АвторСообщение
Алекс По



Пост N: 1
Зарегистрирован: 07.01.07
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.01.07 00:50. Заголовок: И еще немного новых ляпов (сколько же их там? :) (продолжение)


Во имя любви к Шерлоку Холмсу, во имя его Дна Рождения, во имя его любви к мелочам и истине приступим.
К тому списку, что уже есть на сайте, разрешите добавить еще и мой список, обнаруженных ляпов – и притом при беглом скоростном просмотре серий.
И сколько же ляпов есть в любом фильме! Тем и отличается правда от постановки. Как говорил мой друг, когда у меня ничего не получалось как у героев фильма, которым я в точности подражал, девушки не влюблялись в меня без памяти, выводы оказывались не правильными, а преступники не раскрывали свои планы: ЭТО КИНО!
Ливанов на съемках напивался и однажды устроил дебош с дракой. А Соломин очень ревновал всех, кого снимали еще, и требовал (иногда это доходило до маразма), чтобы снимали главным образом его и лучшими планами – иной раз наперекор режиссерскому и операторскому замыслу.
Но какое это имеет отношение к нашей любви к фильму? Никакого.

Знакомство.
При игре на скрипке Холмс двигает смычком совершенно не под музыку.
Кто завязывал боксерские перчатки джентльменам?
Спички, которыми всегда прикуривают Холмс и другие – стандартный советский коробок с заклеенными белой бумажкой этикеткой.
Из отверстия змея выползает темно-серая одноцветная. А на лице доктора она уже светло-зеленая в серых пятнах.
Кресла, в которых сидят главные герои с обивкой одного цвета, но совершенно разные по форме. Как это понимать?

Кровавая надпись.
При игре в шахматы у Холмса нет ферзя на доске. Он берет своего короля, ставит его в противоположный угол и заявляет Ватсону «вам мат!».
При съемке места происшествия и трупа в заброшенном доме фотограф не открывает объектив и не выдвигает задвижку, а его помощник полисмен пыхает вспышкой.

Смертельная схватка.
Каким образом главное вещественное доказательство – вырезанный круг стекла вместо полиции оказывается у Мориарти?
Мориарти в доме Милвертона отдает заряженный револьвер Холмсу (Холмс потом целится им в дверь), отнятый у него ранее его людьми, и начинает тому угрожать один на один. Не чушь ли?
Когда в руку Холмса в водопаде стреляет полковник, на ней нет крови и она висит в воздухе, хотя рука висящего человека должна сразу исчезнуть из вида.

Охота на тигра.
В игре в рулетку на втором броске крупье говорит: «12, черное, четное». 12 в любой рулетке красное. В той рулетке в фильме при крупном кадре – это явно видно.
Джентльмены кроме жетонов кладут деньги на игровое поле. Это нонсенс особенно при многочисленных игроках.
Когда Ватсон был обвинен – к нему явились посреди ночи и притащили свидетеля.
Кровь на полу просвечивает до рисунка на паркете – клюквенный сок.
Окно напротив кабинета, в которое стреляет полковник в Холмса - это то же окно, в которое влезает Караченцов в Кровавой надписи. Полоска в правом сегметре среднего ряда. Пятна на третьем сегменте нижнего ряда. Хотя у Караченцова оно более грязное.
Полисмены поднимают и берут под руки полковника, имея в руке по револьверу каждый. Это нонсенс.
Духовое ружье, стреляющее бесшумно револьверной пулей с невероятной силой... Н-да.

Собака Баскервиллей.
Доктор Мортимер восхищается развитым черепом Холмса, а Мориарти напротив, был разочарован в развитии его черепа. Нонсенс.
При покраске ботинок светло-коричневого цвета черной пастой цвет ботинок не меняется – получается черте что. В оригинале – более логичное объяснение.
Михалков постоянно говорит самый главный штамп всех времен и народов «Вы знаете...»
Степлтон – специалист по бабочкам, энтомолог - показывает Ватсону, какие бабочки бывают на болотах и говорит как страшный дилетант – крутит пальцами, показывая непонятно что, как человек, которому не хватает слов: «и бабочки там такие-всякие...» Специалист по бабочкам мог бы назвать пару видов на латыни.
Степлтон начинает отстреливаться, хотя, пытаясь удрать, он только выдал этим себя против троих вооруженных людей – нонсенс. В оригинале более логично.
Миссис Хадсон спрашивает Холмса: «Это правда?». Потом переспрашивает Ватсона: «Это правда?»

Сокровища Агры.
Снова скрипка и снова движения Холмса невпопад.
«Тогда и я скажу – слава богу». (Вы, Ватсон лучше любого сокровища). Хочется, подражая Станиславскому, закричать – не верю! Такая любовь сыграна не была.

«20-век начинается». (Не люблю эти серии. Самые неинтересные и слабые. Некомфортное освещение и раздражающая музыка, плюс разведчиковый роман и постаревшие актеры – и все было испорчено. На мой взгляд самые удачные - это первые 35 минут первого фильма "Знакомство").
Жена Ватсона зовет его Джон. Тем не менее, его ранее звали Джеймс.
Премьер-министр при пересмотре писем в шкатулке оговаривается и говорит «Письмо лорда мэру». Какого лорда? И что оно делает у премьер–министра, если это письмо мэру? В оригинале «Письмо лорда мэра».

Вообще удивительно, как изменились Ливанов и Соломин с первых фильмов. Всего за 3 года (1983-1986). Молодой Ватсон и моложавый в самом расцвете сил мужчина Холмс в первых фильмах (1979-1983). Холмс стал скорее стариком, а Ватсон обрюзг и стал походить на пожилого актера Пуговкина.

Спасибо: 0 
Профиль
Новых ответов нет , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Все [см. все]


Михаил Гуревич
холмсовед в законе




Пост N: 11972
Зарегистрирован: 16.02.08
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.05.13 02:09. Заголовок: На то и актёр - чтоб..


На то и актёр - чтоб играть

Два раза я был Ватсоном! Спасибо: 0 
Профиль
Ashka
холмсовед в законе




Пост N: 1043
Зарегистрирован: 12.08.11
Откуда: Санкт-Петербург
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.05.13 12:37. Заголовок: Не знаю, обсуждался ..


Не знаю, обсуждался ли раньше такой момент в необъятных закромах "Овсянки".
Когда Холмс выражает желание приехать в Сток-Морон, мисс Стоунер говорит, что Ройлотта не будет завтра вечером. ШХ сожалеет, что нельзя поехать сегодня. Мисс Стоунер уходит, ШХ и ДВ обсуждают её рассказ. Потом - разборка с Ройлоттом.
И после его ухода Ватсон говорит, что Холмсу не следует ехать одному. При этом он деловито смотрит на часы и обещает поехать вместе с ШХ. А Холмс просит Ватсона взять свой револьвер. Но если они собираются ехать завтра - уточнять время и напоминать про револьвер не очень-то уместно.

Спасибо: 0 
Профиль
Михаил Гуревич
холмсовед в законе




Пост N: 11974
Зарегистрирован: 16.02.08
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.05.13 18:57. Заголовок: Такие временнЫе неув..


Такие временнЫе неувязки - обычное дело.
"Семнадцать мгновений весны" недавно пересматривал - там тоже такое есть.

Два раза я был Ватсоном! Спасибо: 0 
Профиль
дурачокчтоли



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.05.13 21:03. Заголовок: Уважаемые форумчане,..


Уважаемые форумчане, "пробежал" по замечательному сайту и не увидел (простите, если ошибаюсь) следующее: немецкое "месть" у Конан Дойля обозначено как "Rache". Отсюда версия Лестрейда о недописанном женском имени Рейчел (этому посвящен приличный "кусок текста"), а в фильме находка кровавой надписи развития не получила, подозреваю, что в съёмочной группе находился субъект, не знакомый с "Этюдом в багровых тонах" - тот, кто сделал надпись, используя другое немецкое "Revenge". Удивительная неувязка, если вспомнить, что КРОВАВАЯ НАДПИСЬ - ЭТО НАЗВАНИЕ СЕРИИ.
Это Ляп, или не Ляп?
"За кого меня здесь принимают в этом отеле - за дурачка, что ли?"

Спасибо: 0 
Профиль
Pinguin
Отмороженный холмсопсих




Пост N: 11492
Зарегистрирован: 23.05.06
Откуда: Санкт-Птеробург
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.05.13 21:13. Заголовок: И какую же должность..


И какую же должность занимал этот субъект, не знакомый с "Этюдом"? Уж явно не сценаристы. Видимо, просто не сочли возможным тратить экранное время на "приличный кусок текста".

Что ни делается - всё к худшему Спасибо: 0 
Профиль
Михаил Гуревич
холмсовед в законе




Пост N: 12004
Зарегистрирован: 16.02.08
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.05.13 01:40. Заголовок: Как это - развития н..


Как это - развития не получила?
Хоуп же потом всё объяснил.
А мормонской истории ещё более приличный кусок текста посвящён - а осталась минута.

Два раза я был Ватсоном! Спасибо: 0 
Профиль
safomin25
холмсовед в законе




Пост N: 7795
Зарегистрирован: 01.02.10
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.05.13 01:59. Заголовок: Pinguin пишет: Види..


Pinguin пишет:

 цитата:
Видимо, просто не сочли возможным тратить экранное время на "приличный кусок текста".

Михаил Гуревич пишет:

 цитата:
А мормонской истории ещё более приличный кусок текста посвящён - а осталась минута.


Тут работает принцип "компактизации" сценария по отношению к литературному первоисточнику. У АКД "мормонская история" описана подробно и достаточно объемно - по принципу прозы. Драматургический же сценарий требует прежде всего действия, в том числе и в диалогах. Отсюда - все перепетии адаптации.
дурачокчтоли пишет:

 цитата:
немецкое "месть" у Конан Дойля обозначено как "Rache".

С чего бы это АКД использовать немецкое слово?
дурачокчтоли пишет:

 цитата:
другое немецкое "Revenge".


Я всегда считал, что это английское слово. Но немецкие ассоциации весьма любопытны...

Спасибо: 0 
Профиль
дурачокчтоли



Пост N: 2
Зарегистрирован: 19.05.13
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.05.13 16:12. Заголовок: safomin25 пишет: С ..


safomin25 пишет:

 цитата:
С чего бы это АКД использовать немецкое слово?


Холмс объясняет использование "немецкого слова":

 цитата:
Из текста: "А что до открытия бедняги Лестрейда, то это просто уловка убийцы... он пытался вывести готическим шрифтом, а настоящий немец..." и т.д.


Вряд ли стоит считать это ляпом - фильм снимается по сценарию, а не по тексту произведения - здесь другое интересно:
Действительно, по сценарию совершенно не важно, какой вариант написания "мести" использовал убийца, а вот каким образом "Rache" было заменено "revenge"? Соглашусь с safomin25:

 цитата:
Я всегда считал, что это английское слово. Но немецкие ассоциации весьма любопытны...


здесь английское написание. Пишущий на немецком, написал бы "Revenge" (существительные пишутся с прописной буквы).
Скрытый текст


Pinguin

 цитата:
...Видимо, просто не сочли возможным тратить экранное время на "приличный кусок текста".


Безусловно согласен с вами - важен результат, в нашем случае этот результат - явление в кинематографе уникальное.

Михаилу Гуревичу:

 цитата:
Как это - развития не получила?
Хоуп же потом всё объяснил.


Имелось в виду только то, что сценарий не содержит "немецкого оттенка" в кровавой надписи.



Спасибо: 0 
Профиль
kalash
холмсовед в законе




Пост N: 3520
Зарегистрирован: 09.10.06
Откуда: США, Мариетта Джорджия

Награды: За неоценимый вклад в развитие песенного холмсо-фольклора
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.05.13 05:30. Заголовок: Ляп в том, что надпи..


Ляп в том, что надпись сделана по английски. Надо же было так :"Месть". Ведь Хоуп и все остальные говорят по русски... разве что Хоуп хотел подставить какого нибудь англичанина.


Спасибо: 0 
Профиль
Алек-Morse
холмсовед в законе




Пост N: 3611
Зарегистрирован: 19.07.06
Откуда: Россия, Екатеринбург

Награды: за неустанную пропаганду Фильма среди зарубежных язычников
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.05.13 06:54. Заголовок: kalash пишет: Ляп в..


kalash пишет:

 цитата:
Ляп в том, что надпись сделана по английски. Надо же было так :"Месть". Ведь Хоуп и все остальные говорят по русски... разве что Хоуп хотел подставить какого нибудь англичанина.



Это как в "Принце Флоризеле": надпись на обороте одной из картин в мастерской художника Перкинса сделана по-русски: "Не ищите меня"

Спасибо: 0 
Профиль
Михаил Гуревич
холмсовед в законе




Пост N: 12009
Зарегистрирован: 16.02.08
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.05.13 11:32. Заголовок: В "Семнадцати мг..


В "Семнадцати мгновоениях весны" вообще все по-русски пишут.

дурачокчтоли пишет:

 цитата:
Имелось в виду только то, что сценарий не содержит "немецкого оттенка" в кровавой надписи.



И ничего

Два раза я был Ватсоном! Спасибо: 0 
Профиль
Pinguin
Отмороженный холмсопсих




Пост N: 11502
Зарегистрирован: 23.05.06
Откуда: Санкт-Птеробург
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.05.13 16:01. Заголовок: В "Мгновениях..


В "Мгновениях" да. Штирлиц не раз был на грани провала, когда даже служебные записки писал по-русски.
А Хоуп, чтобы его не приняли за русского шпиёна, мог бы написать слово с ошибкой - "мстя", например.

Что ни делается - всё к худшему Спасибо: 0 
Профиль
safomin25
холмсовед в законе




Пост N: 7798
Зарегистрирован: 01.02.10
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.05.13 22:42. Заголовок: Pinguin пишет: Штир..


Pinguin пишет:

 цитата:
Штирлиц не раз был на грани провала, когда даже служебные записки писал по-русски.


И отправлял из Берна телеграммы на бланках с грифом "Международная", взятых в Москве на Центральном телеграфе. При том, что письмо жене писал по-французски. И провожал Кэт на поезд "Берн-Париж" с надписю на вагоне "36 мест". Да там все были хороши - у Мюллера на служебных бумагах слева было типографским способом написано по-русски "Государственная тайная полиция". Как после этого не верить сообщениям о том, что он был советстким агентом?

Спасибо: 0 
Профиль
Avis



Пост N: 21
Зарегистрирован: 24.02.13
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.05.13 14:58. Заголовок: Кстати,про калибры и..


Кстати,про калибры и второй фильм (только сейчас вспомнил). Там рядовой оружейник разбирается в калибрах лучше инспектора Скотланд Ярда. :) В сцене со стрельбой по стене она говорит "Оружейник сказал, что патроны 38-го калибра будут у него только во вторник".

Спасибо: 0 
Профиль
safomin25
холмсовед в законе




Пост N: 7801
Зарегистрирован: 01.02.10
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.05.13 23:36. Заголовок: Avis пишет: рядовой..


Avis пишет:

 цитата:
рядовой оружейник разбирается в калибрах лучше инспектора Скотланд Ярда. :) В сцене со стрельбой по стене она говорит


Мисис Хадсон, говоря об оружейнике имела в виду себя? Можно предположить, что нее был еще и хорошо законсперированный оружейный бизнес? Эта версия здесь еще не звучала...

Спасибо: 0 
Профиль
Pinguin
Отмороженный холмсопсих




Пост N: 11508
Зарегистрирован: 23.05.06
Откуда: Санкт-Птеробург
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.05.13 01:18. Заголовок: Оружейнику и положен..


Оружейнику и положено разбираться в калибрах лучше (или хотя бы не хуже) полицейских. Иначе было бы странно.

Что ни делается - всё к худшему Спасибо: 0 
Профиль
Avis



Пост N: 22
Зарегистрирован: 24.02.13
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.05.13 06:58. Заголовок: safomin25 пишет: Ми..


safomin25 пишет:

 цитата:
Мисис Хадсон, говоря об оружейнике имела в виду себя?


ЕМНИП, она там записку читает. Не думаю, что записку она писала сама себе — вроде, по сюжету склероза у неё не было. Остальные выводы делайте сами.
Pinguin пишет:

 цитата:
Оружейнику и положено разбираться в калибрах лучше (или хотя бы не хуже) полицейских. Иначе было бы странно.


Ну, это я уж так кривовато обозначил иронию. Странно, что сценарист, зная про 38-й калибр в начале сериала, так плотно о нём забыл ближе к середине.

Спасибо: 0 
Профиль
maut
человек с трубкой




Пост N: 14155
Зарегистрирован: 25.07.06
Откуда: Санкт-Петербург
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.05.13 07:49. Заголовок: Так сценарист другой..


Так сценарист другой. В первом фильме Дунский и Фрид во втором-Валуцкий

Каждый выбирает для себя
Женщину, религию, дорогу.
Дьяволу служить или Пророку
Каждый выбирает для себя.
Спасибо: 0 
Профиль
safomin25
холмсовед в законе




Пост N: 7805
Зарегистрирован: 01.02.10
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.05.13 11:46. Заголовок: Avis пишет: Не дума..


Avis пишет:

 цитата:
Не думаю, что записку она писала сама себе


У мисис Хадсон могло быть записано в какой день будет доставлен тот или другой товар. Чтобы не вводить в заблуждение клиентов ошиибкой.

Спасибо: 0 
Профиль
Avis



Пост N: 23
Зарегистрирован: 24.02.13
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.05.13 20:32. Заголовок: maut пишет: сценари..


maut пишет:

 цитата:
сценарист другой


Спасибо, не знал.
maut пишет:

 цитата:
В первом фильме Дунский и Фрид во втором-Валуцкий


Но дело в том, что упомянутые мной полу-ляпы касаются не первого фильма. правильное наименование калибра — фильм-2 "Кровавая надпись", а "девятый калибр" — "Охота на тигра".

safomin25 пишет:

 цитата:
У мисис Хадсон могло быть записано в какой день будет доставлен тот или другой товар


А я о чём? Так что не надо тут про "законспирированный бизнес" of mrs. И задавать бредовые вопросы про "...имела в виду себя?".

Спасибо: 0 
Профиль
Новых ответов нет , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Все [см. все]
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 148
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет



ИСТОРИЯ ЛЕДИ&ДЖЕНТЛЬМ. ГЕОГРАФИЯ ОВСЯНКА АРХИВ ЧЕРДАК ЛИТЕРА М КАРТА САЙТА
Знакомство Кровавая надпись Король шантажа Смертельная схватка Охота на тигра Собака Баскервилей Сокровища Агры XX век начинается