| Если я понимаю правильно, на сайте отсутствуют диалоги из фильмов "Сокровища Агры", "ХХ век начинается", может их надо составлять?
|
|
|
|
| |
Пост N: 3151
Зарегистрирован: 10.11.10
Откуда: Россия, Тула
|
|
Отправлено: 04.02.13 17:41. Заголовок: Atlas пишет: Если я..
Atlas пишет: цитата: | Если я понимаю правильно, на сайте отсутствуют диалоги из фильмов "Сокровища Агры", "ХХ век начинается", может их надо составлять? |
| Их как бы нет, но они как бы есть. Субтитры были ещё года четыре назад, в виде текстовых файлов с таймингом. Прошлым летом проводилась процедура их очистки от цифр и разбития на собственно реплики, к чему приложил руку и ваш покорный слуга. А дальнейшую работу, так сказать, "набело", взвалил на свои крыла наш могучий админ.
|
|
|
|
| Человек вне времени
|
Пост N: 15
Зарегистрирован: 02.02.13
|
|
Отправлено: 04.02.13 19:42. Заголовок: Денис пишет: Прошлы..
Денис пишет: цитата: | Прошлым летом проводилась процедура их очистки от цифр и разбития на собственно реплики, к чему приложил руку и ваш покорный слуга. |
| Буду знать, спасибо за ответ и за такое дело!
|
|
|
|
Отправлено: 21.02.13 01:53. Заголовок: Немного офф-топ. Впр..
Немного офф-топ. Впрочем, не совсем... А кто хочет помочь с английскими субтитрами к телеспектаклю про предшественника Шерлока Холмса - сыщика Огюста Дюпена? Помните " Старинный детектив" 1982 года с Сергеем Юрским? Часть работы я уже проделал... Вот здесь на форуме делателей субтитров я поясняю производственные моменты: http://subs.com.ru/forums.php?m=posts&q=1255 Готов открыть новую тему на нашем форуме
|
|
|
|
Отправлено: 05.04.13 02:43. Заголовок: Вчера загрузил файл ..
Вчера загрузил файл с готовыми английскими субтитрами к " Старинному детективу" (с Сергеем Юрским в роли сыщика Огюста Дюпена - предшественника Шерлока Холмса, 1982 г.) на сайт: http://subs.com.ru/page.php?id=32595 Спасибо блогеру Ольге (dsgtq_qfle) за великую помощь и участие в работе над субтитрами. (внимание! Субтитры идут только к первым 40 минутам - к экранизации рассказа Эдгара По "Похищенное письмо".) Кто хочет порадовать своих англоязычных друзей - милости просим скачивать субтитры
|
|
|
|
|
| |
Пост N: 11332
Зарегистрирован: 23.05.06
Откуда: Санкт-Птеробург
|
|
Отправлено: 05.04.13 12:28. Заголовок: От монстра слышу. h..
От монстра слышу.
|
|
|
Ответов - 22
, стр:
1
2
Все
[только новые]
|
|