АвторСообщение



Пост N: 56
Зарегистрирован: 21.11.22
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.02.23 07:13. Заголовок: Картрайт


На почте ШХ говорит: "помнится у вас работал мальчуган по имени Картрайт". Это все же имя или фамилия? Похоже на буквальный перевод с английского, где name вероятно может подразумевать и фамилию. А по нормам русского языка правильно нужно было сказать "по фамилии Картрайд"?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 5 [только новые]







Пост N: 1334
Зарегистрирован: 04.01.13
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.02.23 09:08. Заголовок: Cartwright - ремесле..


Cartwright - ремесленная фамилия каретника, того, кто ремонтировал кареты. Это как potter - гончар.
Тогда в 19- начале 20-го веков общество было жестко сегрегировано, поэтому не было у простонародья имени и фамилии в нашем привычном смысле. Было обозначение по классу, к которому человек принадлежит - крестьянин, ремесленник и т.п. Так что ошибки тут нет - это и имя, и фамилия.
Мы и главных героев называем в основном так - Холмс и Ватсон, а не Шерлок и Джон. По имени принято называть близких людей, чужих - по фамилии. Но классово это же и имя одновременно. Имя класса, сословия, к которому принадлежишь.
В Англии до сих пор общество так сегрегировано - попробуйте там пообщаться с выпускниками Итона и Винчестера. Они быстро покажут дистанцию, если вы из низших классов и пытаетесь с ними подружиться.
Нам после советской эпохи все это чуждо и непонятно.

«Если отбросить всё совершенно невозможное, то именно то, что останется — каким бы невероятным оно ни казалось — и есть истина!» Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 58
Зарегистрирован: 21.11.22
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.02.23 14:21. Заголовок: Palmer пишет: Так ч..


Palmer пишет:

 цитата:
Так что ошибки тут нет - это и имя, и фамилия.


Мне кажется сейчас у них используются first name и last name. Вот видимо почему name может применяться в обоих случаях. А в русском языке это однозначно разные слова. Поэтому буквальный перевод выглядит странно. Дело спасает только то, что российский зритель не понимает, имя это или фамилия. А представьте например "по имени Иванов". Звучит не очень.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Отмороженный холмсопсих




Пост N: 18493
Зарегистрирован: 23.05.06
Откуда: Санкт-Птеробург
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.02.23 16:57. Заголовок: Холмс тоже не знал, ..


Холмс тоже не знал, имя это или фамилия. Поэтому так сказал.
Он ведь и про Ватсона думал, что его зовут Доктор.

Я расскажу вам о зиме. Она будет холодной, серой и продлится до конца ваших дней. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 1335
Зарегистрирован: 04.01.13
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.02.23 17:07. Заголовок: М.Р. пишет: Поэтому..


М.Р. пишет:

 цитата:
Поэтому буквальный перевод выглядит странно.



Тогда переведите эту фразу более правильно и благозвучно, а я посмотрю, как у Вас это получится. Будет круто, если сможете перевести "не буквально".


 цитата:
I have some recollection,Wilson, that you had among your boys a lad named Cartwright, who showed some ability during the investigation


https://www.gutenberg.org/files/2852/2852-h/2852-h.htm

«Если отбросить всё совершенно невозможное, то именно то, что останется — каким бы невероятным оно ни казалось — и есть истина!» Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 59
Зарегистрирован: 21.11.22
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.02.23 18:22. Заголовок: Pinguin пишет: Он в..


Pinguin пишет:

 цитата:
Он ведь и про Ватсона думал, что его зовут Доктор.


Кстати да. В "Знакомстве" их общий друг представил Холмса как Шерлок Холмс, а Ватсона просто как доктора, по непонятной причине. Из этого можно заключить, что Холмс вообще мог не знать, как того зовут.

Palmer пишет:

 цитата:
Тогда переведите эту фразу более правильно и благозвучно, а я посмотрю, как у Вас это получится.


Если верхний вариант не нравится, можно перевести просто как "мальчуган Картрайт".

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответ:
         
         
         
         
         
1 2 3 4 5 6 7 8 9
видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 198
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет



ИСТОРИЯ ЛЕДИ&ДЖЕНТЛЬМ. ГЕОГРАФИЯ ОВСЯНКА АРХИВ ЧЕРДАК ЛИТЕРА М КАРТА САЙТА
Знакомство Кровавая надпись Король шантажа Смертельная схватка Охота на тигра Собака Баскервилей Сокровища Агры XX век начинается