АвторСообщение



Пост N: 61
Зарегистрирован: 07.12.13
Откуда: Россия , Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.12.13 00:50. Заголовок: Холмсология


Наткнулся на серьезные труды:

Щеглов Ю.К. К описанию структуры детективной новеллы. - В кн.: А.К. Жолковский, Ю.К. Щеглов: Работы по поэтике выразительности. М., 1996.
http://literra.websib.ru/volsky/1361

К ПОСТРОЕНИЮ СТРУКТУРНОЙ МОДЕЛИ НОВЕЛЛ О ШЕРЛОКЕ ХОЛМСЕ, тезис доклада [Ю. К. Щеглов]
1962 - сб. "Симпозиум по структурному изучению знаковых систем. Тезисы докладов"М.: Издательство АН СССР, с.153-155
http://emptyhouse.ru/crit/build-structural-model-short-stories/

Виктор Шкловский
НОВЕЛЛА ТАЙН
http://www.ruthenia.ru/horror/poetic/sklovssky/novella.htm

Пока нет времени прочесть. Хотелось бы узнать мнение прочитавших.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 70 , стр: 1 2 3 4 Все [только новые]


холмсовед в законе




Пост N: 3999
Зарегистрирован: 19.07.06
Откуда: Россия , Екатеринбург

Награды: за неустанную пропаганду Фильма среди зарубежных язычников
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.12.13 01:08. Заголовок: Труды Щеглова подроб..


Труды Щеглова подробно не читал, но его структурная модель рассказов Конан Дойла о ШХ не раз цитировалось. Например, в книге Янины Маркулан "Зарубежный кинодетектив" (Л., "Искусство", 1975). Модель хорошая.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
холмсовед в законе




Пост N: 12551
Зарегистрирован: 16.02.08
Откуда: Россия , Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.12.13 02:28. Заголовок: А я его знаю как ком..


А я его знаю как комментатора к другому любимому литературному герою - Остапу Бендеру.

Два раза я был Ватсоном! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 63
Зарегистрирован: 07.12.13
Откуда: Россия , Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.12.13 10:07. Заголовок: Есть и диссертации: ..


Есть и диссертации:

​Меркулова, Евгения Николаевна
Прагматические особенности актуализации семиосферы "Уверенность" в англоязычном детективном дискурсе : на материале произведений А. Кристи и А. Конан Дойля : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.04 / Меркулова Евгения Николаевна; [Место защиты: Алт. гос. пед.
Барнаул, 2012​

Немонежная, Виктория Юрьевна
Иноязычные вкрапления в художественном тексте как переводческая проблема : На материале русских переводов произведений А. Конан Дойла на историческую тематику : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.20
Пятигорск, 1982

Щербина, Эллеонора Федоровна
Структурно-семантические и функциональные особенности вводящего абзаца в детективном рассказе на материале произведений А. Конан Дойля и А. Кристи : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.04
Пятигорск, 1982

Кузьменко, Л. М.
Повести и новеллы А. Конан Дойля о Шерлоке Холмсе к проблеме детективного жанра : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.01.05
Москва, 1978
http://www.dslib.net/sravnit-literaturoved/povesti-i-novelly-a-konan-dojlja-o-sherloke-holmse.html#0201560063:
http://cheloveknauka.com/povesti-i-novelly-a-konan-doylya-o-sherloke-holmse


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 64
Зарегистрирован: 07.12.13
Откуда: Россия , Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.12.13 19:10. Заголовок: А Щеголев-то так и н..


А Щеголев-то так и не защитил диссертацию по Холмсу...

Юрий Константинович Щеглов (1937—2009) ... окончил романо-германское отделение филфака МГУ (1959), в 1960-х годах учился в аспирантуре Института восточных языков МГУ, где занимался хауса и суахили (и в дальнейшем защитил диссертацию и написал несколько книг по языкам и литературам Африки) ... В октябре 1979 года эмигрировал, в 1980-х годах жил в Канаде, затем в США. Преподавал на отделении славистики Висконсинского университета. ...


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 79
Зарегистрирован: 07.12.13
Откуда: Россия , Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.12.13 17:41. Заголовок: Прочел Шкловского и ..


Прочел Шкловского и понравилось. Например, рассуждения о частном и государственном сыщике. Как будто он смотрел русский фильм 2013 года.

Виктор Шкловский
НОВЕЛЛА ТАЙН
1) Можно вести рассказ так, что читатель видит, как развертываются события и как одно возникает за другим, причем обычно такое повествование будет итти во временной последовательности и без значительных пропусков.
В качестве примера можно взять «Войну и мир» Толстого.
2) Можно рассказывать так, что происходящее будет непонятно, в рассказе окажутся «тайны», потом только разрешаемые.
В качестве примера можно привести «Стук-стук» Тургенева, романы Диккенса и сыщицкие рассказы, о которых речь будет дальше.
Случаю второму часто соответствует временная перестановка. При чем одна временная перестановка, т.-е. пропуск описания какого-нибудь события и появление этого описания уже после того как обнаружились последствия события, часто может служить для создания тайны. Так, например, таинственное появление Свидригайлова у постели больного Раскольникова в «Преступлении и Наказании» хотя и подготовлено указанием, сделанным нарочно мельком, о том, что какой-то человек подслушал адрес, но таинственность подновлена сном Раскольникова.
Простым неупоминанием того, что Свидригайлов назвал адрес, достигнута таинственность второй встречи.
При авантюрном романе, имеющем несколько параллельных линий повествования, эффекты неожиданности достигаются тем, что в то время, когда действие в одной сюжетной линии продолжается, в другой оно может итти тем же, или еще более быстрым темпом, причем мы переходим в другую линию, сохраняя время первой, т.-е. попадаем на следствия незнакомых нам причин.
Так натыкается Дон-Кихот на Санчо в провале.
Этот прием кажется очень естественным, но он является определенным достижением. Греческий эпос его не знает. Зелинский показал, что в «Одиссее» не допускается одновременность действия, хотя и есть параллельные линии фабулы (Одиссей и Телемак), но события совершаются попереременно в каждой линии.
Временная перестановка, как мы видим, может служить для создания «тайны», но не нужно думать, что тайна в перестановке.
Например: детство Чичикова, рассказанное после того, как он уже представлен нам автором, в классическом авантюрном романе, конечно, стояло бы в начале, но и перестановка этого описания не делает героя таинственным.
Поздние вещи Льва Толстого очень часто построены с неиспользованием этого приема. То-есть временная перестановка дана таким образом, что при ней снято ударение с интереса к развязке.
В «Крейцеровой сонате».
« – Да, без сомнения, бывают критические эпизоды в супружеской жизни, – сказал адвокат, желая прекратить неприлично горячий разговор.
– Вы, как я вижу, узнали кто я, – тихо и как будто спокойно сказал седой господин.
– Нет, я не имею удовольствия.
– Удовольствие небольшое. Я – Позднышев, тот, с которым, случился тот критический эпизод, на который вы намекаете, тот эпизод, что он жену убил, – сказал он, оглядывая быстро каждого из нас».
В «Хаджи Мурате» казак показывает Бутлеру отрубленную голову Хаджи Мурата, пьяные офицеры смотрят ее и целуют.
Потом мы присутствуем при сцене последней борьбы Хаджи Мурата. Кроме того, сама судьба Хаджи Мурата, вся его история целиком дана в образе сломанного, раздавленного, но все еще хотящего жить репейника.
«Смерть Ивана Ильича» начинается так:
«В большом здании судебных учреждений во время перерыва заседания по делу Меловинских член и прокурор сошлись в кабинете Ивана Егоровича Шебек и зашел разговор о знаменитом Красивском деле… Петр же Иванович, не вступив сначала в спор, не принимал в нем участия и просматривал только что поданные ведомости.
– Господа, – сказал он – Иван Ильич-то умер».
В последних приведенных случаях «Крейцерова Соната», «Хаджи Мурат» и «Смерть Ивана Ильича» есть скорей борьба с фабулой, чем затруднения ее.
Толстому нужно было, вероятно, уничтожить сюжетный интерес вещи, перенеся все ударения на анализ, на «подробности», как он говорил.
Мы знаем срок смерти Ивана Ильича и судьбу жены Позднышева, даже результат суда над ним, знаем судьбу Хаджи Мурата и даже, что скажут над его головой.
Интерес с этой стороны произведения снят.
Нужно здесь художнику новое осмысливание вещей, изменение обычных рядов мыслей, и он отказался от сюжета, отведя ему служебную роль.
В этом отступлении я пытался показать разность между временной перестановкой, которая в частном случае может быть использована для создания «тайн» и самой тайной, как определенным сюжетным приемом.
Я думаю, что при самом невнимательном рассмотрении авантюрных романов всякий обратит внимание на то количество тайн, которые в них фигурируют.
Очень обычны даже названия со словом тайна, например, «Тайны Мадридского Двора», «Таинственный Остров», «Тайна Эдвина Друда» и т. д.
Тайны в авантюрном романе или рассказе обычно вводятся для усиления интересности действия, для возможности двоякого осмысливания его.
Романы с сыщиками, представляя из себя частный случай «романов преступлений», возобладали над романом с разбойниками, вероятно, именно благодаря удобству мотивировки тайны. Сперва дается преступление, как загадка, потом сыщик является профессиональным разгадчиком тайны.
«Преступление и Наказание» Достоевского также широко пользуется приемом приготовления Раскольникова (петля для топора, перемена шляпы и т. д. даны до того, мы знаем их цель). Мотивы преступления в этом романе даны уже после преступления, являющегося их следствием.
В романах типа «Арсен Люпен» главный герой не сыщик, а преступник «джентльмен», но сыщик дан как обнаруживатель тайны, введен только мотив опаздывания. Но и «Арсен Люпен» часто работает как сыщик.
Для того, чтобы показать конкретный случай рассказа, построенного на тайне, разберем одну из новелл Конан-Дойля, посвященных приключениям Шерлока Холмса.
Для анализа беру рассказ «Пестрая Лента», параллели буду брать главным образом, из той же книги собрания сочинений (т. IV . Соб. Соч. изд. Сойкина 1909 г.) для того, чтобы читателю было легче следить за мной, если он задумает сделать это с книгой в руках.
Рассказы Конан-Дойля начинаются довольно однообразно: иногда идет перечисление приключений Шерлока Холмса, делаемое его другом Ватсоном, который как бы выбирает, что рассказывать.
Попутно даются намеки на какие-то дела, указываются детали их.
Чаще дело начинается появлением «клиента». Обстановка его появления довольно однообразна. Вот пример – «Хитрая выдумка».
«Он (Холмс) встал со стула, подошел к окну и, раздвинув занавески, стал смотреть на скучную однообразную лондонскую улицу. Я заглянул через его плечо и увидел на противоположной стороне высокую женщину с тяжелым меховым боа на шее и в шляпе с большим красным пером, с широкими полями, фасона «Герцогини Девонширской», кокетливо одетой на бок.
Из-под этого сооружения она смущенно и тревожно поглядывала на наши окна, поворачиваясь то в одну, то в другую сторону и нервно теребя пуговицы перчатки. Внезапно, словно пловец, бросающийся в воду, она поспешно перешла улицу, и мы услышали сильный звонок.
– Эти симптомы знакомы мне, – сказал Холмс, бросая папиросу в огонь. Ей нужен совет, а между тем она думает, что данный вопрос слишком деликатного свойства, чтобы обсуждать его с кем бы то ни было. Но и тут бывает различие. Если женщина серьезно оскорблена мужчиной, то обычным симптомом является оборванный колокольчик. В настоящую минуту можно предположить любовную историю, но барышня не так разгневана, как поражена или огорчена. Но вот и она сама является, чтобы разрешить наши сомнения».
Вот другой пример:
« – Холмс, – проговорил я, стоя однажды утром у окна и смотря на улицу, – вот бежит сумасшедший. Как это родственники пускают его одного... Это был человек около пятидесяти лет, высокий, плотный, внушительного вида с резко очерченными чертами лица. Он был скромно, но хорошо одет. На нем был черный суконный сюртук, блестящий цилиндр, коричневые гетры и отлично сшитые серые брюки. Но поведение его странно противоречило его лицу и всему внешнему виду; он бежал изо всех сил, по временам подскакивая, как человек, не привыкший много ходить. На ходу он размахивал руками, качал головой и делал какие-то необыкновенные гримасы.
– Он идет сюда – сказал Холмс».
Как видите, разнообразия не очень много. Не забудьте, что оба отрывка из одного тома.
Но прежде, чем перейти к дальнейшим упрекам по адресу Конан-Дойля, уделим немного места вопросу, для чего нужен доктор Ватсон.
Доктор Ватсон играет двоякую роль; во-первых, он рассказывает нам о Шерлоке Холмсе и должен передавать нам свое ожидание его решения, сам он не участвует в процессе мышления Шерлока, и тот лишь изредка делится с ним полурешениями.
Ватсон, таким образом, тормозит действие, обращает струю события в отдельные куски. Его можно было бы заменить в этом случае особенным разбитием рассказа на главы.
Во-вторых, Ватсон нужен, как «постоянный дурак» (термин этот грубый и я не настаиваю на введении его в теорию прозы), разделяет в этом случае участь официального сыщика, Лестреда, о котором еще будет речь.
Ватсон неправильно понимает значение улик и этим дает возможность Шерлоку Холмсу поправить его.
Ватсон мотивировка ложной разгадки.
Третья роль Ватсона состоит в том, что он ведет речь, подает реплики, т.-е. как бы служит мальчиком, подающим Шерлоку Холмсу мяч для игры.
Явившийся к Шерлоку Холмсу человек рассказывает ему обычно с большими подробностями все обстоятельства дела.
Если такого рассказчика нет, т.-е. Холмс идет по вызову, то он сам рассказывает свое дело Ватсону.
Холмс любит ошарашивать своих посетителей всезнанием (то же он делает с Ватсоном).
Приемы анализа однообразны: из 12 новелл, которые я разбираю, в трех Шерлок Холмс прежде всего обращает внимание на рукава.
«Тут нет ничего таинственного, – улыбаясь, проговорил он. – На левом рукаве вашей кофточки, по крайней мере, семь пятен от грязи. Пятна совсем свежие. Так забрызгаться можно, только сидя в тарантасе и то по левую сторону кучера».
Дальше Холмс говорит:
«– У женщины я прежде всего смотрю на рукава.. У мужчины, пожалуй, стоит исследовать колени его брюк. Как вы заметили, рукава платья у этой женщины обшиты плюшем – материей, на которой ясно сохраняются следы. Двойная полоса – немного выше кисти, в том месте, где пишущий на машинке надавливает на стол, прекрасно обрисована. Ручная швейная машина оставляет такой же след, но на левой руке и подальше от большого пальца, тогда как здесь полоса проходит по самой широкой части. Потом я взглянул на ее лицо и заметил по обеим сторонам носа следы пенснэ. Я и решил высказаться о ее близорукости и о переписке на машине, что, кажется, удивило ее.
– Да и меня также».
В другой новелле, «Лига Красноволосых», Холмс также огорашивает своего клиента, указав ему, что тот много писал последнее время.
«У вас правый рукав так блестит на протяжении пяти дюймов, а на левом видно вытертое пятно, как раз в том месте, где вы опираетесь о стол».
Это однообразие приема объясняется, вероятно, тем, что новеллы появились одна за другой, и писатель не отчетливо помнил, что уже использовано. Но нужно вообще сказать, что самоповторение более обычное явление в литературе, чем принято думать.
Прием тайны иногда внедряется в самое тело романа, в способ выражения действующих лиц и замечания автора о них. Я показывал это на Диккенсе.
У Конан-Дойля Шерлок Холмс иногда выражается таинственно, таинственность иногда достигается простым обиняком.
Государственный сыщик спрашивает, поедет ли Шерлок Холмс на место преступления.
« – Очень любезно и мило с вашей стороны, – ответил Холмс. – Но все зависит от барометрического давления...
– Я не вполне понимаю вас, – с недоумением проговорил Лестрад. Барометр стоит высоко, и Шерлок Холмс остается в гостинице (в которой ему совершенно нечего делать). Скоро мы узнаем разгадку).
– Барометр все еще стоит высоко – заметил, он, садясь на стул. – Очень важно, чтобы не было дождя, пока мы не осмотрим место преступления». «Тайна Боскомботской долины».
Таким образом, этот обиняк значит: если не будет дождя.
Вставить это место казалось Конан-Дойлю довольно важным, хотя оно и не имеет значения в дальнейшем развитии сюжета. Но для введения его Шерлок Холмс оставлен, как я уже говорил, в гостинице, и имеет еще больше основания сердиться, чем прежде. «О, как бы все было просто, если бы я попал сюда раньше, чем все нагрянули сюда, словно стадо буйволов, и истоптали всю местность».
Неловкая задержка в гостинице, кроме цели дать Шерлоку Холмсу сострить и высказать свою предусмотрительность, использована еще для возможности внести аналитические разговоры.
(Человек с уродливой губой», «Тайна Боскомботской долины», «Голубой Карбункул» и т. д.).
В случае «Пестрая лента» рассказ разбивается на два куска: в первой части рассказывается причина преступления, это, так сказать, сводка; во втором случае передается само преступление, при чем очень подробно.
Я приведу сейчас в отрывках рассказ девушки о смерти ее сестры из начала рассказа «Пестрая лента». Так как я не пишу сам сейчас рассказа, основанного на тайне, то дам предисловие к показанию.
В ниже приведенных отрывках будут даны указания, из которых некоторые рассчитаны на создания ложных разгадок. Другие указания даны не прямо, а так (вскользь: в придаточных предложениях, на них рассказчица не останавливается, но они и есть главные указания. Итак предупреждаю: отрывок 1 – матерьял для ложной разгадки); отрывок 2 – неточное указание на способ совершения преступления; 3 – в начале этого отрывка в придаточном предложении – важное указание на обстоятельства преступления, нарочито данные вскользь. 3 – подробности убийства. 4 – то же. 5 – слова убитой даны так, чтобы поддержать возможность ложной разгадки (что будто бы убили цыгане).
В начале рассказа идут сведения, показывающие, что отчиму стоило произвести убийство. Это часть мотивировочная. Теперь изложение.
I.
Единственные его друзья – бродячие цыгане. Им он позволяет раскидывать шатры на своей земле и иногда живет у них в шатрах и даже уходит с ними на несколько недель.
II.
Он очень любит индийских животных, которых ему присылают из Индии. В настоящее время у него есть павиан и пантера, которые бегают повсюду, наводя на поселян страх (стр. 175).
III.
«Окна всех трех комнат выходят на лужайку. В эту роковую ночь д-р Ройллот рано ушел к себе, хотя мы знали, что он еше не ложился, так как до сестры доносился запах крепких индийских сигар, которые он обыкновенно курил. Она пришла ко мне и просидела несколько времени, болтая о предстоящей свадьбе. В одиннадцать часов она встала и пошла к двери, но вдруг остановилась и спросила меня:
– Елена, ты никогда ночью не слышишь свиста?
– Никогда – ответила я.
– Не может быть, чтобы ты свистела во сне, не правда ли?
– Конечно, нет. Почему ты спрашиваешь это?
– Потому что, вот уже несколько дней, около трех часов утра я слышутихий свист. Я сплю очень чутко и просыпаюсь от этого свиста. Не знаюоткуда он доносится – из соседней комнаты или с лужайки. Я хотела спросить тебя, не слышала ли ты этого свиста?
– Нет. Должно быть это свистят противные цыгане» (стр. 176).
IV.
«Когда я открыла дверь, я услышала тихий свист, про который говорила мне сестра, а затем звук как будто от падения какого-то металлического предмета» (стр. 177).
V.
Сначала я подумала, что она не узнала меня, но когда нагнулась над ней, она вскрикнула: “О, боже мой, Елена. Это была лента, пестрая лента”.
Через несколько минут девушка умерла. На теле ее не оказалось никаких следов, (стр. 177)».
Дело в том, что «лента» в английском языке омоним, т. е. звук этого слова имеет два значения: «лента» и «шайка». Важность существования двух разгадок этого слова видны из последующего разговора.
« – А, как вы думаете, что могли означать слова о "ленте", "пестрой ленте"?
– Иногда мне кажется просто бредом, иногда я думаю, что это относится к шайке, может быть, тех же цыган. Не знаю только чем объяснить странное прилагательное: "пестрая", если это относилось к цыганам; – разве тем, что их женщины носят пестрые платки на голове.
Холмс покачал головой с видом человека, далеко не согласного с заключением мисс Стовер».
Это использование омонимов обычно для Конан-Дойля, на этом же основано место в «Тайне Боскомботской долины».
«Следователь: Не говорил ли вам отец чего-нибудь перед смертью?
Свидетель: Он пробормотал несколько слов, но я понял только, что он поминал о крысе.
Холмс дает иное толкование слову.
– Ну, а что же значит слово крыса? спрашивает его Ватсон. Шерлок Холмс достал из кармана сложенный лист бумаги и разложил его на столе.
– Это карта колонии Виктория, – сказал он. – Вчера вечером я телеграфировал, чтобы мне выслали ее из Бристоля.
Он закрыл рукой часть, карты.
– Что остается? – спросил он.
– "Эрат", – прочитал я.
– А теперь? – сказал он, отнимая руку.
– "Баллэрат".
– Совершенно верно. Вот слово, произнесенное умирающим. Сын расслышал только два последних слова. Покойный старался назвать своего убийцу. «Такой то из Баллэрата».
Таких примеров из одного Конан-Дойля можно было бы привести несколько. Прием этот обычен. Например, разное значение слова в двух языках использовано у Жюль Верна в «Детях капитана Гранта», где таинственный документ, полусмытый водой, разгадывается несколько раз различно в зависимости от того, как решают вопросы о языке, на котором писал путешественник, спрятавший этот документ в бутылку.
Истинная разгадка осложнена тем, что писавший использовал для названия место крушения географический синоним, (остров Табор).
Заинтересовавшиеся вопросом смогут сами подобрать параллели.
Как видите, основной вопрос сводится, так сказать, к возможности опустить из одной точки два перпендикуляра на одну линию. Писатель ищет случая совпадения двух несовпадающих вещей по одному признаку. Конечно, и в сыщицких рассказах этот совпадающий признак далеко не всегда слово. У Честертона в его «Простодушие отца Брауна» использовано для создания аналогичной конструкции совпадение вечернего костюма джентльмена с формой лакея.
Выходя из сферы сыщицкого романа, мы можем привести пример из Чехова.
«Социалисты» и духовенство носили в России длинные волосы, отличаясь, конечно, костюмом. Один из ранних рассказов Чехова основан на том, что цирюльник смешал диакона с социалистом. Место действия баня, где разницы в одеждах нет.
Но не будем уходить в сторону.
Такие намеки, дающие предупреждение разгадки и делающие ее более правдоподобной тогда, когда она появляется, довольно часты в «романах тайн».

(Продолжение следует)


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 80
Зарегистрирован: 07.12.13
Откуда: Россия , Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.12.13 17:42. Заголовок: (Продолжение Шкловск..


(Продолжение Шкловского)



Один из рассказов Конан-Дойля «Человек с уродливой губой», основан на том, что человек переодевался нищим, чтобы собирать милостыню. Ряд не очень сложно построенных случайностей приводит к тому, что С. Клер арестован под видом нищего и обвинен в убийстве самого себя.
Шерлок Холмс производит следствие и создает ложную разгадку. Дело идет о том, что С. Клер не найден, но в канале, недалеко от места предполагаемой гибели несчастного, найден сюртук с карманами набитыми медяками.
Шерлок Холмс строит новую гипотезу.
« – Нет, сэр, но этому можно найти объяснение. Предположим, Бун выбросил из окна Клэра так, что никто не видел этого. Что же дальше? Наверное, ему пришла в голову мысль, что надо отделаться от улик в виде платья. Он схватывает сюртук и уже готов выбросить его из окна, как вдруг вспоминает, что сюртук не опустится на дно, а всплывет наверх. Времени у него мало, так как он слышит суматоху на лестнице, слышит, как жена С. Клера требует, чтобы ее пустили к мужу, а может быть и малаец, сообщник его, успел предупредить его о приближении полиции. Нельзя терять ни одного мгновения. Он бросается в укромный уголок, где спрятаны его сбережения, и набивает карманы сюртука, попадающимися ему под руку монетами. Затем он выбрасывает сюртук и хочет сделать то же с остальными вещами, но слышит шум шагов на лестнице и еле успевает захлопнуть окно до появления полиции».
Это ложная разгадка.
Между тем тождество С. Клер-Буну дано уже намеком.
При обыске квартиры Буна были найдены следы крови.
При осмотре на подоконнике оказались следы крови; капли крови виднелись также и на деревянном полу комнаты.
При виде крови мисс С. Клер лишилась чувств, и полиция отправила ее домой в кэбе, так как ее присутствие не могло помочь розыскам. Инспектор Бартон тщательно обыскал все помещение, но ничего не выяснил. Сделали ошибку, что не сразу арестовали Буна и дали ему возможность переговорить с малайцем. Однако скоро спохватились и исправили эту ошибку. Буна арестовали и обыскали, но не нашли никаких улик против него. Правда, на правом рукаве рубашки у него оказались следы крови, но он показал палец, на котором виднелся порез, и объяснил, что по всем вероятиям следы крови на подоконнике являются следствием этого пореза, так как он подходил к окну, когда у него шла кровь из пореза.
Мы видим, что порез на руке Буна установлен здесь косвенно, главное кровь на подоконнике.
Мадам же С. Клер, рассказывая о симпатии, связывающей ее с мужем, говорит:
«При той симпатии, которая существует между нами, я бы почувствовала, если бы с ним произошло что-либо дурное. В тот самый день, когда я видела его в последний раз, он порезал себе палец в спальне. Я была в это время в столовой и бросилась наверх, так была уверена, что с ним случилось что-то».
В этом отрывке упор на том, что мадам С. Клэр почувствовала, что ее муж поранил себя, а не на факте ранения. Между тем получается мотив установления тождества (и С. Клэр, и Бун имеют порез на пальце).
Но элементы совпадения даны в несовпадающих формах.
Здесь цель не дать узнавания, а сделать его правдоподобным после: Чехов говорил, что, если в рассказе сказано, что на стене висит ружье, то потом оно должно стрелять.
Этот мотив, данный с напором, переходит в то, что называют «обреченностью» (Ибсен). Это правило в обычной же своей форме действительно соответствует общему правилу художественных средств, но в романе тайн, ружье, висящее на стене, не стреляет, стреляет другое ружье.
Очень любопытно смотреть, как художник исподволь подготовляет материал для такой развязки. Возьмем далекий пример. В «Преступлении и наказании» у Достоевского Свидригайлов подслушивает признание Раскольникова, но не доносит.
Роль угрозы Свидригайлова другая.
Но не удобно писать о Достоевском в примечании к статье о Конан-Дойле.
До отступления, я уже отмечал, что слово «лента» своим двойным значением и указание на цыган подготовляет ложную развязку. Шерлок Холмс говорит:
«Если сопоставить все – свист по ночам, присутствие табора цыган, пользовавшихся особым расположением старого доктора, то факт, что д-р был заинтересован в том, чтоб его падчерица не выходила замуж, ее последнее слово о «шайке» и, наконец, рассказ мисс Элены Стонер о слышанном ею металлическом звуке (быть может, то был шум от болта, которым запирались ставни), то есть большое основание предполагать, что тут именно надо искать разгадки тайны».
Как видите, творцом «ложной разгадки» в данном случае является сам Шерлок Холмс. Это происходит оттого, что в «Пестрой ленте» не участвует казенный сыщик, обычно делающий ложную разгадку (так же Ватсон дает всегда неправильное толкование деталей). Но так как сыщика нет, то Шерлоку Холмсу приходится путаться самому.
То же мы видим в рассказе «Человек с уродливой губой».
Один из критиков объяснил постоянную неудачу казенного следствия, вечное торжество частного сыщика у Конан-Дойля тем, что здесь сказалось противопоставление частного капитала государству.
Не знаю, были ли основания у Конан-Дойля противопоставлять английское чисто буржуазное по своему классовому признаку государство, английской же буржуазии, но думаю, если бы эти новеллы создавал какой-нибудь человек в пролетарском государстве, будучи сам пролетарским писателем, то неудачный сыщик все равно был бы. Вероятно, удачлив был бы сыщик государственный, а частный путался бы зря. Получилось бы то, что Шерлок Холмс оказался на государственной службе, а Лестрад добровольцем, но строение новеллы (вопрос, занимающий нас сейчас) не изменилось бы.
Вернемся к пересказу новеллы.
Шерлок Холмс со своим другом едут на место предполагаемого преступления и осматривают дом.
Осматривается комната умершей, в которую переведена сейчас ее сестра, боящаяся за свою участь.
« – Куда ведет этот звонок? – проговорил он, указывая на толстый шнур, висевший над самой постелью, так что конец его лежал на подушке.
– В комнату экономки.
– Он новее всех остальных вещей в этой комнате?
– Да, этот звонок провели только два года тому назад.
– Вероятно, ваша сестра просила об этом?
– Нет, она никогда не употребляла его. Мы привыкли все делать сами.' – Вот как, зачем же было проводить этот звонок? Позвольте мне осмотреть пол.
Он бросился на пол и стал быстро ползать взад и вперед, внимательно рассматривая в увеличительное стекло трещины между досками. Он исследовал также плинтусы, затем подошел к кровати и тщательно оглядел ее и стену. Наконец, он сильно дернул шнур.
– Не звонит – проговорил он.
– Как не звонит?
– Он даже не соединен с проволокой. Это крайне интересно. Видите, он прикреплен наверху к крючку над отверстием вентилятора.
– Как глупо, я не заметила этого.
– Очень странно, – бормотал Холмс, дергая шнурок, – в этой комнате вообще есть странности. Например, что за дурак тот, кто ставил вентилятор. Зачем было проделывать его из одной комнаты в другую, когда можно было устроить так, чтобы он выходил наружу.
– Вентилятор также устроен не так давно – сказала мисс Стонер.
– В то же время, как звонок? – заметил Холмс.
– Да, в то время было вообще несколько переделок.
– Удивительно интересно. Звонки, которые не звонят, вентиляторы которые не вентилируют».
Мы имеем три предмета: 1) звонок, 2) пол, 3) вентилятор. Обращаю внимание, что Шерлок Холмс говорит сейчас только о 1 и 3, при чем третий явился в виде намека. Смотри первый рассказ о преступлении – придаточное приложение первого пункта.
Дальше идет осмотр соседней комнаты, принадлежащей доктору.
Шерлок Холмс осматривал комнату и спрашивал, указывая на несгораемый шкаф.
« – А кошки там нет?
– Нет. Что за странная идея?
– Посмотрите.
Он снял со шкафа стоящее на нем блюдечко с молоком.
– Нет, мы не держим кошек. Но у нас пантера и павиан.
– Ах да. Конечно, пантера не что иное, как большая кошка, но сомневаюсь, чтоб она удовольствовалась блюдечком.
Тут же Холмс обращает внимание на плетку, завязанную петлей. Далее он говорит:
– Мне хочется выяснить одно обстоятельство.
Он присел на корточки перед деревянным стулом и внимательно осмотрел его сиденье,
– Благодарю вас, этого достаточно – сказал он, поднимаясь и пряча лупу в карман».
Как видите, результат наблюдения не сообщен. То же мы видим в случае с кроватью.
Результат осмотра также не рассказан сразу и на одну деталь внимание обращено сперва без высказывания, напоминаю место:
«Он исследовал также плинтус, затем подошел к кровати и тщательно оглядел ее и стенку».
Далее происходит разговор Шерлока Холмса с Ватсоном.
Шерлок Холмс подчеркивает не подчеркнутую сперва деталь о вентиляторе и говорит здесь то, чего не сказал на стр. 185 о том, что кровать привинчена.
« – Я не видел ничего особенного, за исключением шнура от звонка, и не могу себе представить, для чего устроили этот звонок, – говорит Ватсон.
– Мы видели и вентилятор.
– Да, но не вижу в этом ничего особенного. Отверстие такое маленькое, что едва ли мышь могла пролезть в него.
– Я знал, что есть вентилятор, прежде чем мы приехали в Сток-Морэн.
– О, милый Холмс.
– Да, знал. Помните мисс Стонер сказала, что ее сестра чувствовала запах сигары д-ра Ройллота. Это, конечно, сразу навело меня на мысль, что между комнатами должно быть какое-нибудь сообщение, отверстие это маленькое, иначе его заметил бы следователь. Я решил, что это должен быть вентилятор.
– Но что же в этом дурного?
– Ну, по крайней мере странное совпадение. Устраивается вентилятор, вешается шнур, и спящая в кровати девушка умирает.
– Не вижу никакой связи.
– Вы ничего не заметили особенного в кровати?
– Нет.
– Она привинчена к полу. Случалось ли Вам видеть такую кровать?
– Нет.
– Девушка не могла отодвинуть кровать. Она должна быть всегда в одинаковом положении относительно вентилятора и веревки... Приходится так назвать этот шнур потому, что он вовсе не предназначался для звонка».
Таким образом новая деталь появляется сперва намеком, потом связывается с другими. Получается ряд:
1) Вентилятор, звонок, привинченная кровать.
Остается нерассказанным, что увидел Холмс на стуле и в чем дело с плеткой.
Недогадливый Ватсон все еще не понимает. Шерлок Холмс не рассказывает ему, а, следовательно, и нам, отделенным от него существованием пересказчика.
Шерлок Холмс вообще не объясняется, а кончает дело эффектом. Но эффекту предшествует ожидание.
Сыщик и его друг сидят в комнате, где ожидается покушение на преступление. Ожидали долго.
« – Никогда не забуду этой страшной ночи. Я не слышал ни одного звука, ни даже дыхания, а между тем знал, что Холмс находится в нескольких шагах от меня и испытывает такое же нервное возбуждение, как и я. Ни малейший луч света не проникал через запертые ставни; мы сидели в полнейшей тьме. Снаружи доносился по временам крик ночной птицы: раз около нашего окна послышался какой то вой, напоминающий мяуканье кошки; очевидно, пантера разгуливала на свободе. Издалека доносился протяжный бой церковных часов, отбивавших четверти. Как тянулось время между этими ударами! Пробило одиннадцать, затем час, два, три, а мы все продолжали сидеть безмолвно, ожидая что будет дальше. Внезапно у вентилятора появился свет».
Я не критикую Конан-Дойля, но должен указать на повторяемость у него не только сюжетных схем, но и элементов их заполнения.
Приведу параллель из той же книги «Лига красноволосых».
«Как долго тянулось время. Впоследствии оказалось, что мы ждали только час с четвертью, но тогда мне казалось, что ночь уже приходит к концу, и скоро должна заняться заря. Все члены у меня окоченели, потому что я боялся изменить свою позу, а нервы дошли до высшей точки напряжения, а слух так обострился, что я не только слышал, как дышали мои товарищи, но мог даже различить глубокое, тяжелое дыхание Джонса от тихого, похожего на вздох дыхания директора банка. С моего места, за корзиной, мне были видны плиты пола. Внезапно я заметил на них луч света».
В обоих случаях ожидание (очень обнаженный случай употребления приема торможения) кончается покушением.
Преступник выпускает змею, змея ползет по шнуру из вентилятора. Шерлок Холмс бьет змею, раздается крик. Шерлок Холмс и его ассистенты бегут в соседнюю комнату.
«Страшное зрелище представилось там... У стола сидел доктор. На коленях у него лежала плетка, которую мы видели утром...
На лбу у него была страшная желтая лента с коричневыми пятнами, плотно охватывающая голову. Он не шевельнулся, когда мы вошли в комнату.
– Лента, пестрая лента, – прошептал Холмс. Внезапно странный головной убор доктора зашевелился, и из волос поднялась змея».
Как видите, перед нами сводка всех данных. Лента на лицо и, наконец, устроена плетка с петлей, которая была использована. Привожу анализ Холмса.
« – Я пришел было к совершенно ложному выводу, милый Ватсон, – сказал он.
– Видите, как опасно строить гипотезы, когда нет основательных данных. Присутствие цыган вблизи дома и слово “лента”, сказанное несчастной молодой девушкой и понятое мной иначе, навели меня на ложный след. Очевидно, она успела разглядеть что-то, показавшееся ей лентой, когда зажгла спичку. В свое оправдание могу сказать только, что отказался от своего первоначального предположения, как только увидел, что обитателю средней комнаты опасность не может угрожать ни со стороны окна, ни со стороны двери. Вентилятор и шнур от звонка сразу привлекли мое внимание. Открытие, что звонок не звонит, а кровать привинчена к полу, возбудило во мне подозрение, что шнур служит местом для чего-то, что переходит в отверстие и падает на кровать. Мысль о змее сразу пришла мне в голову, в особенности, когда я вспомнил, что доктор привез с собой из Индии всяких животных и гадов. Идея употребить в дело яд, недоступный химическому исследованию, могла придти в голову именно такому умному, бессердечному человеку, долго жившему на востоке. Быстрота действия подобного рода яда имела также свое преимущество. Только очень проницательный следователь мог бы заметить две маленькие черные точки, в том месте, где ужалила змея. Потом я вспомнил свист. Это он звал назад змею. До рассвета, чтобы ее не увидали.
Вероятно, он приучил ее возвращаться к нему, давая ей молоко. Змею он направлял к вентилятору, когда находил это удобным, и был уверен, что она спустится по шнуру на кровать. Может быть, целая неделя прошла бы прежде, чем змея ужалила молодую девушку, но рано или поздно она должна была стать жертвой ужасного замысла. Я пришел ко всем этим выводам раньше, чем вошел в комнату д-ра Ройллота. Осмотрев его стул, я убедился, что он часто становился на него, очевидно, с целью достать до вентилятора. Шкаф, блюдечко с молоком и петля на плетке окончательно рассеяли все мои сомнения. Металлический звук, который слышала мисс Стонер, очевидно, происходил оттого, что ее отчим захлопнул шкаф».
Конечно, все эти приемы более или менее замаскированы, ведь всякий написанный роман уверяет нас в своей реальности. Противопоставление своего рассказа «литературе» обычно у всех писателей. Людмила (в «Руслане и Людмиле» Пушкина) не просто ест фрукты в саду Черномора, а ест, нарушая литературную традицию:
«Подумала и стала кушать».
Еще более это приложимо к сыщицким романам, гримирующим себя под документ. Ватсон говорит:
«Я проводил их на станцию, погулял по улицам городка, затем вернулся в гостиницу, лег на диван, стал читать какой-то роман в желтой обложке. Сюжет романа был, однако, настолько неинтересен по сравнению с глубокой тайной, в которую мы старались проникнуть, и мысли мои так отвлекались от вымысла к действительности, что я, наконец, швырнул книгу прочь и отдался вполне размышлениям о событиях сегоднешнего дня».
В качестве приема гримировки применяется еще ссылка на другие дела (не на те, о которых написаны рассказы) и указания, что опубликование данной новеллы стало возможным, так как такая то дама умерла и т. д.
Но разнообразие типов у Конан-Дойля очень невелико и, если судить по мировому успеху писателя, то, очевидно, и не нужно. С точки зрения техники – приемы рассказов Конан-Дойля, конечно, проще приемов английского романа тайн, но зато они концентрированнее.
В новелле нет ничего, кроме преступления и следствия, в то время как у Рэдклиф или Диккенса мы всегда найдем описание природы, психологический анализ и т. д. У Конан-Дойля пейзаж очень редок и дается больше как напоминание и подчеркивание того, что природа добра, а человек зол.
Общая схема рассказов Конан-Дойля такова: подчеркнуты номера важнейших моментов.
I. Ожидание, разговор о прежних делах, анализ.
II. Появление клиента. Деловая часть рассказа.
III. Улики, приводимые в рассказе. Наиболее важны второстепенные данные, поставленные так, что читатель их не замечает. Тут же дается материал для ложной разгадки.
IV. Ватсон дает уликам неверное толкование
V. Выезд на место преступления, очень часто еще не совершенного, чем достигается действенность повествования и внедрение романа с преступниками в роман с сыщиком. Улики на месте.
VI. Казенный сыщик дает ложную разгадку; если сыщика нет, то ложная разгадка дается газетой, потерпевшим или самим Шерлоком Холмсом.
VII. Интервал заполняется размышлениями Ватсона, не понимающего в чем дело. Шерлок Холмс курит или занимается музыкой. Иногда соединяет он факты в группы, не давая окончательного вывода.
VIII. Развязка, по преимуществу, неожиданная. Для развязки используется очень часто совершаемое покушение на преступление.
IX. Анализ фактов, делаемый Шерлоком Холмсом.
Эта схема не создана Конан-Дойлем, хотя им и не украдена. Она вызвана самым существом. Сравним ее кратко с «Золотым жуком» Э. По (вещь считаю известной; если кто ее не знает, то поздравляю его с удовольствием вновь прочесть хороший рассказ). Сам разберу рассказ так, чтобы не портить удовольствия.
I. Экспозиция: описание друга.
II. Случайная находка документа. Друг обращает внимание на оборот его (обычный и для Шерлока Холмса прием).
III. Необъяснимые поступки друга, рассказанные негром (Ватсон).
IV. Поиски клада. Неудача, благодаря ошибке негра (обычный прием задержания, сравнить ложную разгадку).
V. Находка клада.
VI. Рассказ друга с анализом фактов.
Каждый, собирающийся заняться делом создания русской сюжетной литературы, должен обратить внимание на использование Конан-Дойлем намеков и на выдвигание развязки из них.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 81
Зарегистрирован: 07.12.13
Откуда: Россия , Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.12.13 17:54. Заголовок: Автореферат http://..


Автореферат
Скрытый текст


Прагматические особенности актуализации семиосферы «Уверенность» в англоязычном детективном дискурсе (на материале произведений А. Кристи и А. Конан Дойля)
Меркулова Евгения Николаевна
автореферат дис. ... кандидата филологических наук: 10.02.04 / Меркулова Евгения Николаевна;[Место защиты: Алтайская академия экономики и права (институт)].- Барнаул, 2012.- 18 с.

Введение к работе
Актуальность выбранной темы определяется усилением интереса лингвистов к межкатегориальному взаимодействию в установлении дискурсных особенностей актуализации значения уверенности, что представлено в работе прагмалингвистическим и лингвокультурным аспектами исследования. Обращение к СС «Уверенность» с точки зрения прагматических особенностей актуализации вызывает особое внимание в силу прямой зависимости степени её выраженности от полифакторной заданности субъектной составляющей детективного дискурса.

Объектом данного исследования являются языковые знаки, репрезентирующие семиосферу «Уверенность».

В качестве предмета исследования выступают прагматические особенности актуализации семиосферы «Уверенность», обусловленные спецификой англоязычного детективного дискурса.

Целью данного исследования является изучение коммуникативно-прагматических особенностей актуализации семиосферы «Уверенность» в англоязычном детективном дискурсе.

Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:

установить сущностные характеристики семиосферы «Уверенность» и выявить диапазон её конституентов;

выяснить особенности субъектных отношений в детективном дискурсе и их влияние на актуализацию семиосферы «Уверенность»;

определить прагматические свойства языковых знаков в процессе актуализации семиосферы «Уверенность» в детективном дискурсе;

выявить взаимосвязь семиосферы «Уверенность» с концептосферой «Сила» в детективном дискурсе;

выделить тендерный показатель актуализации семиосферы уверенности в детективном дискурсе как социолингвистический компонент, способствующий повышению прагматического воздействия на адресата;

установить факторы, влияющие на изменение прагматического воздействия актуализационного потенциала СС «Уверенность».

В соответствии с объектом и задачами использованы следующие методы и приемы исследования:

контекстологический анализ;

метод словарных дефиниций;

метод сопоставительного анализа тендерной составляющей;

метод логико-смыслового моделирования;

описательный метод;

количественный метод.

Теоретическую основу исследования составили работы отечественных и зарубежных ученых в области теории познания (Аристотель, Э. Гуссерль, Р. Декарт, Б. Спиноза), антропологической лигвистики (Ю.М. Малинович, М.В. Малинович, Э. Сепир, Б.Л. Уорф), лингвистической гендерологии, прагматики, лингвокультурологии и лингвистики дискурса (Н.Д. Арутюнова, А. Вежбицкая, Т.Н. Воронина, Е.И. Горошко, Г.П. Грайс, Т.А. ван Дейк, Е.А. Земская, Д. Камерон, В.И. Карасик, А.В. Кирилина, Дж. Коатс, Р. Лакофф, Т.В. Ларина, Дж. Лич, Дж. Серль, Ю.С. Степанов, Н.И. Формановская), а также работы по теории модальности (К. Аймер, Е.И. Беляева, В.В. Виноградов, А.В. Зеленщиков, Дж. Лайонз, Ф.Р. Палмер, В.З. Панфилов).

Материалом данного исследования послужили тексты англоязычных детективных произведений А. Кристи и А. К. Дойля общим объемом более 6 000 страниц.

Научная новизна исследования определяется тем фактом, что обращение к семиосфере уверенности в детективном дискурсе позволило установить прагматические особенности актуализации СС «Уверенность» в англоязычном детективном дискурсе, которые ранее не являлись объектом научного и исследовательского внимания. Впервые субъектная составляющая детективного дискурса моделируется как двухтиповая кодовая система, включающая те личностные свойства продуцента речи, которые обусловливают степень выраженности значения уверенности в коммуникативной ситуации и регулируют перлокутивную силу воздействия на адресата.

Полученные автором результаты исследования расширяют представление
о СС «Уверенность» и её актуализации в детективном дискурсе за счёт
выделения семиологических корреляций «Уверенность/Сила»,

«Уверенность/Законопослушность».

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что оно 1) систематизирует языковые средства, актуализирующие семиосферу «Уверенность» в детективном дискурсе; 2) раскрывает специфику изменения иллокутивной силы высказываний со значением уверенности в детективном дискурсе; 3) вносит определенный вклад в теорию языковой личности, теорию тендера и теорию межкультурной коммуникации как отражения морально-нравственных констант общества.

Практическое значение исследования состоит в возможности применения результатов диссертационного исследования и иллюстративного языкового материала в практике преподавания английского языка, в курсах по

языкознанию, лексикологии, истории и культуре стран изучаемого языка; при разработке спецкурсов по дискурсивной лингвистике, психолингвистике, социолингвистике, а также в научно-исследовательской работе студентов при подготовке курсовых и выпускных квалификационных работ. На защиту выносятся следующие положения:

Семиосфера «Уверенность» включает комплекс средств английского языка, репрезентирующих разную степень выраженности значения уверенности.

Субъектная составляющая в англоязычном детективном дискурсе обусловливает дифференцированную реализацию семиосферы «Уверенность», что объясняется наличием двух противоположных типов субъекта, и характеризуется межличностным противостоянием и противодействием. Идентификационные показатели истинности/ложности коррелируют с логико-философским основанием оценки функционально статусной позиции субъекта речи, связанной с понятиями соблюдения/нарушения правовой и культурной нормы.

3. Прагматическая маркированность семиосферы «Уверенность»
ориентирована 1) на фактор внутреннего состояния уверенности, изначально
присущего субъекту истинного основания в силу правовой заданности его
речевого поведения; 2) на фактор внутреннего состояния неуверенности
субъекта ложного основания обусловленной непосредственной связью с
криминальным событием как нарушением закона и нравственных норм
общества.

Установление прагматических особенностей актуализации семиосферы «Уверенность» в англоязычном детективном дискурсе связано с выделением компонентов концептосферы «Сила», которые обусловлены моральной, интеллектуальной, культурной, психической, социально-правовой адекватностью/неадекватностью субъекта речи.

Дифференциация англоязычного детективного дискурса по тендерному фактору модифицирует прагматические свойства актуализации семиосферы «Уверенность» в соответствии с полоролевой идентификацией ведущего субъекта речи на основе концептосферы «Сила». Мужское высказывание в детективном дискурсе характеризуется интенсификацией степени выраженности уверенности при наличии высокого интеллектуального статуса героя и в присутствии фоновой фигуры, тогда как показатель внутренней силы ведущего субъекта истинного основания в женском высказывании обеспечивается не только высоким интеллектуальным статусом, но и явно выраженной приверженностью к английским культурным традициям.

Изменение прагматического воздействия актуализаторов семиосферы «Уверенность» в детективном дискурсе обусловлено непосредственной или опосредованной зависимостью от собственно лингвистических и социокультурных факторов.

Апробация работы. Основные результаты исследования изложены в 12 публикациях автора, включая 2 статьи в рецензируемом научном издании из

числа рекомендованных ВАК РФ и апробированы в докладах на Международной научно-практической конференции «Общетеоретические и типологические проблемы языкознания» (Бийск, 2007), на Всероссийской (с международным участием) конференции молодых ученых (Иркутск, 2009) и обсуждались на лингвистическом семинаре кафедры иностранных языков Алтайской академии экономики и права (институт).

Структура работы определяется целями, задачами и набором методов исследования. Диссертация состоит из введения, двух глав, выводов по главам, заключения, библиографии.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 82
Зарегистрирован: 07.12.13
Откуда: Россия , Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.12.13 17:59. Заголовок: Иноязычные вкраплени..


Иноязычные вкрапления в художественном тексте как переводческая проблема :На материале русских переводов произведений А. Конан Дойла на историческую тематику
тема диссертации и автореферата по ВАК 10.02.20, кандидат филологических наук Немонежная, Виктория Юрьевна

http://www.dissercat.com/content/inoyazychnye-vkrapleniya-v-khudozhestvennom-tekste-kak-perevodcheskaya-problema-na-materiale
http://www.dslib.net/sravnit-jazykoved/inojazychnye-vkraplenija-v-hudozhestvennom-tekste-kak-perevodcheskaja-problema-na.html


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 83
Зарегистрирован: 07.12.13
Откуда: Россия , Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.12.13 18:07. Заголовок: К ПОСТРОЕНИЮ СТРУКТ..



К ПОСТРОЕНИЮ СТРУКТУРНОЙ МОДЕЛИ НОВЕЛЛ О ШЕРЛОКЕ ХОЛМСЕ, тезис доклада [Ю. К. Щеглов]
1962 - сб. "Симпозиум по структурному изучению знаковых систем. Тезисы докладов"М.: Издательство АН СССР, с.153-155

0. Конечная цель данной работы — построение такого описания новелл Конан Дойла о Шерлоке Холмсе, которое показывало бы с начала до конца процесс воплощения основной темы новелл в синтаксической структуре (типа системы функций или мотивов, установленных Владимиром Яковлевичем Проппом для русских сказок). Такое описание должно включать: 1) формулировку этой основной темы, 2) набор сюжетных функций, их интерпретацию в смысле темы и правила их сочетания, а также набор элементов лексического или описательного (несюжетного) плана и правила их употребления. Кроме того, в идеальном случае должен быть описан также уровень приемов выразительности, то есть дана интерпретация синтаксической последовательности мотивов с точки зрения эмоциональной схемы новеллы (смотрите тезисы Александра Константиновича Жолковского и Юрия Константиновича Щеглова О возможностях построения структурной поэтики в настоящем издании). Из всех этих задач к данному моменту в какой-то мере выполнена лишь первая (формулировка темы); это и излагается в нижеследующих тезисах.

build-structural-model-short-stories

1. Основной темой новелл представляется то, что мы будем называть ситуацией S — D (от слов Security и Danger). Это постоянное противоположение домашнего уюта, цивилизованного быта, безопасности, комфорта (квартира Холмса на Бейкер-Стрит, присутствие Холмса, крепкие стены, камин, трубка и т.д.) и страшного, таинственного мира вне этой цитадели (мир, в котором живет и подвергается опасностям средний человек — клиент). Все действие новелл, собственно говоря, представляет собой столкновение, взаимопроникновение и борьбу этих двух начал. Новеллы импонируют психологии рядового читателя (прототип клиента и Уотсона), так как заставляют его ощутить род приятной ностальгии по отношению к своему домашнему очагу и отвечают его стремлениям уйти от опасностей, наблюдать их из укрытия, как бы через окно, вверить заботу о своей судьбе сильной личности, защитнику и другу — Холмсу. Оба полюса, S и D, немыслимы один без другого и существуют лишь в этой оппозиции. Эта схема принимает разные формы, сохраняя свою сущность. Она обнаруживается в ряде мотивов как сюжетного, так и описательного плана: сюда относится, например, чтение Холмсом и Уотсоном газет у камина (газета — одновременно предмет домашнего комфорта и источник новостей о преступлениях, убийствах, тайнах и тому подобное); смотрение в окно на туман и непогоду на улице (с комментариями о том, как, вероятно, легко сейчас преступникам вершить свои мрачные дела); путешествие в дилижансе, кэбе или купе поезда, также с обязательным чтением газет или смотрением в окно (образ экипажа и вообще средства передвижения любого рода, тщательно разрабатываемый в приключенческой литературе XIX века, в частности у Жюля Верна, несомненно, связан с ситуацией S — D: проникновение в полный опасностей мир при сохранении вокруг себя элементов домашней обстановки и безопасности). Требованиями схемы S — D объясняются также особенности внутреннего устройства квартиры Холмса и Уотсона: ее обжитость, заполненность вещами, безделушками (сравните, ветхость и дикость тех пустых домов, где у Конан Дойла часто происходят преступления); ее малые размеры (близость самих стен, отделяющих обитателей от полного опасностей мира и тем самым подчеркивание S и D), и др. Клиент рассказывает Холмсу свою историю, сидя у камина с сигарой или чашкой кофе, и так далее. Развитие действия и эмоциональное напряжение новелл состоит в непрерывном обострении этой ситуации: все время увеличивается D, и читатель вместе с клиентом тем сильнее льнет к тому островку S, который остается при этом незыблемым (Холмс и Уотсон). Холмс как литературный герой принадлежит к разряду героев-ученых (сравните, образ ученого, то есть человека, на которого можно положиться в опасности, в романах Конан Дойла и Жюль Верна и во всех подражаниях им).

Ситуация опасности и страха подчеркивается силой и хладнокровностью преступника (например, Мориарти) и беспомощностью, одиночеством клиента (воплощение среднего обывателя). Иногда за одним человеком охотятся несколько врагов или целая организация. Страх усиливается странностью и порой экзотическим характером следов преступника (легенда Баскервилей или преступник из Африки, Индии и т. п.), в особенности на фоне и по контрасту с цивилизованным английским бытом и вполне реалистической психологией клиента. Дом клиента нередко делится на две части: современную, где живет клиент, и старинную, заброшенную, где прячется преступник (например, Обряд дома Месгрейвов). Все эти страшные моменты являются таковыми именно с точки зрения психологии того рядового читателя, которому импонирует схема S — D.

2. Разумеется, полное описание даже одного смыслового плана новелл не исчерпывается указанным аспектом. Например, самостоятельно должна рассматриваться такая сторона, как искусность работы Холмса по разгадыванию: для ее характеристики должны быть введены особые критерии (большая или меньшая косвенность и неожиданность улик, и тому подобное) 1. Все эти аспекты новелл как бы накладываются друг на друга, так что, например, вместе со страхом и надеждой на спасение со стороны Холмса читатель может испытывать восхищение его мастерством. Тем не менее, ситуация S — D в описанном смысле представляется отличительной чертой именно новелл о Шерлоке Холмсе, в отличие от других детективов.

3. Работа над второй частью задачи (составление набора функций, или мотивов) еще не закончена: выделено около 70 мотивов и разрабатываются правила их синтаксического сочетания, связанные как с выражением темы, так и с требованиями общей схемы новеллы как жанра.

Ю. К. Щеглов

Сравните, тезисы Б.А. Успенского Семиотика у Честертона ↩




Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
холмсовед в законе




Пост N: 12560
Зарегистрирован: 16.02.08
Откуда: Россия , Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.12.13 23:20. Заголовок: А можно как-то эти с..


А можно как-то эти строки укоротить?

Два раза я был Ватсоном! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
холмсовед в законе




Пост N: 12561
Зарегистрирован: 16.02.08
Откуда: Россия , Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.12.13 23:20. Заголовок: А можно как-то эти с..


А то читать неудобно.

Два раза я был Ватсоном! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
холмсовед в законе




Пост N: 4015
Зарегистрирован: 19.07.06
Откуда: Россия , Екатеринбург

Награды: за неустанную пропаганду Фильма среди зарубежных язычников
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.12.13 23:22. Заголовок: Михаил Гуревич пишет..


Михаил Гуревич пишет:

 цитата:
А можно как-то эти строки укоротить?



Это, наверное, интерактивная ссылка так размахнулась... Вот если её убрать в "скрытый текст".

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 86
Зарегистрирован: 07.12.13
Откуда: Россия , Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.12.13 23:55. Заголовок: Я, честно говоря. не..


Я, честно говоря. не понимаю. Чаще всего получается нормально, а иногда - нет. Наверное, зависит от форматирования оригинала.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
холмсовед в законе




Пост N: 4016
Зарегистрирован: 19.07.06
Откуда: Россия , Екатеринбург

Награды: за неустанную пропаганду Фильма среди зарубежных язычников
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.12.13 23:58. Заголовок: Alexander Orlov пише..


Alexander Orlov пишет:

 цитата:
Наверное, зависит от форматирования оригинала.



По-моему, в окошке записи на форуме все стили форматов "умирают"... На мой взгляд, проблема в большой ссылке на автореферат. Нужно попробовать убрать её в "свёрнутый текст" (крайняя кнопка справа).

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 90
Зарегистрирован: 07.12.13
Откуда: Россия , Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.12.13 00:15. Заголовок: Я могу это сделать т..


Я могу это сделать только с новым письмом... :(
Если напишу краткострочное новое. то старое-то все равно не смогу удалить.



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
холмсовед в законе




Пост N: 4017
Зарегистрирован: 19.07.06
Откуда: Россия , Екатеринбург

Награды: за неустанную пропаганду Фильма среди зарубежных язычников
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.12.13 00:45. Заголовок: Alexander Orlov пише..


Alexander Orlov пишет:

 цитата:
Я могу это сделать только с новым письмом... :(



Ах да, возможность править свои реплики у вас заканчивается через час. У ветеранов форума она уже бессрочная. Ладно, может, модераторы удалят широкий пост...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 331
Зарегистрирован: 07.12.13
Откуда: Россия , Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.01.14 19:04. Заголовок: Только за последний ..


Только за последний год Sherlock Holmes упоминался в статьях таких, например, рецензируемых и (или) научных журналов:

The Lancet
Journal of Film and Video
Victorian Studies
World Literature Today
The Monist
Extrapolation
Journal of Corporation Law
Journal of Health and Human Services Administration
Marvels & Tales
Journal of Modern Literature
Business Economics
American Journal of Play
Comunicación y Sociedad
Journal of Criminal Law & Criminology
The Midwest Quarterly
Boston University Law Review
The International Lawyer
Reference & User Services Quarterly
War In History
Bulletin of Hispanic Studies
Chasqui
English Teaching
Journal of Religion and Popular Culture
The Independent Review
Southern Quarterly
Geographical Review
Historian
Canadian Journal of Experimental Psychology
Nursing Ethics
Library Trends
Michigan Quarterly Review
Literature/Film Quarterly
European Journal of Information Systems
Economic Theory
Research in African Literatures
American Imago


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
холмсовед в законе




Пост N: 12760
Зарегистрирован: 16.02.08
Откуда: Россия , Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.01.14 03:13. Заголовок: В "Ланцете" ..


В "Ланцете" - сам бог велел.

Два раза я был Ватсоном! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
холмсовед в законе




Пост N: 4216
Зарегистрирован: 19.07.06
Откуда: Россия , Екатеринбург

Награды: за неустанную пропаганду Фильма среди зарубежных язычников
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.01.14 13:47. Заголовок: Михаил Гуревич пишет..


Михаил Гуревич пишет:

 цитата:
В "Ланцете" - сам бог велел.



Рецензия доктора Дж. Ватсона на монографию Ш. Холмса "Об органах осязания у сыщиков".

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
человек с трубкой




Пост N: 14569
Зарегистрирован: 25.07.06
Откуда: Санкт-Петербург
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.01.14 14:08. Заголовок: Журнал Ланцет где-то..


Журнал Ланцет где-то есть в общем доступе, только не помню где. И там есть статьи нескольких Ватсонов, в том числе и Джонов, я об этом писал.

Не страшно потерять уменье удивлять,
Страшнее потерять уменье удивляться...
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 333
Зарегистрирован: 07.12.13
Откуда: Россия , Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.01.14 18:51. Заголовок: В "Ланцете" ..


В "Ланцете" - это краткое сообщение о литературной премии среди врачей за истории из их практики. Полностью - здесь:

Скрытый текст

Цитируется АКД как "создатель ШХ и один из авторов "Ланцета"": "for strange effects and extraordinary combinations we must go to life itself, which is always far more daring than any effort of the imagination", т.е. "в поисках странных следствий и необычных комбинаций, мы должны обратиться к самой жизни, потому что она всегда еще более нестандартна, чем любая попытка воображения". Приз - 2000 фунтов.

Это был мой перевод с ходу. Потом нашел это место: это из "Союза рыжих". Классический перевод таков: "самая смелая
фантазия не в силах представить себе тех необычайных и диковинных случаев, какие встречаются в обыденной жизни."


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 382
Зарегистрирован: 07.12.13
Откуда: Россия , Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.02.14 23:46. Заголовок: Карло Гинзбург. Прим..


Карло Гинзбург. Приметы. Уликовая парадигма и ее корни
http://rudocs.exdat.com/docs/index-1895.html
http://rudocs.exdat.com/docs/index-1895.html?page=2
http://rudocs.exdat.com/docs/index-1895.html?page=3
http://rudocs.exdat.com/docs/index-1895.html?page=4



Из предисловия: С. Козлов. Методологический манифест Карло Гинзбурга в трех контекстах

… В семиотический контекст статья оказалась втянута с того момента, как она была прочитана Умберто Эко, болонским сослуживцем Гинзбурга. Соседство Эко и Гинзбурга по службе было лишь одним звеном в целой цепи знаменательных совпадений: оказалось, что в 1978 году, совершенно независимо друг от друга, целый ряд ученых в разных уголках мира занялся анализом метода Шерлока Холмса в широкой эпистемологической перспективе. “Может быть, Zeitgeist - не просто гегелевский фантазм?” - вопрошал по этому поводу Эко впоследствии [Eco U., Sebeok T. A. Prefazionte. - In: Il segno dei tre: Holmes, Dupin, Peirce/A cura di U. Eco e T. A. Sebeok. Milano, 1983. P. 13]. Безо всякого совместного проекта работы этих ученых сами собой сложились в сборник, опубликованный в США и Италии в 1983 г. под заглавием “Знак трех: Дюпен, Холмс, Пирс” [The sign of three: Dupin, Holmes, Peirce/Ed. by U. Eco and T.A.Sebeok. Bloomington, 1983 (см. также предыдущее примечание)]. Как явствует из самого заглавия, доминирующим референтным фоном всего сборника была философия Ч.С.Пирса, и, соответственно, доминирующим подходом - логико-семиотический: Карло Гинзбург оказался в импозантной компании Эко, Томаса А. Сибеока и Яакко Хинтикки, за которыми стояли менее известные, но ненамного менее абстрактные теоретики. Метод Холмса анализировался почти всеми участниками сборника прежде всего как реализация особой логической процедуры, которую Пирс обозначал термином абдукция, противопоставляя ее двум другим процедурам: индукции и дедукции. Пирс иллюстрировал различие этих трех процедур знаменитым примером с фасолинами:

ДЕДУКЦИЯ
Правило Все фасолины из этого мешочка - белые.
Случай Эти фасолины взяты из этого мешочка.
Результат Эти фасолины - белые.

ИНДУКЦИЯ
Случай Эти фасолины взяты из этого мешочка.
Результат Эти фасолины - белые.
Правило Все фасолины из этого мешочка - белые.

АБДУКЦИЯ
Правило Все фасолины из этого мешочка - белые.
Результат Эти фасолины - белые.
Случай Эти фасолины взяты из этого мешочка.

… “Уликовая парадигма” в русском контексте. Вводя понятие “уликовой парадигмы”, сам Гинзбург предполагает, что оно может оказаться полезным в ситуации, когда гуманитарному сознанию навязывается жесткий выбор между “рационализмом” и “иррационализмом” как взаимоисключающими путями. Указанная Гинзбургом коллизия имеет прямое отношение к российскому интеллектуальному пейзажу.

Как мы знаем, на протяжении десятилетий наиболее мощные и блестящие гуманитарные умы России - за редкими исключениями - вкладывали максимум сил в консолидацию исследовательских сообществ на основе идеологии гиперсциентизма. Говоря “гиперсциентизм” (М. Л. Гаспаров сказал бы проще: “позитивизм” ), мы имеем в виду навязчивое стремление к научности, понимаемой как абсолютная строгость (точность, общезначимость, доказательность) суждений. …

Очевидная ирония ситуации состоит в том, что и раньше, и теперь идеал чистой научности эффективнее всего отстаивали и отстаивают люди, наиболее одаренные эстетически - от Ю.М.Лотмана до М.Л.Гаспарова. Собственно, эстетическое совершенство их деятельности и определяло эффективность их аргументации. …

… У подавляющего большинства теперешних русских исследователей, работающих de facto в рамках уликовой парадигмы, непременной основой и даже как бы условием такого стиля работы является предельная узость специализации и кругозора. Интерес к частностям коррелирует здесь с неспособностью к междисциплинарным переходам и широкомасштабным обобщениям. Авторов, работающих иначе, можно пересчитать по пальцам (в первую очередь приходят на ум работы В.М.Живова и Б.А.Успенского, этюды Е.Г.Рабинович и статьи М.Б.Ямпольского 1980-х гг.). Между тем для Гинзбурга вся ценность уликовой парадигмы в том и состоит, что предельно частное выводит не просто к другому частному, а к универсальной взаимосвязи явлений.

“Этого нет по-русски. Но ведь это должно быть по-русски”.

Карло Гинзбург. Приметы. Уликовая парадигма и ее корни

Бог - в частном.
А. Варбург

В этой статье я попытаюсь показать, как к концу XIX века в области гуманитарных наук бесшумно возникла некая эпистемологическая модель (если угодно, парадигма) [Я использую этот термин в значении, первоначально предложенном в книге Т.С.Куна “Структура научных революций”, оставляя в стороне позднейшие уточнения и различения, введенные этим же автором (ср.: Кун Т. Дополнение 1969 года. - В кн.: Кун Т. Структура научных революций. М., 1977. С. 227-273)], которой до сих пор не уделялось достаточно внимания. Не будучи эксплицирована теоретически, парадигма эта, однако же, широко применяется на деле, и, может быть, анализ этой парадигмы поспособствует выходу из тупика, в который нас заводит жесткое противопоставление “рационализма” и “иррационализма”.

В 1874-1876 гг. журнал “Zeitschrift fuer bildende Kunst” опубликовал серию статей об итальянской живописи. Автором статей значился никому неизвестный русский ученый Иван Лермольев; на немецкий язык они были переведены столь же неизвестным Йоханнесом Шварце. В статьях предлагался новый метод атрибуции старинных полотен, вызвавший самые противоречивые реакции и оживленные обсуждения в среде историков искусства. …

Вкратце опишем суть метода. Музеи, утверждал Морелли, переполнены картинами с неверной атрибуцией. Но возвратить каждую из картин истинному автору трудно: сплошь и рядом приходится иметь дело с полотнами, не имеющими подписи, переписанными или плохо сохранившимися. В этой ситуации необходимо научиться отличать подлинники от копий. Однако для этого, утверждал Морелли, не следует брать за основу, как это обычно делается, наиболее броские, и потому воспроизводимые в первую очередь, особенности полотен: устремленные к небу глаза персонажей Перуджино, улыбку персонажей Леонардо и т.д. Следует, наоборот, изучать самые второстепенные детали, наименее затронутые влиянием той школы, к которой художник принадлежал: мочки ушей, ногти, форму пальцев рук и ног. Таким способом Морелли выявил и тщательно зарегистрировал формы уха, специфичные для Боттичелли, для Козимо Туры и так далее: формы, присутствующие в подлинниках, но не в копиях. Пользуясь этим методом, он предложил десятки и десятки новых атрибуций для полотен, находившихся в некоторых главных музеях Европы. Часто речь шла о сенсационных открытиях: так, в полотне Дрезденской галереи, изображавшем спящую Венеру и считавшемся копией утраченного тициановского полотна, выполненной Сассоферрато, Морелли опознал одну из крайне малочисленных работ, бесспорно принадлежащих кисти Джорджоне.



“В сравнении с книгами других историков искусства, - пишет Винд, - книги Морелли выглядят довольно необычно. Они усеяны изображениями пальцев и ушей; это педантичные реестры тех мельчайших характеристик, которые выдают присутствие данного художника, подобно тому, как отпечатки пальцев выдают преступника <...> всякий музей изящных искусств, обследованный Морелли, сразу становится похож на музей криминалистики...” [Wind E. Op. cit. P. 63]. Это сравнение было затем блестяще разработано у Кастельнуово, который сопоставил уликовый метод Морелли с методом Шерлока Холмса, описанным почти в те же самые годы в книгах Артура Конан Дойля [См.: Castelnuovo E. Attribution. - Encyclopaedia universalis. Vol. II. 1968. P. 782. В более общих выражениях сопоставляет методику Морелли с “детективной” методикой Фрейда А. Хаузер: Hauser A. Le teorie dell’arte. Tendenze e metodi: della critica moderna. Torino, 1969. P. 97. Ср. также нашу сноску 12]. Знаток искусства уподобляется детективу, выявляющему автора преступления (полотна) на основании мельчайших улик, незаметных для большинства. Всем памятны бесчисленные примеры проницательности Холмса, интерпретирующего следы в дорожной грязи, пепел от сигареты и т.д. Но, чтобы окончательно убедиться в точности сопоставления, предложенного Кастельнуово, следует вспомнить рассказ “Картонная коробка” (1892), в котором Шерлок Холмс становится неотличим от Морелли. Отправным пунктом расследования здесь является не что иное, как человеческие уши - два отрезанных уха, присланных по почте некоей невинной старой деве. И вот знаток принимается за работу:

Холмс умолк и я [Ватсон], посмотрев в его сторону, с удивлением увидел, что он впился глазами в ее профиль. Удивление, а затем и удовлетворение промелькнули на его энергичном лице, но, когда она взглянула на него, чтобы узнать причину молчания, он уже всецело овладел собой [Conan Doyle A. The Cardbord Box. - In: Conan Doyle A. The complete Sherlock Holmes short stories. London, 1976. Pp. 923-947 (русский перевод В. Ашкенази: Конан Дойль А. Собр. соч. в 8-ми тт. Т. 3. М., 1966. С. 200-222). Цитируемое место - на с. 932 (английский текст) и с. 209 (русский перевод)].

Позднее Холмс разъясняет Ватсону и читателям ход своей молниеносной мыслительной работы:

Будучи медиком, Ватсон, вы знаете, что нет такой части человеческого тела, которая была бы столь разнообразна, как ухо. Каждое ухо, как правило, очень индивидуально и отличается от всех остальных. В “Антропологическом журнале” за прошлый год вы можете найти две мои статейки на эту тему. Поэтому я осмотрел уши в коробке глазами специалиста и внимательно отметил их анатомические особенности. Вообразите мое удивление, когда, взглянув на мисс Кушинг, я понял, что ее ухо в точности соответствует женскому уху, которое я только что изучал. О совпадении не могло быть и речи. Передо мной была та же несколько укороченная ушная раковина, с таким же широким изгибом в верхней части, та же форма внутреннего хряща. Словом, судя по всем важнейшим признакам, это было то же самое ухо. Конечно, я сразу понял огромную важность этого открытия. Ясно, что жертва находилась в кровном и, по-видимому, очень близком родстве с мисс Кушинг... [Conan Doyle A. Op. cit. P. 937-938 (русский перевод: Конан Дойль А. Указ. соч. С. 214). “Картонная коробка” была впервые опубликована в журнале “The Strand Magazine” за январь-июнь 1893 г., кн. V. С. 61-73. Между тем, комментаторы Конан Дойля отметили (см.: The annotated Sherlock Holmes. Ed. by W. S. Baring-Gould. Vol. 2. London, 1968. P. 208), что всего несколько месяцев спустя в том же журнале была опубликована анонимная статья о различных формах человеческого уха (Ears: a Chapter On. - The Strand Magazine, VI, July-December 1893. P. 388-391, 525-527). По мнению редакторов издания “The annotated Sherlock Holmes”, автором статьи мог быть Конан Дойль, который, таким образом, согласно этой гипотезе, сам же в конце концов написал за Холмса и его статью в “Антропологическом журнале”, на которую Холмс ссылается в рассказе. Однако это красивое предположение, судя по всему, не имеет достаточных оснований: статье об ушах предшествовала в том же “The Strand Magazine” статья под заглавием “Руки”, подписанная Бекклзом Вильсоном (The Strand Magazine, V, January-June 1893. P. 119-123, 295-301). Так или иначе, страница из “Стрэнд Мэгэзин” с изображениями различных форм человеческого уха разительно напоминает иллюстрации к работам Морелли - что еще раз подтверждает распространенность подобных тем в культуре этих лет.]

Чуть дальше мы увидим, что стояло за этим параллелизмом [Нельзя, однако, исключить и возможность того, что в данном случае мы имеем дело с чем-то большим, нежели простой параллелизм. Дядя Конан Дойля, Генри Дойль, живописец и художественный критик, стал в 1869 г. директором Национальной галереи искусств в Дублине (см.: Nordon P. Sir Arthur Conan Doyle. L’homme et l’oeuvre. Paris, 1964. P. 9). В 1887 г. Морелли встречался с Генри Дойлем, о чем сообщил в письме своему другу сэру Генри Лейарду: “Ваши слова о дублинской галерее весьма заинтересовали меня, и тем более, что я имел счастливую возможность лично познакомиться в Лондоне с этим достойнейшим г-ном Дойлем, который произвел на меня наилучшее из возможных впечатлений... увы, что за персонажи обычно занимают директорские кабинеты в европейских галереях вместо таких людей, как Дойль?!” (British Museum. Add. ms. 38965, Layard Papers. Vol. XXXV. C. 120v). Наглядным доказательством знакомства Генри Дойля с методикой Морелли (такое знакомство, впрочем, само собой разумелось для историка искусства в ту эпоху) может служить изданный под редакцией Г. Дойля “Catalogue of the works of art in the National Gallery of Ireland” (Dublin, 1890). В этом каталоге используется (например, на с. 87) учебник Куглера, значительно переработанный Лейардом в 1887 г. под руководством Морелли. Первый английский перевод работ Морелли был издан в 1883 г. (см. библиографию в издании: Italienische Malerei der Renaissance im Briefwechsel von Giovanni Morelli und Jean Paul Richter, 1876-1891./Hrsg. von J. und G. Richter. Baden-Baden, 1960). Первая история о Холмсе (“Этюд в багровых тонах”) была сдана в печать в 1887 году. Из всего сказанного вытекает возможность прямого ознакомления Конан Дойля с методом Морелли благодаря посредничеству дядюшки. Но эта гипотеза не является необходимой, поскольку работы Морелли, конечно же, не были единственными передатчиками идей, подобных тем, которые мы попытались проанализировать.].



Итак, нашему взгляду открылась определенная аналогия между методом Морелли, методом Холмса и методом Фрейда. О линии Морелли-Холмс и о линии Морелли-Фрейд мы уже сказали. Что касается любопытного совпадения холмсовских и фрейдовских приемов, то об этом, со своей стороны, писал С. Маркус [См. его предисловие к изданию: Conan Doyle A. The adventures of Sherlock Holmes. A facsimile of the stories as they were first published in the Strand Magazine. N.Y., 1976. P. X-XI. Ср. также библиографию, приложенную к книге: Mayer H. La soluzione cento per cento. Milano, 1976. P. 214 (книга, имевшая незаслуженный успех, представляет собою роман с Холмсом и Фрейдом в качестве главных героев)]. Впрочем, и сам Фрейд проявил перед одним из пациентов (“человеком-волком”) свой интерес к приключениям Шерлока Холмса. Но, когда один из его коллег (Т. Рейк) сблизил психоаналитический метод с методом Холмса, Фрейд в ответ (осенью 1913 года) заговорил с известным восхищением об атрибуционной технике Морелли. Во всех трех случаях мелкие, даже ничтожные следы позволяют проникнуть в иную, глубинную реальность, недосягаемую другими способами. Следы: выражаясь точнее, симптомы (в случае Фрейда), улики (в случае Шерлока Холмса), изобразительные знаки (в случае Морелли) [См.: The Wolf-Man by the Wolf-Man./Ed. by M. Gardiner. N.Y., 1971. P. 146; Reik T. Il rito religioso. Torino, 1949. P. 24. О разграничении симптомов и улик см.: Segre C. La gerarchia dei segni. - In: Psicanalisi e semiotica./A cura di A. Verdiglione. Milano, 1975. P. 33; Sebeok T. A. Contributions to the doctrine of signs. Bloomington, 1976.].

Чем объясняется эта тройная аналогия? На первый взгляд, ответ очень прост. Фрейд был медиком; Морелли окончил медицинский факультет; Конан Дойль работал врачом, пока не посвятил себя окончательно литературе. Во всех трех случаях явственно просматривается модель медицинской семейотики [О термине “semeiotica” см. вступительную заметку к данной статье. - Прим. переводчика]: дисциплины, которая позволяет, опираясь на поверхностные симптомы, порой ничего не говорящие профану (например, д-ру Ватсону), диагностировать болезни, недоступные для прямого наблюдения. (В скобках можно отметить, что пара Холмс-Ватсон, сверхпроницательный детектив и тупой медик, представляет собой результат раздвоения одной и той же реальной фигуры - одного из профессоров молодого Конан Дойля; профессор славился своими исключительными способностями диагноста) [О Джоне Белле, враче, послужившем прототипом Холмса, см.: Conan Doyle A. The annotated Sherlock Holmes... Vol. 1. P. 7 sqq. (Two doctors and a detective: Sir Arthur Conan Doyle, John A. Watson, M.D., and Mr. Sherlock Holmes of Baker Street.) Ср. также: Conan Doyle A. Memories and adventures. London, 1924. P. 25-26, 74-75]. Однако речь идет не просто о биографических совпадениях. К концу XIX века - точнее говоря, между 1870 и 1880 гг. - в гуманитарных науках начинает утверждаться уликовая парадигма, опирающаяся именно на медицинскую семейотику. Но корни этой парадигмы уходили в далекое прошлое.




Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Главный форумный психолог




Пост N: 5670
Зарегистрирован: 20.10.07
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.02.14 15:52. Заголовок: Alexander Orlov пише..


Alexander Orlov пишет:

 цитата:
Очевидная ирония ситуации состоит в том, что и раньше, и теперь идеал чистой научности эффективнее всего отстаивали и отстаивают люди, наиболее одаренные эстетически - от Ю.М.Лотмана до М.Л.Гаспарова.

Да, это интересная вещь. Взаимосвязь эстетичности и научности. Корреляция научного таланта и эстетической одарённости. И т.п. Думаю, здесь есть много любопытного.

Научные открытия совершаются эстетически - т.е. на пути творчества, которое (будь оно научное или художественное) есть вещь не-строго-формализованная и образная. Как сны. Кстати же о неоднократных случаях благополучного разрешения научных терзаний во сне, от Менделеева до Кекуле.
А вот верифицируется научное знание уже строго формализованно.
И мне кажется, это правильно.
А попытки это противопоставить, упрекнуть науку в "навязчивой научности" и т.п. похожи на попытки поссорить правую ногу с левой.

Я бываю абсолютно серьёзна не чаще одного раза в неделю Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 458
Зарегистрирован: 07.12.13
Откуда: Россия , Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.02.14 12:13. Заголовок: http://polit.ru/arti..


http://polit.ru/article/2013/08/03/ps_csi/
Шерлок Холмс как вдохновитель криминалистической науки

В конце июля в Манчестере прошел 24 международный конгресс истории науки, технологии и медицины. Английский историк науки Ян Бёрни (Ian Burney) выступил на конгрессе с докладом, в котором описывал влияние детективной литературы на криминалистику начала XX века.

Бёрни установил, что два человека, которых по праву причисляют к создателям современной криминалистики — француз Эдмон Локар (Edmond Locard) и австриец Ганс Гросс (Hans Gross) — испытали большое влияние английских детективов, книг Артура Конан Дойла о Шерлоке Холмсе и Ричарда Остина Фримена о докторе Торндайке. ...


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 609
Зарегистрирован: 07.12.13
Откуда: Россия , Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.03.14 00:30. Заголовок: Аудиоинтервью с Мари..


Аудиоинтервью с Марией Конниковой, автором книги "Mastermind. Как научиться думать как Шерлок Холмс"

http://www.ihearofsherlock.com/2013/07/episode-54-how-to-think-like-sherlock.html#.UyDOnz9_ucu

Слово mastermind многозначно:

выдающийся ум; властитель дум (не совсем точно. Mastermind: a very intelligent or clever person, esp. one with the ability to plan or direct a group project; "mastermind behind the robbery" kriemhild); зачинщик ; серый кардинал (an intelligent person who plans and directs a complicated project or activity (often one that involves a crime): The mastermind behind the robbery was never caught. At the time, the businessman blamed Surkov for orchestrating his ouster, saying the Kremlin's political mastermind was unhappy with his independent stance.); заказчик (Former Chechen militant emissary Akhmed Zakayev and businessman Boris Berezovsky — both living in exile in London — have been accused of being the masterminds behind the 2006 murder of Novaya Gazeta reporter Anna Politkovskaya, Kommersant reported Wednesday)


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 622
Зарегистрирован: 07.12.13
Откуда: Россия , Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.03.14 11:14. Заголовок: Статья "Наука и ..


Статья "Наука и Шерлок Холмс"
http://www.torontobootmakers.com/wp-content/uploads/2013/10/2013-Fall-2.pdf


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 630
Зарегистрирован: 07.12.13
Откуда: Россия , Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.03.14 18:30. Заголовок: После учебника по хо..


После учебника по холмсомышлению, Мария Конникова сейчас работает над своей второй книгой, о мошенничестве и мошенниках (опять многозначные слова confidence games and tricksters).


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
холмсовед в законе




Пост N: 4292
Зарегистрирован: 19.07.06
Откуда: Россия , Екатеринбург

Награды: за неустанную пропаганду Фильма среди зарубежных язычников
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.03.14 19:07. Заголовок: Alexander Orlov пише..


Alexander Orlov пишет:

 цитата:
После учебника по холмсомышлению, Мария Конникова сейчас работает над своей второй книгой, о мошенничестве и мошенниках (опять многозначные слова confidence games and tricksters).



Эта книга будет по мориартимышлению.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 631
Зарегистрирован: 07.12.13
Откуда: Россия , Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.03.14 19:33. Заголовок: Скорее про рыжих и и..


Скорее про рыжих и их союзы

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 656
Зарегистрирован: 07.12.13
Откуда: Россия , Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.03.14 00:24. Заголовок: http://ru.convdocs.o..


http://ru.convdocs.org/docs/index-197972.html?page=9

«Образ Чехова и чеховской России в современном мире»
Международная научная конференция.
Санкт-Петербург, 6-8 октября 2008 года

В докладе С.Евдокимой (Браун, США) «Поэтика улик» поэтика Чехова рассматривалась в контексте возникающей к концу XIX века культурологической парадигмы, которую итальянский культуролог Карло Гинзбург называет «предположительной», или «уликовой» парадигмой, включающей детективный метод Шерлока Холмса, психоаналитический метод Фрейда, а также метод Морелли, примененный им в области искусствоведения. Как заметила исследователь, поэтика Чехова обнаруживает явные черты сходства с названными приемами. В докладе анализировался ряд произведений Чехова, на основании которых писатель может быть воспринят как представитель «уликового» метода, многие аспекты которого отражают дух эпохи. Его творчество обращено к новому типу читателя, который может быть и детективом, и искусствоведом, и психоаналитиком.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
холмсовед в законе




Пост N: 4300
Зарегистрирован: 19.07.06
Откуда: Россия , Екатеринбург

Награды: за неустанную пропаганду Фильма среди зарубежных язычников
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.03.14 00:48. Заголовок: Alexander Orlov пише..


Alexander Orlov пишет:

 цитата:
В докладе С.Евдокимой (Браун, США) «Поэтика улик»



Спасибо, интересная цитата

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 657
Зарегистрирован: 07.12.13
Откуда: Россия , Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.03.14 00:52. Заголовок: Евдокимовой, наверно..


Евдокимовой, наверное. Если найдете, поделитесь. Спасибо.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
холмсовед в законе




Пост N: 12925
Зарегистрирован: 16.02.08
Откуда: Россия , Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.03.14 03:45. Заголовок: The Adventure of the..


The Adventure of the Сherry Оrchard
Сoming soon

Два раза я был Ватсоном! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 734
Зарегистрирован: 07.12.13
Откуда: Россия , Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.03.14 00:32. Заголовок: Lawrence Frank Victo..


Lawrence Frank
Victorian detective fiction and the nature of evidence. The scientific investigations of Poe, Dickens, and Doyle
Викторианская детективная проза и природа доказательства. Научные расследования По, Диккенса и Дойла
http://detective.gumer.info/txt/frank.pdf

Howard Haycraft
Murder for pleasure. The life and times of the detective story
Убийство ради удовольствия. Жизнь и времена детективного рассказа
http://detective.gumer.info/txt/haycraft.pdf


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
холмсовед в законе




Пост N: 12963
Зарегистрирован: 16.02.08
Откуда: Россия , Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.03.14 13:52. Заголовок: Указатели имён htt..


Указатели имён

http://www.schoolandholmes.com/names.html

Два раза я был Ватсоном! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 775
Зарегистрирован: 07.12.13
Откуда: Россия , Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.03.14 15:36. Заголовок: Нашел много материал..


Нашел много материалов по АКД и связанных с ним. Некоторые имеются в полнотекстовом виде.

1

Доступ к полному тексту открыт
ХУСУСИЯТИ ТАРЧУМАИ РЕАЛИЯХОИ АСАРИ АРТУР КОНАН ДОЙЛ "ADVENTURES OF SHERLOCK HOLMES" БА ЗАБОНИ ТОЧИКИ
Турсунов Ф.М., Кесамирова С.Р.
Вестник Института языков. 2013. Т. 1. № 1. С. 55-59. 0
2

АРТУР КОНАН ДОЙЛ
Жизнь и творчество : [Пер. с англ.] / Джон Диксон Карр, Хескет Пирсон, Адриан Конан Дойл, Гилберт Кит Честерсон. СПб., 2003. Сер. Genius loci : GL 0
3

КОНАН ДОЙЛ
Максим Чертанов
Максим Чертанов. Москва, 2008. Сер. вып. 1332 (1132) Жизнь замечательных людей : ЖЗЛ : серия биографий / основана в 1890 г. Ф. Павленковым и продолжена в 1933 г. М. Горьким 0
4

НЕПРАВИЛЬНЫЙ ДОЙЛ
Роберт Джирарди
роман / Роберт Джирарди; [пер. с англ. М. Андрющенко]. Санкт-Петербург, 2008. Сер. Azbooka. Линия отрыва 0
5

АРТУР КОНАН ДОЙЛ
Николай Яковлевич Надеждин
Николай Надеждин. Москва, 2011. Сер. Секрет успеха 0
6

«СОВЕРШЕННЕЙШЕЕ ВОПЛОЩЕНИЕ ДЖЕНТЛЬМЕНА...» АРТУР КОНАН ДОЙЛ: ПСИХОЛОГИЧЕСКИЙ ПОРТРЕТ ЗНАМЕНИТОГО ПИСАТЕЛЯ И ВРАЧА
Кутько И.И., Пересадин Н.А., Терешин В.А.
Российский психиатрический журнал. 2013. № 3. С. 69-77.
10

Доступ к полному тексту открыт
ИНТЕРПРЕТАЦИЯ РОМАНА АРТУРА КОНАН ДОЙЛА «БЕЛЫЙ ОТРЯД»
Антонова О.О.
Интерпретация текста: лингвистический, литературоведческий и методический аспекты. 2011.№ 2. С. 8-9. 0
11

Полный текст доступен на внешнем сайте
ИНОЯЗЫЧНЫЕ ВКРАПЛЕНИЯ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ КАК ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ ПРОБЛЕМА
Немонежная В.Ю.
автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук / Московский государственный областной университет. Москва, 2006 0
12

Полный текст доступен на внешнем сайте
ИНОЯЗЫЧНЫЕ ВКРАПЛЕНИЯ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ КАК ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ ПРОБЛЕМА (НА МАТЕРИАЛЕ РУССКИХ ПЕРЕВОДОВ ПРОИЗВЕДЕНИЙ А. КОНАН ДОЙЛА НА ИСТОРИЧЕСКУЮ ТЕМАТИКУ)
Немонежная В.Ю.
диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук / Москва, 2006 1
13

Можно приобрести полный текст этой публикации за 230 руб.
2011.01.024. ОБ АРТУРЕ КОНАН ДОЙЛЕ И ПОЛНОМ СОБРАНИИ ЕГО СОЧИНЕНИЙ. (СВОДНЫЙ РЕФЕРАТ)
Красавченко Т.Н.
Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 7: Литературоведение. Реферативный журнал. 2011. № 1. С. 159-164. 0
14

Доступ к полному тексту открыт
ДИККЕНС В СОВРЕМЕННОЙ РОССИИ: АКТУАЛЬНЫЕ ИТОГИ И ПЕРСПЕКТИВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ (К 200-ЛЕТИЮ СО ДНЯ РОЖДЕНИЯ ПИСАТЕЛЯ)
Потанина Н.Л.
Вестник Тамбовского университета. Серия: Гуманитарные науки. 2012. Т. 109. № 5. С. 9-16. 0
15

Доступ к полному тексту открыт
2007.02.023. СИДДИКИ Ю. СТОЧНАЯ ЯМА ИМПЕРИИ: ШЕРЛОК ХОЛМС И ВОЗВРАЩЕНИЕ ОБЕЗДОЛЕННЫХ. SIDDIQI Y. THE CESSPOOL OF EMPIRE: SHERLOCK HOLMES AND THE RETURN OF THE REPRESSED // VICTORIAN LITERATURE AND CULTURE. - CAMBRIDGE, 2006. - N 34. - P. 233-247
Немтырёва Ю.
Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 7: Литературоведение. Реферативный журнал. 2007. № 2. С. 130-134. 0
16

Доступ к полному тексту открыт
2005.04.014. КЛУГЕР Д. БАСКЕРВИЛЬСКАЯ МИСТЕРИЯ: ИСТОРИЯ КЛАССИЧЕСКОГО ДЕТЕКТИВА. - М.: ТЕКСТ, 2005. -189 С
Соколова Е.В.
Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 7: Литературоведение. Реферативный журнал. 2005. № 4. С. 83-86. 0
17

Доступ к полному тексту открыт
2008.01.026. ТОБИН В. СПОСОБЫ ПРОЧТЕНИЯ ШЕРЛОКА ХОЛМСА: СЛОЖНОСТИ АНАЛИЗА ДИСКУРСИВНЫХ ИНТЕГРАТОВ. TOBIN V. WAYS OF READING SHERLOCK HOLMES: THE ENTRENCHMENT OF DISCOURSE BLENDS // LANGUAGE AND LITERATURE. - LONDON; THOUSAND OAKS (CA); NEW DELHI, 2006. - VOL. 15, N 1. - P. 73-90
Лозинская Е.В.
Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 7: Литературоведение. Реферативный журнал. 2008. № 1. С. 156-160.
19

Доступ к полному тексту открыт
ВОЊИДЊОИ ТУФАЙЛИИ ЗАБОНИ АНГЛИСЇ ВА РОЊЊОИ ИФОДАИ ОНЊО ДАР ЗАБОНИ ТОЉИКЇ (ДАР МИСОЛИ АСАРИ БАДЕї)
Турсунов Ф.М., Даминова М.З.
Вестник Института языков. 2013. Т. 2. № -2. С. 66-69.
23

Доступ к полному тексту открыт
МЕТАМОРФОЗЫ АВТОРА: ОТ XIX К XXI ВЕКУ
Владимирова Н.Г.
Балтийский филологический курьер. 2011. № 8. С. 148-162. 0
24

СПИРИТИЗМ КАК ФОРМА ФИЛОСОФСКОГО СПИРИТУАЛИЗМА: ИСТОРИКОФИЛОСОФСКИЙ АСПЕКТ
Волков С.Н., Солянова Н.М.
XXI век: итоги прошлого и проблемы настоящего плюс. 2012. № 05. С. 52-56.
26

Можно приобрести полный текст этой публикации за 83 руб.
«ХИМИЧЕСКИЕ» СЮЖЕТЫ В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Адаменко О.А.
Педагогические науки. 2008. № 5. С. 57-62. 0
27

Полный текст доступен на внешнем сайте
THE ROLE OF ENGLISH NAMES IN RUSSIAN TRANSLATION
Игейсинова Г.М.
Молодой ученый. 2013. № 11. С. 818-820. 0
28

Доступ к полному тексту открыт
БЫТОВОЙ ФОН НАСИЛИЯ. ЛИТЕРАТУРНЫЕ РАЗМЫШЛЕНИЯ ИСТОРИКА
Буровский А.М.
Историческая психология и социология истории. 2008. Т. 1. № 1. С. 33-49. 1
29

Доступ к полному тексту открыт
ДЕТЕКТИВ: ЛОГИКА И ИГРА [ПРОДОЛЖЕНИЕ]
Кириленко Н.Н.
Новый филологический вестник. 2010. Т. 12. № 1. С. 16-32.
32

Доступ к полному тексту открыт
ДЕТЕКТИВНЫЙ ПЛАСТ В ТРЕТЬЕМ ПЕРИОДЕ ТВОРЧЕСТВА У. КОЛЛИНЗА
Антонова З.В.
Вестник Оренбургского государственного педагогического университета. Электронный научный журнал. 2004. № 2. С. 39-43.
34

Доступ к полному тексту открыт
РЕЧЕВОЕ ВОЗДЕЙСТВИЕ В ДЕТЕКТИВНОМ ПРОИЗВЕДЕНИИ
Скребцова Т.Г.
Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2012. № 1. С. 113-117.
37

Доступ к полному тексту открыт
ДЕТЕКТИВ: ЛОГИКА И ИГРА (ПРОДОЛЖЕНИЕ)
Кириленко Н.Н.
Новый филологический вестник. 2010. Т. 15. № 4. С. 23-40.
39

Доступ к полному тексту открыт
КТО УБИЛ ФЁДОРА КАРАМАЗОВА? ВЕРСИЯ ШЕРЛОКА ХОЛМСА
Сухих О.С.
Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского. 2011. № 6-2. С. 656-660.
41

ДЕТЕКТИВНЫЙ СЕРИАЛ И СЕРИЙНЫЙ УБИЙЦА (ЖАНР КАК ДИЛЕММА)
Сошкин Е.
Новое литературное обозрение. 2011. № 108. С. 184-213.
48

Доступ к полному тексту открыт
ТЕМА ПУТЕШЕСТВИЯ В ЗАТЕРЯННЫЙ МИР В ТВОРЧЕСТВЕ В. А. ОБРУЧЕВА, Ж. ВЕРНА И А. КОНАН ДОЙЛА
Пинчук О.В.
Труды молодых ученых Алтайского государственного университета. 2012. № 9. С. 214-215.
49

Полный текст доступен на внешнем сайте
ГЕНДЕРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ МЫШЛЕНИЯ
Максимов А.А.
Вопросы политологии и социологии. 2013. № 1 (4). С. 057-066.
52

Можно приобрести полный текст этой публикации за 200 руб.
ПОСЛЕДНИЙ КОНКИСТАДОР БРИТАНИИ
Белов С.В.
Природа. 2013. № 5. С. 90-96.
54

Доступ к полному тексту открыт
ПОНИМАНИЕ ПЕРЕВОДНОГО ТЕКСТА: ПРОБЛЕМА ПЕРЕВОДА РЕАЛИЙ
Евсюнина Т.C.
Вестник Московского государственного областного университета. Серия: Лингвистика. 2012.№ 5. С. 62-66.
57

Доступ к полному тексту открыт
ИНТЕРТЕКСТУАЛЬНОСТЬ И АВТОРСКАЯ ОЦЕНКА В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ
Солодилова И.А.
Вестник Оренбургского государственного университета. 2012. № 11. С. 127-133.
59

Полный текст доступен на внешнем сайте
ДОКАЗАТЕЛЬСТВА В БОГОСЛОВИИ КАК АРХЕТИПЫ ЛОГИЧЕСКИХ РАССУЖДЕНИЙ В УСЛОВИЯХ НЕОПРЕДЕЛЕННОСТИ
Кирильченко А.А.
Препринты ИПМ им. М.В. Келдыша. 2005. № 37. С. 1-25.
66

Доступ к полному тексту открыт
ТИПОЛОГИЗАЦИЯ ВСТАВНЫХ ТЕКСТОВ
Геращенко А.М.
Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена. 2008.№ 54. С. 35-43.
68

Доступ к полному тексту открыт
СПОСОБЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ИНТЕРПРЕТАЦИИ «СВОЕГО - ЧУЖОГО» В РОМАНЕ А.К. ДОЙЛА «БЕЛЫЙ ОТРЯД»
Шапкина А.В.
Вестник Тамбовского университета. Серия: Гуманитарные науки. 2007. № 4. С. 147-150.
73

ХИМИЯ ЗАПАХА
Белов Д.В.
Химия в школе. 2009. № 6. С. 7-15.
90

Можно приобрести полный текст этой публикации за 200 руб.
ИНТЕРПРЕТАЦИЯ ГРАММАТИЧЕСКИХ ТРАНСФОРМАЦИЙ В ПЕРЕВОДАХ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Зимин С.В.
Преподаватель XXI век. 2012. № 2-2. С. 363-368.
92

Можно приобрести полный текст этой публикации за 100 руб.
ОИД БА СОХТОРИ ЧУМЛАҲОИ СОДДА ДАР ЗАБОНХОИ АНГЛИСИ ВА ТОЧИКИ
Турсунов Ф.М., Сохибназарова Х.Т.
Вестник Таджикского технического университета. 2012. № 2 (18). С. 122-125. 0
93

Доступ к полному тексту открыт
НАУЧНО-ФИЛОСОФСКИЙ ЭВОЛЮЦИОНИЗМ КАК ОСНОВА ХУДОЖЕСТВЕННОГО МЕТОДА И. ЕФРЕМОВА
Мызникова Е.А.
Язык. Словесность. Культура. 2012. № 4. С. 39-50.
95

Доступ к полному тексту открыт
ПЕРЕДАЧА АНГЛИЙСКИХ ПРИЧАСТИЙ КАК ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ ПРОБЛЕМА (НА МАТЕРИАЛЕ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ТЕКСТОВ АНГЛИЙСКИХ И АМЕРИКАНСКИХ ПИСАТЕЛЕЙ И ИХ ПЕРЕВОДОВ НА РУССКИЙ ЯЗЫК)
Зимин С.В.
Вестник Московского государственного областного университета. Серия: Лингвистика. 2012.№ 3. С. 75-81.
99

Доступ к полному тексту открыт
МОРФОЛОГО-СИНТАКСИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ И ПРИЁМЫ ПЕРЕВОДА ДВУСТУПЕНЧАТОГО ЭПИТЕТА С АНГЛИЙСКОГО НА РУССКИЙ ЯЗЫК
Любовская О.Л.
Вестник Челябинского государственного университета. 2012. № 36 (290). С. 31-35.
103

Доступ к полному тексту открыт
СПОСОБЫ ОПИСАНИЯ КОНЦЕПТОВ ПОЗИТИВНЫХ МЕЖЛИЧНОСТНЫХ ОТНОШЕНИЙ: КОНЦЕПТЫ «ДРУГ», «ДРУЖБА»
Рябкова Е.С.
Вестник Челябинского государственного университета. 2013. № 10 (301). С. 88-91.
108

Доступ к полному тексту открыт
СТРУКТУРНЫЙ АНАЛИЗ ДЕТЕКТИВНОГО ПОВЕСТВОВАНИЯ
Скребцова Т.Г.
Структурная и прикладная лингвистика. 2012. № 9. С. 080-094. 0
109

Доступ к полному тексту открыт
ПРЕДЛОЖНО-ПАДЕЖНЫЕ ФОРМЫ СО ЗНАЧЕНИЕМ ТЕМПОРАЛЬНОСТИ В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ В. ОБРУЧЕВА «ПЛУТОНИЯ» И А. КОНАН ДОЙЛА «ЗАТЕРЯННЫЙ МИР»
Харлова Е.А.
Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2013. № 11-1 (29). С. 195-199. 0
110

Можно приобрести полный текст этой публикации за 175 руб.
К ВОПРОСУ О ПЕРЕВОДЕ ИСТОРИЗМОВ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ
Пучкова И.Н.
113

Доступ к полному тексту открыт
ПРОБЛЕМА ИЗУЧЕНИЯ СИНТАКСИЧЕСКОГО КОНЦЕПТА СЛОЖНОСОЧИНЕННОГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ
Гуренок Л.И.
Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2013. № 9-2 (27). С. 77-81. 1
114

Полный текст доступен на внешнем сайте
«ИНОЙ МИР» И ОККУЛЬТИЗМ В АНГЛИЙСКОЙ И АМЕРИКАНСКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ (ОБЗОР НОВЫХ КНИГ)
Сорочан А.
Новое литературное обозрение. 2013. № 5 (123). С. 326-329.
116

MATHCAD И КРИПТОГРАФИЯ
Очков В.Ф.
Информатика в школе. 2013. № 10 (93). С. 57-58.
118

Можно приобрести полный текст этой публикации за 183 руб.
СОЦИАЛЬНЫЙ СТАТУС В САМОИДЕНТИФИКАЦИИ ВИКТОРИАНСКИХ ЭМИГРАНТОК ИЗ СРЕДНЕГО КЛАССА
Крючкова Н.Д.
Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета. 2013. № 2. С. 180-184.
124

ОТРИЦАТЕЛЬНЫЕ ЖЕНСКИЕ ЧЕРТЫ В АНТИФЕМИНИСТСКИХ ТЕКСТАХ
Страхова К.А.
Сборник научных трудов Sworld. 2007. Т. 14. № 2. С. 69-71.
129

Доступ к полному тексту открыт
REGULAE PROFESSORIBUS, ИЛИ КАК ИЕЗУИТЫ УЧИЛИ ФИЛОСОФИИ
Шмонин Д.В.
Вестник Русской христианской гуманитарной академии. 2009. Т. 10. № 4. С. 84-99.
145

СОЕДИНЕННЫЕ С УСПЕХОМ (БИОГРАФИИ «МАССОВЫХ» ПИСАТЕЛЕЙ)
Каспэ И.
Новое литературное обозрение. 2002. № 56. С. 31.
151

Можно приобрести полный текст этой публикации за 117 руб.
ЖИЗНЬ В МЕТАПОЛИСЕ
Уильям Гибсон У.Г.
В мире науки. 2011. № 12. С. 68-69.
154

Доступ к полному тексту открыт
ИМПЕРИЯ И СОВРЕМЕННЫЙ МИР НЕКОТОРЫЕ ПАРАДОКСЫ И ЗАБЛУЖДЕНИЯ
Миллер А.И.
Политическая наука. 2004. № 3. С. 4-11.
156

ВЛИЯНИЕ РЕФЕРЕНЦИАЛЬНОГО АСПЕКТА НА ПОРТРЕТНУЮ ХАРАКТЕРИСТИКУ ГЕРОЯ (НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛОЯЗЫЧНОЙ АВТОРСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ И ФОЛЬКЛОРА) OF INFLUENCE THE REFERENTIAL ASPECT ON THE PORTRAIT DESCRIPTION (AT THE MATERIAL OF ENGLISH FICTION AND FOLKLORE)
Цой Т.Э.
Вестник Московского государственного областного университета. Серия: Лингвистика. 2009.№ 2. С. 51-56.
165

Доступ к полному тексту открыт
2001.02.067. КУДРЯВЦЕВ В.Н. ПОПУЛЯРНАЯ КРИМИНОЛОГИЯ. М.: СПАРК, 1999. 164 С
Ананиан Л.Л.
Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 4: Государство и право. Реферативный журнал. 2001. № 2. С. 235-237.
167

Доступ к полному тексту открыт
ЭКОНОМИЧЕСКАЯ НАУКА КАК ДЕТЕКТИВ
Брейт У., Элзинга К.Д.
Экономическая политика. 2006. № 1. С. 158-168.
171

Можно приобрести полный текст этой публикации за 230 руб.
2009.02.028. ДЕМЕНЧОНОК Э. ОТ ГОСУДАРСТВА ВОЙНЫ К ВЕЧНОМУ МИРУ. DEMENCHONOK E. FROM A STATE OF WAR TO PERPETUAL PEACE // AMERICAN JOURNAL OF ECONOMICS AND SOCIOLOGY. - BOSTON, 2007. - VOL. 66, N 1. - P. 25-47
Ермолаев С.А.
Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 3: Философия. Реферативный журнал. 2009. № 2. С. 159-162. 0
172

Можно приобрести полный текст этой публикации за 58 руб.
«ЛЮБИТЕ ЛИ ВЫ МАССОВУЮ ЛИТЕРАТУРУ, ТАК КАК ЛЮБЛЮ ЕЁ Я?» О РЕЗУЛЬТАТАХ ОДНОГО ОПРОСА
Браже Т.Г.
Библиотечное дело. 2008. № 17. С. 15-17. 0
173

УЧЕБНИК «АНГЛИЙСКИЙ В ФОКУСЕ» (SPOTLIGHT) ДЛЯ 10 КЛАССА ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ ШКОЛЫ
Афанасьева О.В., Михеева И.В.
Иностранные языки в школе. 2007. № 1. С. 144. 0
174

Доступ к полному тексту открыт
ВЫГОДНОЕ МИЛОСЕРДИЕ
Вассерман А.И.
Экономика образования. 2008. № 4. С. 181a-183. 0
175

Можно приобрести полный текст этой публикации за 230 руб.
2009.03.014. СТАЙНМЕЦ ДЖ. ИМПЕРИЯ И МИРОВОЕ ГОСПОДСТВО. STEINMETZ G. EMPIRE ET DOMINATION MONDIALE // ACTES DE LA RECHERCHE EN SCIENCES SOCIALES. - P., 2008. - N 171-172. - Р. 4-19
Фурсов К.А.
Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 9: Востоковедение и африканистика. Реферативный журнал. 2009. № 3. С. 36-40.
179

Можно приобрести полный текст этой публикации за 200 руб.
СТЕРЕОТИПЫ РЕЧЕВОГО ПОВЕДЕНИЯ (ОКОНЧАНИЕ)
Шунейко А.А., Авдеенко И.А.
Русская речь. 2011. № 3. С. 47-50. 0
180

Доступ к полному тексту открыт
МОДЕЛИ СЮЖЕТНЫХ СТРУКТУР И НАРРАТИВНОГО ИНТЕЛЛЕКТА
Смиренский В.Б.
В сборнике: Дискурс, речь, речевая деятельность: функциональные и структурные аспектыСборник обзоров. Сер. "Теория и история языкознания" РАН. ИНИОН. Центр гуманитарных научно-информационных исследований. Отдел языкознания; Редкол.: Ромашко С.А., отв. ред. и др.. Москва, 2000. С. 91-107.
181

Доступ к полному тексту открыт
ЧИТАТЕЛЬСКАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ - ПУТЬ ФОРМИРОВАНИЯ ЧИТАТЕЛЬСКИХ ИНТЕРЕСОВ СТУДЕНТОВ
Сухорукова Е.Н.
Среднее профессиональное образование. 2009. № 5. С. 49-51. 0
182

Можно приобрести полный текст этой публикации за 200 руб.
Г.В. ВДОВИНА. ЯЗЫК НЕОЧЕВИДНОГО. УЧЕНИЯ О ЗНАКАХ В СХОЛАСТИКЕ XVII ВЕКА. М.: ИНСТИТУТ ФИЛОСОФИИ, ТЕОЛОГИИ И ИСТОРИИ СВ. ФОМЫ, 2009, 647 С
Шмонин Д.В.
Вопросы философии. 2010. № 5. С. 184-187.
185

Можно приобрести полный текст этой публикации за 58 руб.
ПУТЕШЕСТВИЕ В АКВАТОРИЮ КНИГА КАК ПОВОД ДЛЯ ОТКРОВЕННОГО РАЗГОВОРА
Головкина М.А.
Библиотечное дело. 2008. № 6. С. 37-39. 0
186

Доступ к полному тексту закрыт
РЕЦ. НА: НАЦИОНАЛИЗМ В МИРОВОЙ ИСТОРИИ/ ПОД РЕД. В.А. ТИШКОВА, В.А. ШНИРЕЛЬМАНА. М.: НАУКА, 2007. 601 С
Кузнецов А.М.
Этнографическое обозрение. 2008. № 5. С. 177-179.
190

РУКОПИСЬ НАДО ПРОДАТЬ
Донова Д.
Искусство кино. 2007. № 4. С. 70-74. 0
191

BLOOM HAROLD. HOW TO READ AND WHY. - NEW YORK: TOUCHSTONE BOOKS, 2001. - 283 P. BLOOM HAROLD. STORIES AND POEMS FOR EXTREMELY INTELLIGENT CHILDREN OF ALL AGES. - NEW YORK: SCRIBNER, 2001. - 573 P.
Долгополова Ж.
Новое литературное обозрение. 2004. № 65. С. 40.
195

Можно приобрести полный текст этой публикации за 100 руб.
ВЕЧНЫЕ СОВРЕМЕННИКИ
Замостьянов А.
Литература в школе. 2011. № 5. С. 21-22.
197

Доступ к полному тексту открыт
КАПИТАН ВРУНГЕЛЬ И БАРОН МЮНХГАУЗЕН: СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ
Назанин Сепанлу
Вестник Центра международного образования Московского государственного университета. Филология. Культурология. Педагогика. Методика. 2011. Т. 4. № 4. С. 92-95.
200

Доступ к полному тексту открыт
БАЗОВЫЕ ЕДИНИЦЫ ЛИНГВОКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ НОСИТЕЛЯ ЯЗЫКА
Халупо О.И.
Язык и культура. 2012. № 2. С. 123-131.
203

ЧИНГИЗ АБДУЛЛАЕВ КАК НОВАТОР В ЖАНРЕ ПОЛИТИЧЕСКОГО ДЕТЕКТИВА
Аббасова У.В.
Вестник Орловского государственного университета. Серия: Новые гуманитарные исследования. 2011. № 1. С. 349-351. 0
204

Можно приобрести полный текст этой публикации за 50 руб.
ТРАНСФОРМАЦИЯ ПОНЯТИЯ ПАТРИОТИЗМ В ОБЩЕСТВЕННОМ САМОСОЗНАНИИ БРИТАНЦЕВ: К ПОСТАНОВКЕ ВОПРОСА
Болдырева О.В.
Вестник Московского университета. Серия 19: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2012. № 1. С. 170-177.
208

Доступ к полному тексту открыт
2008.01.007. ПОСТМОДЕРНИЗМ: ЧТО ЖЕ ДАЛЬШЕ? (ХУДОЖ. ЛИТ. НА РУБЕЖЕ ХХ-XXI ВВ.): СБ. НАУЧ. ТР. / РАН. ИНИОН. ЦЕНТР ГУМАНИТ. НАУЧ.-ИНФОРМ. ИССЛЕД. ОТД. ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЯ; РЕДКОЛ.: СОКОЛОВА Е.В. (ОТВ. РЕД. И СОСТ.), ПАХСАРЬЯН Н.Т. (СОСТ.) И ДР. - М., 2006. - 323 С
Михайлова О.В.
Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 7: Литературоведение. Реферативный журнал. 2008. № 1. С. 45-51.
214

Можно приобрести полный текст этой публикации за 100 руб.
ИНВЕРСИВНЫЕ ОТНОШЕНИЯ ПАРНЫХ ПЕРСОНАЖЕЙ В ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЕ
Севостьянов Д.А.
Гуманитарные и социально-экономические науки. 2010. № 3. С. 153-156.
216

Можно приобрести полный текст этой публикации за 100 руб.
ЧТЕНИЕ В ПРОСТРАНСТВЕ МОЛОДЕЖНОЙ СУБКУЛЬТУРЫ
Стефановская Н.А.
Вестник Московского государственного университета культуры и искусств. 2008. № 5. С. 218-221. 0
217

Доступ к полному тексту открыт
В.Ф. ХОДАСЕВИЧ И САША ЧЕРНЫЙ: ЗАОЧНЫЙ ДИАЛОГ
Баранов С.В.
Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 8: Литературоведение. Журналистика. 2006. № 5. С. 106-110.
220

Доступ к полному тексту закрыт
ИРЛАНДСКИЙ НАЦИОНАЛИЗМ В БОРЬБЕ ЗА НЕЗАВИСИМОСТЬ ОТЕЧЕСТВА
Андрейчук Ю.О.
Вопросы национализма. 2010. № 3. С. 122-127.
№ Публикация Цит.
221

Можно приобрести полный текст этой публикации за 58 руб.
ЧТО ПОСТАВИМ НА «ЗОЛОТУЮ ПОЛКУ»?ОБ ЭКСПЕРТНОЙ ОЦЕНКЕ ДЕТСКОЙ КНИГИ
Пальгуева Г.М.
Библиотечное дело. 2009. № 19. С. 6-11. 0
222

Можно приобрести полный текст этой публикации за 50 руб.
МЕТОДОЛОГИЧЕСКИЕ ПРОБЛЕМЫ ИССЛЕДОВАНИЯ ИМПЕРСКОГО ТИПА ПОЛИТИЧЕСКОЙ ОРГАНИЗАЦИИ
Дамирчиев Э.И.О.
Вестник Московского университета. Серия 12: Политические науки. 2009. № 4. С. 109-120. 0
223

Можно приобрести полный текст этой публикации за 167 руб.
КОД МАСОНА: РИТУАЛЫ ВОЛЬНЫХ КАМЕНЩИКОВ В ЛИТЕРАТУРЕ
Черненко И.А.
Научная мысль Кавказа. 2009. № 2. С. 98-103. 0
224

Можно приобрести полный текст этой публикации за 160 руб.
ФРЕЙМОВОЕ ОПИСАНИЕ КОНЦЕПТА ANGER В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
Омарова П.М.
Вопросы когнитивной лингвистики. 2009. № 3. С. 53-58. 1
225

Можно приобрести полный текст этой публикации за 58 руб.
ВОЛШЕБНЫЙ КЛЮЧ. ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА В ЧТЕНИИ ЮНОШЕСТВА
Дайнеко Г.Ф.
Библиотечное дело. 2010. № 20. С. 30-34. 0
226

Доступ к полному тексту открыт
НОВОСТИ, КОТОРЫЕ НАМ НЕ НУЖНЫ
Собран Д.
В сборнике: Эон. Альманах старой и новой культуры Джозеф Собран - культуролог и публицист: Против течения. Сер. "Теория и история культуры" Центр гуманит. научно-информ. исслед. Отдел культурологии; Отв. ред. Гальцева Р.А. Пер. и комм. Ошеров В.М.. МОСКВА, 2008. С. 181-184.
228

Доступ к полному тексту открыт
ЖАНРОВАЯ СТРАТЕГИЯ ДЕТЕКТИВА В РОМАНЕ П. АКРОЙДА «ПРОЦЕСС ЭЛИЗАБЕТ КРИ»
Ахманов О.Ю.
Гуманитарные исследования. 2009. № 4. С. 123-128.
233

Доступ к полному тексту открыт
ЧЕМ ДЛИННЕЕ, ТЕМ ЛУЧШЕ? КАК СРАВНИТЬ ДЛИНЫ ИСХОДНОГО ТЕКСТА И ПЕРЕВОДА?
Михайлов М.Н.
Математическая морфология: электронный математический и медико-биологический журнал. 2003. Т. 5. № 1. С. 23-32.
240

Доступ к полному тексту открыт
НЕЗАВИСИМОЕ ГОСУДАРСТВО КОНГО: К ВОПРОСУ ОБ ОБРАЗОВАНИИ И ЭВОЛЮЦИИ БЕЛЬГИЙСКОГО КОЛОНИАЛЬНОГО ГОСУДАРСТВА
Сидоренко Л.В.
Вестник Санкт-Петербургского университета. Серия 2: История. 2010. № 4. С. 77-83.
241

Доступ к полному тексту открыт
РАССКАЗ КАК «ФОРМА ВРЕМЕНИ» В АНГЛИЙСКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ КОНЦА XIX-НАЧАЛА XX ВВ
Бурцев А.А.
Вестник Северо-Восточного федерального университета им. М.К. Аммосова. 2010. Т. 7. № 2. С. 134-138.
253

СТАТИСТИКА КНИГОИЗДАНИЯ РОССИИ ЗА 2010 Г.: ИТОГИ И ПРОБЛЕМЫ
Козлова Е.И., Сухоруков К.М.
Библиография. Научный журнал по библиографоведению и книговедению. 2011. № 2. С. 22-35. 0
254

Доступ к полному тексту открыт
ТРИ СПОСОБА ТИПОЛОГИЗАЦИИ ДЕТЕКТИВНОГО ЖАНРА СЕГОДНЯ
Амирян Т.Н.
Вестник Пермского университета. Российская и зарубежная филология. 2011. № 3. С. 146-154.
272

Можно приобрести полный текст этой публикации за 150 руб.
ОПРЕДЕЛЕНИЕ ЖАНРА И АВТОРА ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ СТАТИСТИЧЕСКИМИ МЕТОДАМИ
Орлов Ю.Н., Осминин К.П.
Прикладная информатика. 2010. № 2. С. 95-108. 1
273

ВИЗУАЛИЗАЦИЯ КУЛЬТУРЫ: ПРОБЛЕМЫ И ПЕРСПЕКТИВЫ
Савицкая Т.Е.
Обсерватория культуры. 2008. № 2. С. 32-41.
Доступ к полному тексту открыт
ТЕОРИЯ ФИРМЫ И ТЕОРИЯ КОРПОРАТИВНОГО УПРАВЛЕНИЯ (ПРЕДИСЛОВИЕ К РАЗДЕЛУ)
Бухвалов А.В.
Вестник Санкт-Петербургского университета. Серия 8: Менеджмент. 2004. № 4. С. 99-117. 7
276

Доступ к полному тексту открыт
ПОСТМОДЕРНИЗМ: ЧТО ЖЕ ДАЛЬШЕ? (ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА НА РУБЕЖЕ ХХ-ХХI ВВ.)
Сб. науч. тр. / ентр гуманит. науч.-информ. исслед. Отд. литературоведения; Редкол.: Соколова Е.В. (отв. ред. и сост.), Пахсарьян Н.Т. (сост.). Москва, 2006. Сер. Теория и история литературоведения
279

Можно приобрести полный текст этой публикации за 100 руб.
DREAM КАК БЕЗДНА, СМЕРТЬ И ЗУБЫ: МЕТАФОРИЧЕСКИЕ КОГНИТИВНЫЕ МОДЕЛИ В ИДИОСТИЛЕ ЭДГАРА АЛЛАНА ПО
Мальнева Е.Ю.
Социальные и гуманитарные науки на Дальнем Востоке. 2011. № 4. С. 67-75.
288

Доступ к полному тексту открыт
КАК ЭКОНОМИСТЫ ИСПОЛЬЗУЮТ ПРОИЗВЕДЕНИЯ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ И ДРАМАТУРГИИ
Уоттс М.
Экономическая политика. 2006. № 4. С. 196-206.
290

Полный текст доступен на внешнем сайте
ИСТОРИЧЕСКИЕ КЛЮЧИ К ЛИТЕРАТУРНЫМ ЗАГАДКАМ: "ТАЙНА ЭДВИНА ДРУДА"
Цимбаева Е.
292

Можно приобрести полный текст этой публикации за 500 руб.
КТО ЕСТЬ КТО В РОССИЙСКОМ ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИИ
Биобиблиографический словарь-справочник / Центр гуманит. науч.-информ. исслед. Отд. литературоведения; Гл. ред. Николюкин А.Н.; Науч. ред. Ревякина А.А.; Отв. секретарь Соко- лова Е.В.; Сост.: Красавченко Т.Н., Михайлова О.В., Петрова Т.Г., Ревякина А.А.. МОСКВА, 2011. Сер. Теория и история литературоведения
303

Доступ к полному тексту открыт
ЭОН. АЛЬМАНАХ СТАРОЙ И НОВОЙ КУЛЬТУРЫ
Джозеф Собран - культуролог и публицист: Против течения / Центр гуманит. научно-информ. исслед. Отдел культурологии; Отв. ред. Гальцева Р.А. Пер. и комм. Ошеров В.М.. МОСКВА, 2008. Сер. Вып. 8 Теория и история культуры


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
холмсовед в законе




Пост N: 4329
Зарегистрирован: 19.07.06
Откуда: Россия , Екатеринбург

Награды: за неустанную пропаганду Фильма среди зарубежных язычников
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.03.14 21:25. Заголовок: Внушаеть! А это всё ..


Внушаеть! А это всё откуда и где?

Много соблазнительно интересного...
Но самое интересное - вот:

Alexander Orlov пишет:

 цитата:
КАПИТАН ВРУНГЕЛЬ И БАРОН МЮНХГАУЗЕН: СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ





Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 778
Зарегистрирован: 07.12.13
Откуда: Россия , Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.03.14 22:14. Заголовок: Это из elibrary..


Это из elibrary

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 786
Зарегистрирован: 07.12.13
Откуда: Россия , Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.03.14 13:32. Заголовок: КЕННЕДИ ДЖ.ДЖ. "..


КЕННЕДИ ДЖ.ДЖ. "ПОВЕСТЬ О ПРИКЛЮЧЕНИЯХ АРТУРА ГОРДОНА ПИМА" И БЕЗДНЫ ИНТЕРПРЕТАЦИИ. KENNEDY J.G. THE NARRATIVE OF ARTHUR GORDON PYM: AND THE ABYSS OF INTERPRETATION. - N.Y.: TWAYNE, 1995. - XIV, 107 P. (TWAYNE'S MASTERWORK STUDIES). - BIBLIOGR.: P. 93-100
Зверев А.М.
Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 7: Литературоведение. Реферативный журнал. 1997. № 1. С. 25-30.

ШМИДТ К.Т. С.ЭЛИОТ О СОВРЕМЕННОЙ ЕМУ ПРОЗЕ. SMIDT К.Т. ELIOT'S CRITICISM OF MODERN PROSE FICTION// ENGLISH STUDIES. A. JOURNAL OF ENGLISH LANGUAGE AND LITERATURE. LISSE, 1995. - VOL. 3,5 № 1. - P.64-79
Красавченко Т.Н.
Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 7: Литературоведение. Реферативный журнал. 1997. № 2. С. 31-37.

НОВИК Ш.М. ГЕНРИ ДЖЕЙМС: ЮНОСТЬ МАСТЕРА. NOVICK S.M. HENRY JAMES: THE YOUNG MASTER. - N.Y.: RANDOM HOUSE, 1996. - 560 P
Анцыферова О.Ю.
Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 7: Литературоведение. Реферативный журнал. 1998. № 4. С. 150-155.

КОГНИТИВНО-ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ГРУППЫ АНГЛИЙСКИХ ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫХ КОНЦЕПТОВ «НАМЕРЕНИЕ»
Герас Ю.А.
Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена. 2008.№ 82-1. С. 112-118.

КАМЕНЬ МАЗАРИНИ. ЦИФРОВЫЕ УНИВЕРСАЛЬНЫЕ МУЛЬТИМЕТРЫ ФИРМЫ HEWLETT-PACKARD
Тихонов В.
Компоненты и технологии. 1999. № 1. С. 50-51.

НИКОЛЮКИН А.Н. АМЕРИКАНСКИЕ ПИСАТЕЛИ КАК КРИТИКИ: ИЗ ИСТОРИИ ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЯ США XVIII-XX ВЕКОВ. М.: ИНИОН РАН, 2000. 291 С
Миллионщикова Т.М.
Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 7: Литературоведение. Реферативный журнал. 2000. № 4. С. 58-65.

НОВАЯ СОЦИАЛЬНАЯ ТЕОРИЯ ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОГО ТВОРЧЕСТВА: «СОЦИОЛОГИЯ ФИЛОСОФИЙ» Р.КОЛЛИНЗА
Розов Н.С.
Личность. Культура. Общество. 2001. Т. III. № 3. С. 11-23.

ЭРНСТ Т. ПОП-ЛИТЕРАТУРА. ERNST Т. POPLITERATUR. HAMBURG, 2001. 96 S
Соколова Е.В.
Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 7: Литературоведение. Реферативный журнал. 2003. № 2. С. 175-181.

НОВАЯ ЖЕНЩИНА: ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ВЫМЫСЕЛ И ФАКТ. ЛИКИ ФЕМИНИЗМА НА РУБЕЖЕ XIXXX ВВ.: СБ.СТ. THE NEW WOMAN IN FICTION AND IN FACT. FIN-DE-SIECLE FEMINISMS / ED. BYRICHARDSON A., WILLIS C. PALGRAVE, 2001. 285P
Анцыферова О.Ю.
Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 7: Литературоведение. Реферативный журнал. 2003. № 3. С. 189-197.

ШМЕЛЕВА Е.Я., ШМЕЛЕВ А.Д. РУССКИЙ АНЕКДОТ: ТЕКСТ И РЕЧЕВОЙ ЖАНР. - М.: ЯЗЫКИ СЛАВЯНСКОЙ КУЛЬТУРЫ, 2002. - 143 С. - ТИРАЖ НЕ УКАЗАН. - (STUDIA PHILOLOGICA. SERIES MINOR).
Смолицкая О.
Новое литературное обозрение. 2003. № 64. С. 39.

КОНЦЕПТ ЕВРОПА В ЯЗЫКОВОМ СОЗНАНИИ РОССИЙСКИХ СТУДЕНТОВ
Чесноков И.И.
Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2: Языкознание. 2003. № 3. С.

ПОЧЕМУ КАЖДЫЙ ИЗ НАС ЯВЛЯЕТСЯ НОВЕЛЛИСТОМ
Деннет Д.С.
Вопросы философии. 2003. № 2. С. 121-130.

1917 ГОД: СОЦИАЛЬНЫЕ РЕАЛИИ И КИНОСЮЖЕТЫ
Аксенов В.Б.
Российская история. 2003. № 6. С. 8-21.

ПОНЯТИЕ «ЛИЧНОСТЬ» И ТЕОРИИ ЛИЧНОСТИ В РАБОТАХ РУССКИХ ИССЛЕДОВАТЕЛЕЙ ПЕРВОЙ ПОЛОВИНЫ ХХ ВЕКА
Каптерев С.Е.
Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского. Серия: Международные отношения, Политология, Регионоведение. 2004. № 1. С. 209-230.

ЗРИТЕЛЬНЫЕ ИГРЫ XIX ВЕКА: ОПТИКА АНГЛИЙСКИХ ДЕНДИ
Вайнштейн О.
Новое литературное обозрение. 2004. № 70. С. 13.

КРЫМСКИЙ ОБОРОННЫЙ ФЭНФИК
Березин В.
Новое литературное обозрение. 2004. № 70. С. 22.

РОМАН-ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ «ОБЕЗЬЯНА И СУЩНОСТЬ» О.ХАКСЛИ
Редина О.Н.
Литературоведческий журнал. 2004. № 18. С. 278-288.

ДЕТЕКТИВНЫЙ ПЛАСТ В ТРЕТЬЕМ ПЕРИОДЕ ТВОРЧЕСТВА У. КОЛЛИНЗА
Антонова З.В.
Вестник Оренбургского государственного педагогического университета. Электронный научный журнал. 2004. № 2. С. 39-43.

ХРОНИКАЛЬНЫЕ ЗАМЕТКИ
Потапова Р.К.
Вопросы языкознания. 2004. № 2. С. 154-156.

ПРЕДМЕТ И МЕТОДЫ ИЗУЧЕНИЯ "ИСТОРИИ ПОВСЕДНЕВНОСТИ"
Пушкарева Н.Л.
Этнографическое обозрение. 2004. № 5. С. 3-19.

ОТ МОДЕРНИЗМА К ПОСТМОДЕРНИЗМУ И ХУДОЖЕСТВЕННОМУ СИНТЕЗУ
Панова О.Ю.
Современная Европа. 2004. № 1. С. 130-140.

ХИМИЧЕСКИЕ ПРИКЛЮЧЕНИЯ ШЕРЛОКА ХОЛМСА. АУТОПСИЯ В ПОДАВЛЕННОМ СОСТОЯНИИ
РЖ 19АБ-1. Общие вопросы химии. Физическая химия (Строение молекул). 2005. № 2.

УЕССЕЛИНГ Э. ДЖУДИТ Р. ХАРРИС: МИСС МАРПЛ ПСИХОЛОГИИ РАЗВИТИЯ. WESSELING E. JUDITH R. HARRIS: THE MISS MARPLE OF DEVELOPMENTAL PSYCHOLOGY // SCIENCE IN CONTEXT. - CAMBRIDGE ETC., 2004. - VOL. 17, N3. - P.293-314
Виноградова Т.В.
Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 8: Науковедение. Реферативный журнал. 2005. № 3. С. 73-80.

КРИТИКИ И ИХ ЧИТАТЕЛИ. ИСТОРИЧЕСКИЕ МОДЕЛИ КУЛЬТУРНОГО ПАТРОНАЖА В АНГЛИИ И США
Сухотина М.
Новое литературное обозрение. 2005. № 72. С. 63.

ПРАЗДНИЧНЫЙ СЦЕНАРИЙ И ОБРАЗНОЕ МЫШЛЕНИЕ ДЕТСКИХ БИБЛИОТЕКАРЕЙ
Кабачек О.Л.
Библиотечное дело. 2005. № 2. С. 31-34.

НЕОВИКТОРИАНСКИЙ ПОСТМОДЕРНИЗМ АНТОНИИ БАЙЕТТ (НА ПРИМЕРЕ РОМАНА «POSSESSION»
Толстых О.А.
Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия: Лингвистика. 2005. № 11 (51). С. 89-93.

ИСТОРИЧЕСКИЕ КЛЮЧИ К ЛИТЕРАТУРНЫМ ЗАГАДКАМ: "ТАЙНА ЭДВИНА ДРУДА"
Цимбаева Е.
Вопросы литературы. 2005. № 3. С. 16.

ВО МНОГОМ ЗНАНИИ - НОВОЕ ЗНАНИЕ! БАЗЫ ДАННЫХ КАК МЕТОД ИССЛЕДОВАНИЯ
Варламов В.В., Бобошин И.Н.
Природа. 2005. № 12. С. 29-38.

ВЫСОКИЙ ДИЛЕТАНТИЗМ В ПОИСКАХ ОРИЕНТИРА: ХАРМС И ГЕТЕ
Кукулин И.В.
Русская литература. 2005. № 4. С. 66-83.

ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА И ЕЕ ОБЪЕКТЫ
Хауэлл Р.
Вестник Балтийского федерального университета им. И. Канта. 2006. № 12. С. 6-23.

ШЕРЛОК ХОЛМС И СЛУЧАЙ В УЩЕЛЬЕ С ЖЕНОЙ ПОСЛА: ДОЗНАНИЕ ТАЙНЫ УБИЙСТВА
РЖ 19АБ-1. Общие вопросы химии. Физическая химия (Строение молекул). 2006. № 16.

ДВА СТАРЫХ ПАМЯТНИКА И ОДИН НОВЫЙ ПРАЗДНИК
Степанов А.И.
Вестник Русской христианской гуманитарной академии. 2006. Т. 7. № 2. С. 48-59.

КОНЦЕПТУАЛЬНЫЕ ПЕРСОНАЖИ ДЕТЕКТИВНОГО ДИСКУРСА
Бянкина Т.Г.
Вестник Сибирского государственного аэрокосмического университета им. академика М.Ф. Решетнева. 2006. № 6. С. 313-316.

К ЖАНРОВОМУ ОПРВДЕЛЕНИЮ ДЕТЕКТИВОВ А. МАРИНИНОЙ
Чернявская Ю.О.
Вестник Томского государственного педагогического университета. 2006. № 8. С. 99-105.

РОССИЯ, ГРУЗИЯ И СТРАНЫ БАЛТИИ В ЗЕРКАЛЕ РОССИЙСКИХ И БРИТАНСКИХ МЕТАФОР РОДСТВА
Будаев Э.В.
Политическая лингвистика. 2006. № 18. С. 34-57.

СТРУКТУРНЫЕ ТИПЫ ДЕТЕКТИВНЫХ РОМАНОВ
Мельничук О.А.
Вестник Северо-Восточного федерального университета им. М.К. Аммосова. 2006. Т. 3. № 1. С. 96-103.

ВОПРОС, ОТВЕТ НА КОТОРЫЙ «НЕВОЗМОЖЕН В ПРИНЦИПЕ»
Герасимова И.А.
Эпистемология и философия науки. 2006. Т. 9. № 3. С. 178-187.

ВЗРОСЛЫЕ «УЖАСЫ» И НОВЫЙ ДЕТСКИЙ ГЕРОЙ?
Хрящева Н.П., Носкова В.Б.
Филологический класс. 2006. № 16. С. 36-42.

ФЕНОМЕН «МАНОР-ГОРОД» В АНГЛИИ РАННЕГО НОВОГО ВРЕМЕНИ
Винокурова М.В.
Вестник Воронежского государственного университета. Серия: История. Политология. Социология. 2006. № 1. С. 5-15.

ОБ ОРГАНИЧЕСКИХ ВЕЩЕСТВАХ В ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЕ
Сипатова И.М.
Химия в школе. 2006. № 2. С. 40-43.

ИНТЕРТЕКСТУАЛЬНОСТЬ И МОТИВ В СВЕТЕ СИНТАКСИСА
Фролова О.Е.
Русский язык за рубежом. 2006. № 2. С. 68-74.

КАТЕГОРИЯ ВЕЖЛИВОСТИ В СОЦИОКУЛЬТУРНОМ ОБЩЕНИИ (ГЕНДЕРНЫЙ АСПЕКТ)
Демченко Е.В.
Гуманитарные и социально-экономические науки. 2006. № 4. С. 109-111.

АСИНХРОННОСТЬ ФОРМИРОВАНИЯ КОНЦЕПТА У ПРЕДСТАВИТЕЛЕЙ РАЗЛИЧНЫХ КУЛЬТУР И СВЯЗАННЫЕ С ЭТИМ ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕВОДА (НА ПРИМЕРЕ КОНЦЕПТА «ЛОНДОН»)
Соснин А.В.
Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2006. № 2. С. 115-119.

РУССКИЙ И АНГЛИЙСКИЙ СТЕРЕОТИПЫ «ИДЕАЛЬНОГО ЧЕЛОВЕКА» И ИХ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ В СФЕРЕ МАСС-МЕДИА
Винникова Т.А.
Омский научный вестник. 2006. № 9. С. 235-238.

ЛОРД ПАЛЬМЕРСТОН В ЕВРОПЕЙСКОЙ ДИПЛОМАТИИ
Виноградов В.Н.
Новая и новейшая история. 2006. № 5. С. 182-209.

НОВЫЕ ПРИКЛЮЧЕНИЯ ШЕРЛОКА ХОЛМСА И ДОКТОРА ВАТСОНА
Калимуллина X.X.
Химия в школе. 2006. № 10. С. 66-69.

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АНГЛИЙСКИХ ИМЕН СОБСТВЕННЫХ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ КОМИЧЕСКОГО ЖАНРА (НА ПРИМЕРЕ ПРОИЗ ВЕДЕНИЙ П. ВУДХАУЗА И Г. МАНРО)
Зорина О.В.
Вестник Тюменского государственного университета. 2006. № 8. С. 66-74.

ОБРАЗЫ И ГЕРОИ АМЕРИКАНСКОГО КИНО
Трепакова А.В.
Вестник Московского университета. Серия 19: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2006. № 1. С. 141-148.

3. Н. ГИППИУС В ПЕРЕПИСКЕ С БРАТЬЯМИ Н. Л. И М. Л. СЛОНИМСКИМИ (1915-1923): ИСТОРИЯ ЛИЧНЫХ И ТВОРЧЕСКИХ ОТНОШЕНИЙ (ВСТУПИТЕЛЬНАЯ СТАТЬЯ, ПОДГОТОВКА ТЕКСТА И КОММЕНТАРИИ © КИТА ТРИБЛА (США))
Русская литература. 2006. № 3. С. 193-229.

РАЗВИТИЕ ПСИХОЛОГИЧЕСКОЙ ПРОНИЦАТЕЛЬНОСТИ СТУДЕНТОВ-ПСИХОЛОГОВ ПОСРЕДСТВОМ ПСИХОЛОГИЧЕСКОГО АНАЛИЗА ПЕРСОНАЖЕЙ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Есманская N.Е.
Мир образования - образование в мире. 2006. № 4. С. 165-169.

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИМЕН СОБСТВЕННЫХ В СОСТАВЕ СТИЛИСТИЧЕСКИХ ПРИЕМОВ ДЛЯ СОЗДАНИЯ КОМИЧЕСКОГО ЭФФЕКТА В ТЕКСТЕ
Зорина О.В.
Вестник Югорского государственного университета. 2006. № 4. С. 29-37.

ТРАДИЦИЯ АМЕРИКАНСКОЙ АРТУРИАНЫ В ГОДЫ СТАНОВЛЕНИЯ НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНОЙ ИДЕНТИФИКАЦИИ США
Серенков Ю.С.
Вестник Московского государственного областного университета. Серия: Русская филология. 2007. № 2. С. 216-222.

ЭКСПЕДИЦИИ ЦЕЗАРЯ В БРИТАНИЮ
Широкова Н.С.
Проблемы истории, филологии, культуры. 2007. № 17. С. 112-125.

ФИГУРА ФОКУСНИКА В РУССКОЙ ПРОЗЕ 20-30-Х ГГ. ХХ В
Жиличева Г.А.
Новый филологический вестник. 2007. Т. 4. № 1. С. 131-136.

КРУГ ЧТЕНИЯ И ЯЗЫКОВАЯ СПОСОБНОСТЬ РОССИЙСКОГО СТУДЕНТА
Козырев В.А., Черняк В.Д.
Universum: Вестник Герценовского университета. 2007. № 10. С. 46-51.

РАЗВИТИЕ ПСИХОЛОГИЧЕСКОЙ ПРОНИЦАТЕЛЬНОСТИ СТУДЕНТОВ-ПСИХОЛОГОВ ПОСРЕДСТВОМ ПСИХОЛОГИЧЕСКОГО АНАЛИЗА ПЕРСОНАЖЕЙ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Есманская Н.Е.
Вестник Тамбовского университета. Серия: Гуманитарные науки. 2007. № 1. С. 274-277.

КЛОД ДЕБЮССИ И МИСТИЦИЗМ
Перич О.
Музыка и время. 2007. № 1. С. 9-12.

АНАЛИЗ ТВОРЧЕСКИХ ЗАДАЧ И ПРИНЦИПЫ ВОСТОЧНОЙ ФИЛОСОФИИ
Мацкевич О.А.
Знание. Понимание. Умение. 2007. № 2. С. 216-222.

Дилтс Р. Стратегии гениев. Том I. Аристотель, Шерлок Холмс, Уолт Дисней, Вольфганг Амадей Моцарт. М., 2001

НЕОРОМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ПОЭТИКИ А. С. ГРИНА
Шарданова И.В.
Культурная жизнь Юга России. 2007. № 3. С. 95-97.

ГЕНДЕРНЫЙ ФАКТОР В ПЕРЕВОДЕ: ЛИЧНОСТНЫЙ И КУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ АСПЕКТЫ
Вандышева А.В.
Гуманитарные и социально-экономические науки. 2007. № 3. С. 201-204.

ENJOY ENGLISH?!
Бармина Л.Г.
Начальная школа плюс До и После. 2007. № 6. С. 68-71.

«МЫ СТАНЕМ СВИДЕТЕЛЯМИ АТОМНОГО РАСПАДА ГОЛЛИВУДА» БЕСЕДУ ВЕДЕТ ЖАН-ПЬЕР ЛАВУАНЬЯ
Спилберг С.
Искусство кино. 2007. № 7. С. 77-83.

КРАСКИ В ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЕ И ОБЩЕСТВЕННОМ СОЗНАНИИ
Емчук Б.Б.
Лакокрасочные материалы и их применение. 2007. № 9. С. 50-51.

ГЕРОЙ ПРОТИВ АВТОРА ШЕРЛОК ХОЛМС В КИНО, ЛИТЕРАТУРЕ И ЖИЗНИ
Цимбаева Е.
Историк и художник. 2007. № 03. С. 155-168.

ИСКУССТВО ПРИНАДЛЕЖИТ НАРОДУ. КАКОМУ?
Савельева О.О.
Человек. 2007. № 5. С. 93-111.

ЗА ГРАНИЦАМИ ИГРЫ: АНГЛИЙСКИЙ ПОСТМОДЕРНИСТСКИЙ РОМАН. 1980-2000
Джумайло О.
Вопросы литературы. 2007. № 5. С. 7-45.

ИГРА-КОНКУРС «О ФИЗИКЕ - И В ШУТКУ, И ВСЕРЬЕЗ»
Биттирова З.И.
Физика в школе. 2008. № 4. С. 39-44.

СУМЕРКИ ФИЛОСОФИИ (РАЗМЫШЛЕНИЯ НАД СТАТЬЕЙ А.Л. НИКИФОРОВА «НАУЧНАЯ И ЛИТЕРАТУРНАЯ ФИЛОСОФИЯ»)
Пелипенко А.А.
Личность. Культура. Общество. 2008. Т. X. № 2. С. 126-130.

«ХИМИЧЕСКИЕ» СЮЖЕТЫ В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Адаменко О.А.
Педагогические науки. 2008. № 5. С. 57-62.

БАЗОВЫЕ СОСТАВЛЯЮЩИЕ КАРТИНЫ МИРА В «ВЫСОКИХ» И «СЕРИЙНЫХ» ТЕКСТАХ XX ВЕКА
Калмыкова В.В., Тёмкин В.А.
Вестник Московского государственного лингвистического университета. 2008. № 543. С. 45-56.

ЮРИДИЧЕСКИЙ ПРАГМАТИЗМ И СОЦИОЛОГИЧЕСКОЕ НАПРАВЛЕНИЕ В АМЕРИКАНСКОМ ПРАВЕ
Голдобина З.Г.
Вестник Пермского университета. Юридические науки. 2008. № 1. С. 17-26.

ПОТЕНЦИАЛ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА В СТАНОВЛЕНИИ ГРАЖДАНСКОЙ ПОЗИЦИИ СТУДЕНТОВ
Лебедева И.С.
Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена. 2008.№ 49. С. 323-327.

ВИЗУАЛЬНАЯ И СМЫСЛОВАЯ НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ В ИСКУССТВЕ
Евин И.А.
Вопросы культурологии. 2008. № 7. С. 51-55.

ИНОКУЛЬТУРНЫЕ ПРЕЦЕДЕНТНЫЕ ИМЕНА В РУССКОМ ЯЗЫКОВОМ СОЗНАНИИ (ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ)
Джанаева В.В.
Вестник Новгородского государственного университета им. Ярослава Мудрого. 2008. № 49. С. 58-61.

НА ПУТИ К «ТЕНИ»: АКИМОВ И ШВАРЦ
Пригожина Л.Г.
Театрон. Научный альманах Санкт-Петербургской академии театрального искусства. 2008. № 1. С. 44-53.

ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ АНТРОПОНИМОВ В ЦИКЛЕ ИРОНИЧЕСКИХ РОМАНОВ Д. ДОНЦОВОЙ «ЛЮБИТЕЛЬНИЦА ЧАСТНОГО СЫСКА ДАША ВАСИЛЬЕВА»
Данилова Н.В.
Академический вестник. 2008. № 3. С. 138-146.

СНОВА АНГЛИЯ. МЕМУАРЫ
Берзина М.
Отечественные записки. 2008. Т. 41. № 2. С. 331-352.

ЛОТМАН И СТРУКТУРАЛИЗМ: ОПЫТ НЕВОЗВРАЩЕНИЯ
Соболев Д.
Вопросы литературы. 2008. № 3. С. 5-51.

ДИСКУРС «ЦВЕТОЧНОГО НАРЕЧИЯ» В КУЛЬТУРНО-БЫТОВОЙ ПРАКТИКЕ И ПОЭЗИИ ВИКТОРИАНСКОЙ ЭПОХИ
Шарафадина К.И.
Вестник Томского государственного университета. 2008. № 311. С. 50-54.

ТИРАНИЯ ПОКАЯНИЯ: ЭССЕ О САМОБИЧЕВАНИИ ЗАПАДА
Брюкнер П.
Отечественные записки. 2008. Т. 44. № 5. С. 57-65.

ПАМЯТИ «РУССКОГО ШЕРЛОКА ХОЛМСА» - АРКАДИЯ ФРАНЦЕВИЧА КОШКО (1867-1928 ГГ.)
Чисников В.Н.
Оперативник (сыщик). 2008. № 4 (17). С. 33-34.

ПОКАЯНИЕ СВИДЕТЕЛЯ. МЕМУАРЫ СЦЕНАРИСТА И РЕЖИССЕРА
Агранович Л.
Искусство кино. 2008. № 11. С. 139-152.

СТРЕССОУСТОЙЧИВОСТЬ КАК ПРОФЕССИОНАЛЬНО ВАЖНОЕ КАЧЕСТВО БУДУЩИХ ПСИХОЛОГОВ
Полякова О.Б.
Мир образования - образование в мире. 2008. № 3. С. 248-271.

ОСОБЕННОСТИ СТРЕССОУСТОЙЧИВОСТИ БУДУЩЕГО ПЕДАГОГА
Полякова О.Б.
Мир психологии. 2008. № 4. С. 64-75.

ЭТЮДЫ К. ДЕБЮССИ В КОНТЕКСТЕ ХУДОЖЕСТВЕННОГО МЕТОДА КОМПОЗИТОРА
Портная И.В.
Musicus (Музыкальный). Вестник Санкт-Петербургской государственной консерватории им. Н.А. Римского-Корсакова. 2008. № 3 (12). С. 48-51.

ОСОБЕННОСТИ ТЕМАТИЗМА В МУЗЫКАЛЬНЫХ ПЕЙЗАЖАХ КЛОДА ДЕБЮССИ
Перич О.В.
Музыковедение. 2009. № 6. С. 21-25.

ОТРАЖЕНИЕ ОСОБЕННОСТЕЙ АНГЛИЙСКОГО НАЦИОНАЛЬНОГО ХАРАКТЕРА НА ПРИМЕРЕ ОБРАЗА ШЕРЛОКА ХОЛМСА
Гвоздева А.В.
Вестник Челябинского государственного университета. 2009. № 10. С. 26-29.

МЭЙДЖОР П. БРИТАНИЯ И ГЕРМАНИЯ: ОТНОШЕНИЯ ЛЮБВИ-НЕНАВИСТИ? MAJOR P. BRITAIN AND GERMANY: A LOVE-HATE RELATIONSHIP? // GERMAN HISTORY. - OXFORD, 2008. - VOL. 26, N 4. - P. 457-468
Бабенко О.В.
Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 5: История. Реферативный журнал. 2009. № 4. С. 117-119.

ЦЕННОСТНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ЛИНГВОКУЛЫУРНОГО ТИПАЖА 'ДЕТЕКТИВ' НА ПРИМЕРЕ ОБРАЗОВ ШЕРЛОКА ХОЛМСА И ЭРКЮЛЯ ПУАРО
Гвоздева А.В.
Вестник Челябинского государственного университета. 2009. № 35. С. 48-51.

СПОРТСМЕН-СОЛИСТ. ЭПИЗОД ИЗ ИСТОРИИ СПОРТА
Найдорф М.И.
Вопросы культурологии. 2009. № 10. С. 41-45.

ДЕТЕКТИВ: ЛОГИКА И ИГРА (ПРОДОЛЖЕНИЕ)
Кириленко Н.Н.
Новый филологический вестник. 2009. Т. 10. № 3. С. 105-115.

СОВЕТСКАЯ «МИЛИЦЕЙСКАЯ» ПОВЕСТЬ: МОТИВ ИСПЫТАНИЯ И ПРОБЛЕМА ЖАНРА («ДЕЛО "ПЕСТРЫХ"» А. АДАМОВА)
Федунина О.В.
Новый филологический вестник. 2009. Т. 8. № 1. С. 32-40.

МОЛОДЕЖЬ И «КУЛЬТ НАСИЛИЯ»
Буровский А.М.
Историческая психология и социология истории. 2009. Т. 2. № 2. С. 141-149.

МЕТАТЕАТР Т. СТОППАРДА. ПЬЕСА «РОЗЕНКРАНЦ И ГИЛЬДЕНСТЕРН МЕРТВЫ»
Соколова Е.В.
Театрон. Научный альманах Санкт-Петербургской академии театрального искусства. 2009. № 2. С. 60-69.

РОМАН П. ОСТЕРА «ПРИЗРАКИ» КАК «НЕОКОНЧЕННОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕ»
Бекузарова Ю.Ю.
Культурная жизнь Юга России. 2009. № 31. С. 123-125.

ОТ ЛОГИКИ ЭПИСТЕМОЛОГИИ К ЭПИСТЕМОЛОГИИ ЛОГИКИ
Горбатов В.В.
Актуальнi проблеми духовностi = Актуальные проблемы духовности = Actual problems of mind. 2009. № 10. С. 219-233.

О ФИКЦИИ ПАРАЛИТЕРАТУРНОГО ТЕКСТА
Козлов Е.В.
Вестник Санкт-Петербургского университета. Серия 6: Философия. Культурология. Политология. Право. Международные отношения. 2009. № 1. С. 212-220.

МЕТОДЫ ПСИХОДРАМЫ И ГЕШТАЛЬТА В РАЗВИТИИ ЛИЧНОСТНОЙ ИДЕНТИЧНОСТИ СТУДЕНТОВ ВУЗОВ
Межерицкая Л.Д., Дмитриева Н.В.
Образование и саморазвитие. 2009. Т. 1. № 11. С. 186-191.

ПЕРЕВОДЧИКИ О ПЕРЕВОДЕ: К ПРОБЛЕМЕ ЛАКУНАРНОСТИ В ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ПЕРЕВОДОВЕДЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ
Демидова Г.В.
Вестник Нижегородского государственного лингвистического университета им. Н.А. Добролюбова. 2009. № 5. С. 22-28.

БЕЗДНЫ ДУШИ И БЕЗДНЫ МИРОЗДАНИЯ
Копейкин К.
Вопросы философии. 2009. № 7. С. 107-115.

ИЗ ИСТОРИИ ЧАСТНОГО СЫСКА В РОССИИ
Сонин В.И., Шумилов А.Ю.
Оперативник (сыщик). 2009. № 3 (20). С. 6-8.

«СМЕРТЬ АРТУРА» АЛЬФРЕДА ТЕННИСОНА В ПЕРЕВОДЧЕСКОЙ ИНТЕРПРЕТАЦИИ О.Н. ЧЮМИНОЙ
Чернин В.К., Жаткин Д.Н.
Проблемы истории, филологии, культуры. 2009. № 25. С. 218-227.

Х. Л. БОРХЕС, У. ЭКО И ДВЕ МОДЕЛИ ПОВЕСТВОВАНИЯ (К ВОПРОСУ О ГЕНЕЗИСЕ «НЕЛИНЕЙНОГО ПИСЬМА» В ЕВРОПЕЙСКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ)
Спиридонов Д.В.
Гуманитарные исследования в Восточной Сибири и на Дальнем Востоке. 2009. № 3. С. 15-21.

РЕАЛИЗАЦИЯ СЕМИОСФЕРЫ «УВЕРЕННОСТЬ» ЧЕРЕЗ МЕЖСУБЪЕКТНЫЕ ОТНОШЕНИЯ ДЕТЕКТИВНОГО ДИСКУРСА
Меркулова Е.Н.
Мир науки, культуры, образования. 2009. № 7-2. С. 57-59.

СПЕЦИФИКА АЛЛЮЗИЙ И ЦИТАТ В ЛИТЕРАТУРНОЙ ПАРОДИИ
Лушникова Г.И.
Вестник Иркутского государственного лингвистического университета. 2009. № 3. С. 110-115.

СТРАНИЦЫ ИЗ ДНЕВНИКА СЛЕДОВАТЕЛЯ
Драпкин Л.Я.
Российский юридический журнал. 2010. Т. 70. № 1. С. 133-141.

РОЛЬ ПАМЯТИ В ФОРМИРОВАНИИ НАЦИОНАЛЬНОЙ ИДЕНТИЧНОСТИ В РОМАНЕ ДЖ. БАРНСА «АНГЛИЯ, АНГЛИЯ»
Горбунова О.В.
Известия Саратовского университета. Новая серия. Серия: Филология. Журналистика. 2010. Т. 10.№ 1. С. 51-57.

ЧЕХОВ В ПОСТМОДЕРНИСТСКОМ КОНТЕКСТЕ: «ВИШНЁВЫЙ САД» - «СКАРПЕЯ БАСКАКОВЫХ» Б. АКУНИНА
Головачёва А.Г.
Литература в школе. 2010. № 8. С. 5-8.

ДЕТЕКТИВ: ЛОГИКА И ИГРА [ПРОДОЛЖЕНИЕ]
Кириленко Н.Н.
Новый филологический вестник. 2010. Т. 12. № 1. С. 16-32.

ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ДЕТАЛЬ КАК СРЕДСТВО СОЗДАНИЯ ОБРАЗА ПЕРСОНАЖА В РАЗЛИЧНЫХ ТИПАХ ДЕТЕКТИВНОГО ТЕКСТА
Варлакова Е.А.
Известия Санкт-Петербургского университета экономики и финансов. 2010. № 3. С. 66a-69.

НА ПУТИ К БИБЛИОМАНИИ. АФФТАР ЖЖОТ, ИЛИ КАК ПРИВЛЕЧЬ В БИБЛИОТЕКУ МОЛОДЁЖЬ
Огнева И.Н.
Библиотечное дело. 2010. № 14. С. 40-42.

ИНВЕРСИВНЫЕ ОТНОШЕНИЯ ПАРНЫХ ПЕРСОНАЖЕЙ В ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЕ
Севостьянов Д.А.
Гуманитарные и социально-экономические науки. 2010. № 3. С. 153-156.

ДРАМАТУРГИЯ ТЕЛЕСЕРИАЛА В КОНТЕКСТЕ ЭКРАННОЙ КУЛЬТУРЫ (НА МАТЕРИАЛЕ КОМПАНИИ «АМЕДИА»)
Акопов А.З.
Вестник Московского государственного областного университета. Серия: Лингвистика. 2010. № 3. С. 194-199.

О ПОЛОЖЕНИИ ЗАРУБЕЖНЫХ ЖЕНЩИН-КОМПОЗИТОРОВ В МУЗЫКАЛЬНОЙ КУЛЬТУРЕ XIX ВЕКА
Иванова С.В.
Искусство и образование. 2010. № 5. С. 44-54.

ЖАНРОВАЯ СПЕЦИФИКА АНЕКДОТА
Абильдинова Ж.Б.
Вестник Челябинского государственного университета. 2010. № 21. С. 5-9.

ЯЗЫКОВАЯ КАРТИНА МИРА ПОДРОСТКА В ПЕДАГОГИЧЕСКОМ АНГЛОЯЗЫЧНОМ ДИСКУРСЕ
Строгонова О.Л.
Вестник Челябинского государственного университета. 2010. № 16. С. 29-33.

ИНТЕРВЬЮ С ВЛАДИМРОМ ДАШКЕВИЧЕМ: "ВЕЛИКОЕ КУЛЬТУРНОЕ ОДИЧАНИЕ", ИЛИ КУЛЬТУРНЫЙ РЕКВИЕМ
Кутьёва Л.В., Усачева В.О.
Вестник Университета Российской академии образования. 2010. № 5. С. 8-13.

КЛАССИЧЕСКИЙ ДЕТЕКТИВ И ПОЛИЦЕЙСКИЙ РОМАН: К ПРОБЛЕМЕ РАЗГРАНИЧЕНИЯ ЖАНРОВ
Кириленко Н.Н., Федунина О.В.
Новый филологический вестник. 2010. Т. 14. № 3. С. 17-32.

ДЕТЕКТИВ: ЛОГИКА И ИГРА (ПРОДОЛЖЕНИЕ)
Кириленко Н.Н.
Новый филологический вестник. 2010. Т. 15. № 4. С. 23-40.

ОПЕРАТИВНО-РОЗЫСКНАЯ ТЕРРОЛОГИЯ (К ПОСТАНОВКЕ ПРОБЛЕМЫ СОЗДАНИЯ СПЕЦИАЛЬНОЙ ТЕОРИИ)
Сундиев И.Ю.
Научный портал МВД России. 2010. № 12. С. 77-85.

КОНЦЕПЦИЯ РЕАЛЬНОСТИ В ДЕТЕКТИВЕ «ПОЛИЦЕЙСКОЙ ПРОЦЕДУРЫ» ЭДА МАКБЕЙН
Агеева М.Г.
Вестник Вятского государственного гуманитарного университета. 2010. № 2-2. С. 154-157.

ЦЕННОСТНЫЙ СТАТУС ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ, ИЛИ ЗАЧЕМ НУЖНА ЛИТЕРАТУРА СОВРЕМЕННОМУ СТУДЕНТУ-ФИЛОЛОГУ
Орехов Б.В.
Гуманитарные исследования в Восточной Сибири и на Дальнем Востоке. 2010. № 1. С. 37-41.

Р. ВАГНЕР И К. ДЕБЮССИ: К ВОПРОСУ О МИФОЛОГИЧЕСКИХ ОСНОВАХ ТВОРЧЕСТВА
Перич О.В.
Знание. Понимание. Умение. 2010. № 1. С. 246-250.

РЕМЕЙК В КОНТЕКСТЕ ЭПИСТЕМОЛОГИИ ПРОШЛОГО
Шуб М.Л.
Челябинский гуманитарий. 2010. Т. 2. № 11. С. 80-85.

ВАН ДЕР ЛААН Я. ФРАНКЕНШТЕЙН КАК НАУЧНАЯ ФАНТАСТИКА И ФАКТ. VAN DER LAAN J. FRANKENSTEIN AS SCIENCE FICTION AND FACT // BULLETIN OF SCIENCE, TECHNOLOGY & SOCIETY. - 2010. - VOL. 30, N 4. - P. 298-304. - DOI:10.1177/0270467610373822. - MODE OF ACCESS: HTTP://BST.SAGEPUB. COM/CONTENT/30/4/298
Ализаде А.А.
Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 8: Науковедение. Реферативный журнал. 2011. № 1. С. 54-61.

ЖАНРОВЫЕ ОСОБЕННОСТИ ЦИКЛА «ХРОНИКИ НАРНИИ» К.С. ЛЬЮИСА (ФЭНТЕЗИ ИЛИ ЛИТЕРАТУРНАЯ СКАЗКА?)
Мостепанов А.А.
Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Филология. Журналистика. 2011.№ 1. С. 45-48.

«НЕДУГ, КОТОРОГО ПРИЧИНУ ДАВНО БЫ ОТЫСКАТЬ ПОРА»: АНГЛИЙСКИЙ СПЛИН, ЮМОР И ЧУДАЧЕСТВО КАК ВЫРАЖЕНИЕ НАЦИОНАЛЬНОЙ МЕНТАЛЬНОСТИ
Бент А.Г.
Вестник Челябинского государственного университета. 2011. № 8. С. 3-10.

ХУДОЖЕСТВЕННЫЕ ПРОСТРАНСТВО И ВРЕМЯ В ДЕТЕКТИВНЫХ РАССКАЗАХ Г.К. ЧЕСТЕРТОНА («НЕВЕДЕНИЕ ОТЦА БРАУНА»)
Козырева М.А.
Ученые записки Казанского университета. Серия: Гуманитарные науки. 2011. Т. 153. № 2. С. 229-237.

ФИКЦИОНАЛЬНОСТЬ И ВЫМЫСЕЛ В ТЕКСТЕ
Клейменова В.Ю.
Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена. 2011.№ 143. С. 94-102.

ВИРТУАЛЬНЫЙ МИР КРИМИНАЛА: АНАЛИЗ МЕДИАТЕКСТОВ ДЕТЕКТИВНОГО ЖАНРА НА МЕДИАОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ ЗАНЯТИЯХ В СТУДЕНЧЕСКОЙ АУДИТОРИИ
Федоров А.В.
Дистанционное и виртуальное обучение. 2011. № 11. С. 88-99.

ГЕНДЕРНЫЕ СТЕРЕОТИПЫ В УЧЕБНИКАХ ПО АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ ДЛЯ МЛАДШИХ КЛАССОВ СРЕДНЕЙ ШКОЛЫ
Шиловская М.М.
Современные гуманитарные исследования. 2011. № 6. С. 207-213.

ОТЧУЖДЕНИЕ ОТ СЕБЯ: ТЩЕСЛАВИЕ И ГОРДОСТЬ, ПОРОЖДАЮЩИЕ ЗАВИСТЬ И НЕНАВИСТЬ К БЛИЖНЕМУ
Мухина В.С., Хвостов А.А.
Развитие личности. 2011. № 2. С. 26-67.

КОНЦЕПТУАЛЬНАЯ МЕТАФОРА В КОНЦЕПТУАЛЬНОЙ СИСТЕМЕ И КУЛЬТУРЕ ЕВРОПЕЙСКОГО ПРАВА
Маликов И.Г.
Вестник Московского государственного областного университета. Серия: Лингвистика. 2011. № 4. С. 41-48.

ИМПЕРСКИЙ VERSUS НАЦИОНАЛЬНЫЙ ДИСКУРС: СЛУЧАЙ РОССИИ
Роули Д.Г.
Вопросы национализма. 2011. № 5. С. 212-230.

АНГЛИЙСКИЕ ПРЕЦЕДЕНТНЫЕ ИМЕНА С ПОЛОЖИТЕЛЬНЫМИ ОЦЕНОЧНЫМИ ЗНАЧЕНИЯМИ В АСПЕКТЕ ПЕРЕВОДА
Рубцова С.Ю.
Вестник Санкт-Петербургского университета. Серия 9: Филология. Востоковедение. Журналистика. 2011. № 1. С. 152-185.

К ВОПРОСУ О ФУНКЦИЯХ ЗАГЛАВИЯ В ДЕТЕКТИВЕ («НЕПОДХОДЯЩЕЕ ЗАНЯТИЕ ДЛЯ ЖЕНЩИНЫ» Ф.Д. ДЖЕЙМС В КОНТЕКСТЕ ТРАДИЦИИ)
Федунина О.В.
Вестник Российского государственного гуманитарного университета. 2011. № 7. С. 59-66.

ЧЕХОВСКИЙ ИНТЕРТЕКСТ В «ШУТЕЙНЫХ РАССКАЗАХ» В.Я. ШИШКОВА
Громова Е.В.
Филоlogos. 2011. № 9. С. 65-70.

ШЕРЛОК ХОЛМС И ПРЕДСТАВИТЬ НЕ МОГ...
Сусанян Н.В.
Практический журнал для учителя и администрации школы. 2011. № 9. С. 57-60.

ПЕРЕВОД: ОТ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ТЕОРИИ К КОГНИТИВНОЙ МОДЕЛИ
Усачева А.Н.
Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2: Языкознание. 2011. Т. 2. № 1-13. С. 131-137.

ИМЯ ЛИТЕРАТУРНОГО ГЕРОЯ КАК АПЕЛЛЯТИВИЗИРОВАННЫЙ ПРЕЦЕДЕНТНЫЙ ОНИМ
Кудрявцева А.А.
Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2: Языкознание. 2011. № 2. С. 61-66.

ПОРТРЕТНОЕ ОПИСАНИЕ ПРОТАГОНИСТА В РАЗЛИЧНЫХ ТИПАХ ДЕТЕКТИВНОГО ТЕКСТА
Варлакова Е.А.
Вестник Череповецкого государственного университета. 2011. Т. 2. № 4-34. С. 49-52.

«МЕДНЫЕ БУКИ» А. КОНАН ДОЙЛЯ: ОСОБЕННОСТИ СУБЪЕКТНОЙ ОРГАНИЗАЦИИ И ЖАНРА
Федунина О.В.
Челябинский гуманитарий. 2011. Т. 3. № 16. С. 39-46.

КНИЖНАЯ СЕРИЯ КАК ИНСТРУМЕНТ СТИМУЛИРОВАНИЯ ЧИТАТЕЛЬСКИХ ИНТЕРЕСОВ
Григорьянц Е.И.
Вестник Санкт-Петербургского государственного университета культуры и искусств. 2012. № 1. С. 75-79.

ОСОБЕННОСТИ ИНТОНАЦИОННОГО ВЫРАЖЕНИЯ КАТЕГОРИИ ДАННОГО В ГРУППЕ ПОДЛЕЖАЩЕГО (БРИТАНСКИЙ ВАРИАНТ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА)
Абрамова Ю.О.
Вестник Московского государственного лингвистического университета. 2012. № 634. С. 9-20.

НОВОЕ БЛЮДО БИБЛИОТЕЧНОЙ КУХНИ. БУКТРЕЙЛЕР ПОДАН
Плохотник Т.М.
Библиотечное дело. 2012. № 6. С. 20-22.

РУССКИЙ ШЕРЛОК ХОЛМС
Березовская А.
Родина. 2012. № 11. С. 46-47.

СЕРИАЛ КАК КУЛЬТУРНОЕ И СУБКУЛЬТУРНОЕ ЯВЛЕНИЕ
Денисова А.И.
Аналитика культурологии. 2012. № 23. С. 54-56.

КАКИЕ ИМЕНА МОЖНО НАЗВАТЬ ПОДЛИННЫМИ СОБСТВЕННЫМИ ИМЕНАМИ?
Мигла А.В.
Эпистемология и философия науки. 2012. Т. 32. № 2. С. 86-89.

МУЖЧИНЫ И ЖЕНЩИНЫ В ВЕРБАЛЬНОЙ КОММУНИКАЦИИ: ПРОБЛЕМА ГЕНДЕРЛЕКТА
Шаров К.С.
Вопросы философии. 2012. № 7. С. 38-51.

ШЕРЛОК ХОЛМС И ДОКТОР ВАТСОН ГОТОВЯТСЯ К ЕГЭ ПО ФИЗИКЕ
Генденштейн Л.Э.
Физика-ПС. 2012. № 08. С. 41-44.

СПЕЦИФИЧЕСКИЕ ЧЕРТЫ УГОЛОВНО - ПРАВОВОЙ ХАРАКТЕРИСТИКИ УБИЙСТВА ПО НАЙМУ
Светличный А.А.
Известия Тульского государственного университета. Экономические и юридические науки. 2012.№ 2-2. С. 260-271.

О ПЕРЕВОДЕ НЕКОТОРЫХ БЕЗЭКВИВАЛЕНТНЫХ ГРАММАТИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
Турсунов Ф.М.
Вестник Института языков. 2012. Т. 3. № 3. С. 47-51.

ПРИНЯТИЕ РЕШЕНИЯ: ЛОГИКА И ПСИХОЛОГИЯ
Герасимова И.А.
Психология и психотехника. 2013. № 11. С. 1055-1065.

СОЦИАЛЬНЫЕ МЕЧТАНИЯ И РЕАЛЬНОСТЬ БЫТИЯ В СОВЕТСКОЙ РОССИИ В 20–30-Е ГОДЫ XX ВЕКА
Ильюхов А.А.
Известия Смоленского государственного университета. 2013. № 4 (24). С. 199-209.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Отмороженный холмсопсих




Пост N: 12448
Зарегистрирован: 23.05.06
Откуда: Санкт-Птеробург
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.03.14 13:47. Заголовок: Вот так выглядит хол..


Вот так выглядит холмсофлуд - букв много, а пользы ноль.
Кстати, а почему холмсо-?

Так тому и быть. От идущего ко дну не убудет. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 789
Зарегистрирован: 07.12.13
Откуда: Россия , Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.03.14 13:57. Заголовок: Инфинитиземальная по..


Инфинитиземальная польза даже для отмороженных холмсопсихов, мне представляется, все же есть:

ПОКАЯНИЕ СВИДЕТЕЛЯ. МЕМУАРЫ СЦЕНАРИСТА И РЕЖИССЕРА
Агранович Л.
Искусство кино. 2008. № 11. С. 139-152.

КЛУГЕР Д. БАСКЕРВИЛЬСКАЯ МИСТЕРИЯ: ИСТОРИЯ КЛАССИЧЕСКОГО ДЕТЕКТИВА. - М.: ТЕКСТ, 2005. -189 С
Соколова Е.В.
Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 7: Литературоведение. Реферативный журнал. 2005. № 4. С. 83-86.

А так, конечно, букаф много, а картинок свеженайденных эстонодевонширских болот и лондонградских циркопожарных частей не видно. :)

"В начале было Слово" (с), а потом уже Миф




Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
холмсовед в законе




Пост N: 12999
Зарегистрирован: 16.02.08
Откуда: Россия , Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.03.14 16:07. Заголовок: Клугеровская мистери..


Клугеровская мистерия у нас упоминалась.

Два раза я был Ватсоном! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 871
Зарегистрирован: 07.12.13
Откуда: Россия , Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.04.14 18:16. Заголовок: Выходят интересные к..


Выходят интересные книги и статьи.

On Conan Doyle: Or, The Whole Art of Storytelling, by Michael Dirda
Об АКД: или всё искусство рассказывания историй
Рецензия: Clues 31.2 (Fall 2013): 133-135.

Enlightenment, Counter-Enlightenment: Detection, Reason, and Genius in Tales of Edgar Allan Poe and Arthur Conan Doyle
Clues 31.2 (Fall 2013): 20-31.
Просвещение, контрпросвещение и гений в рассказах По и АКД

As If: Modern Enchantment and the Literary Prehistory of Virtual Reality.
Как если бы: современное колдовство и литературная предыстория виртуальной реальности
Рецензия: Миры, перекрывающиеся с нашими (Worlds That Overlap Our Own). Extrapolation 54.3 (2013): 313-316.
Про Канон как одну из предтеч виртуальной реальности (с холмсопсихами и т.д. Другие примеры: Толкин и его психи)

Masculinity, Crime and Self-Defence in Victorian Literature
Маскулинность, преступность и самозащита в викторианской литературе.
Рецензия: Victorian Studies 55.4 (Summer 2013): 709-712,771.



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 916
Зарегистрирован: 07.12.13
Откуда: Россия , Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.04.14 16:46. Заголовок: http://elibrary.ru/d..


http://elibrary.ru/download/84129922.pdf
РЕЦЕПЦИЯ ДЕТЕКТИВА В ЗАПАДНОМ ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИИ ВТОРОЙ ПОЛОВИНЫ ХХ ВЕКА
Агеева М.Г.
Вестник Удмуртского университета. 2013. № 5-4. С. 93-97.

... интерес к форме и стилю повествования изначально заложен в самом детективном произведении. В рассказе А.К. Дойля «Знак четырех» (1890) есть диалог Холмса и Ватсона, касающийся этой проблемы. Холмс не одобряет сентиментальную литературную манеру Ватсона, пишущего о нем книгу. Объединение Ватсоном романтизма и логических рассуждений подобно той стратегии, которую использует и безымянный повествователь в детективных историях Эдгара По. Проявляя тем или иным способом понимание своих собственных составляющих, детектив, таким образом, сам заключает в себе один из уровней критики. Поскольку рассуждения о различных гранях
детективного повествования являются немаловажным элементом жанра, исследователи обратили внимание на различные способы, которыми детектив, описывая некую внешнюю реальность, выявляет свои собственные структурные принципы. Соответственно, в структурной поэтике детективный жанр, как отмечает Х. Пурхонен, стал рассматриваться как металитературный нарратив о своих собственных конструктивных принципах. Способность детектива самоотражать собственную форму и содержать в себе комментарий о природе повествования дала основания для его изучения в постструктуралистской критике как самодеконструирующейся системы игрового интертекста ...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 1137
Зарегистрирован: 07.12.13
Откуда: Россия , Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.04.14 16:17. Заголовок: http://elibrary.ru/d..


http://elibrary.ru/download/74188668.pdf

ВИКТОРИАНСКАЯ АНГЛИЯ В ИСХОДНОМ И ПЕРЕВОДНОМ ТЕКСТЕ: СЛОВА-РЕАЛИИ В РАССКАЗАХ О ШЕРЛОКЕ ХОЛМСЕ И ИХ ПЕРЕДАЧА НА РУССКИЙ ЯЗЫК
Евсюнина Т.С.
Вестник Московского государственного областного университета. Серия: Лингвистика. 2014. № 1. С. 81-85.

В статье рассматриваются некоторые аспекты функционирования слов-реалий в цикле рассказов А. Конан Дойля о Шерлоке Холмсе и их репрезентации в русских переводах. Отмечается, что текст указанных произведений насыщен лексикой, конкретно связанной с особенностями жизни и быта викторианской Англии, с одной стороны, и отражающей национально-культурную специфику страны, сохранившуюся до настоящего времени, - с другой. Указанное обстоятельство требует от переводчиков как наличия соответствующих фоновых знаний, так и умения передавать их наиболее оптимальным для отечественного читателя образом.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 1153
Зарегистрирован: 07.12.13
Откуда: Россия , Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.04.14 16:30. Заголовок: Книга под названием ..


Книга под названием "Мы всё ещё там? Виртуальный туризм и викторианский реализм"
BYERLY, ALISON. Are We There Yet? Virtual Tourism and Victorian Realism. Ann Arbor: University of Michigan Press, 2013. 254 pp.

Рецензия:
Menke, Richard. Studies in the Novel 45.4 (Winter 2013): 704-705.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 1154
Зарегистрирован: 07.12.13
Откуда: Россия , Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.04.14 21:24. Заголовок: kalash, почему-то по..


kalash, почему-то получил ваше сообщение по почте:

Nickname: kalash
Url: http://221b.borda.ru/?1-2-0-00000217-000-40-0#038
Topic: Холмсология
Title: http://www.odnoklass..

Message: Скрытый текст


а на ветке оно так и не появилось. Там песня
В.В.Калашников Песня Джефферсона Хоупа
А Калашников – Песня без слов (В.Цой)

Песня интересная, спасибо. Вы который из Калашниковых?


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 1337
Зарегистрирован: 07.12.13
Откуда: Россия , Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.05.14 18:58. Заголовок: Мормонство в "Эт..


Мормонство в "Этюде в багровых тонах": колонизация на границе (шерлокианской логики)

Mormonism in A Study in Scarlet: Colonization on the Frontiers (of Sherlockian Logic)
Dearinger, Lindsay. College English Association. CEA Critic 76.1 (Mar 2014): 52-71,133.

In his psychoanalytic reading of the rift in the narrative, Michael Atkinson acknowledges that many readers have found fault with "the oft-remarked and occasionally lamented seam between the first and second halves of the novel": Part I is established as a reprint from Watson's reminiscences, and conforms to the conventions it establishes by having Watson narrate the sequence of events of the London crime, from the moment it first comes to his and Holmes's attention through the arrest of the perpetrator. Some view "Saints" as a mixture of historical fact and fiction while others vehemently deny the historicity of the Mormon segment and implicate Conan Doyle in continuing the sensationalized myth of Mormonism.4 Some critics have contextualized Study's structure with that of its genre forebears as well as Conan Doyle's own later works.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 1338
Зарегистрирован: 07.12.13
Откуда: Россия , Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.05.14 19:04. Заголовок: В компании незнакомц..


В компании незнакомцев: семья и повествование у Диккенса, Конан-Дойля, Джойса и Пруста

In the Company of Strangers: Family and Narrative in Dickens, Conan Doyle, Joyce,
and Proust, by Barry McCrea; pp. xii + 263. New York: Columbia University Press, 2011

Рецензия:
Victorian Studies, 2013, volume 56, no. 1, 163-164
Mary Jean Corbett (corbetmj@miamioh.edu) is Professor of English and affiliate of Women’s, Gender, and Sexuality Studies at miami university in Oxford, Ohio. She is the author of Representing Femininity (1992), Allegories of Union in Irish and English Writing, 1790–1870 (2000), and Family Likeness (2008). an essay entitled “no Second Friend? Perpetual maidenhood and Second marriage in In Memoriam” is forthcoming in ELH.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 1481
Зарегистрирован: 07.12.13
Откуда: Россия , Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.05.14 19:27. Заголовок: http://ssrn.com/auth..


http://ssrn.com/author=1164057

Статья "Погрузиться в "водоворот человеческого существования": окрестности Черинг-кросса в приключениях ШХ". Есть интереснейшие фото старого Лондона. Также там и другие статьи того же автора на ту же тематику.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 1547
Зарегистрирован: 07.12.13
Откуда: Россия , Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.05.14 19:26. Заголовок: Томас Роналд - “Нега..

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 1576
Зарегистрирован: 07.12.13
Откуда: Россия , Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.05.14 15:50. Заголовок: Статья "Альфонс ..


Статья "Альфонс Бертильон и измерение человека: больший эксперт, чем Шерлок Холмс"
http://www.significancemagazine.org/details/magazine/6180821/Alphonse-Bertillon-and-the-measure-of-man-More-expert-than-Sherlock-Holmes.html

Журнал издается Американской статистической ассоциацией и Королевским статистическим обществом.

Начинается статья с известной цитаты из "Собаки", предполагающей, что все холмсолюбы знакомы с именем Бертильона. Потом цитируется Агата Кристи и пишется, что Альфонс Бертильон, "реальный полицейский", был в свое время почти таким же знаменитым, как ШХ.

А еще, заметка "От редакции" в этом номере журнала начинается словами: "Когда вы исключили все невозможное, то что осталось, даже самое невероятное, и есть истина". Редактор отмечает, что это, "возможно, самая важная статистическая цитата во всей детективной литературе". Редактор привлекает внимание к Гарри Эштону-Вулфу, который работал в лаборатории Бертильона и был другом АКД. Соответствующий дедуктивный вывод.

Скрытый текст



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 1578
Зарегистрирован: 07.12.13
Откуда: Россия , Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.05.14 18:32. Заголовок: Статья с невинным на..


Статья с невинным названием
"СОВРЕМЕННЫЙ ФРАНЦУЗСКИЙ РОМАН НА ПУТЯХ ПРЕОДОЛЕНИЯ ЭСТЕТИЧЕСКОГО КРИЗИСА"
http://elibrary.ru/download/26126229.pdf

На самом деле ОЧЕНЬ МНОГО места уделено ШХ в современной французской литературе


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 1842
Зарегистрирован: 07.12.13
Откуда: Россия , Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.06.14 23:37. Заголовок: http://detective.gum..


http://detective.gumer.info/txt/volsky-1.doc
Николай Вольский
Загадочная логика. Детектив как модель диалектического мышления.
Новосибирск, 1996
Предупреждение: В книге раскрываются сюжеты некоторых рассказов Конан Дойля о Шерлоке Холмсе.

http://detective.gumer.info/txt/volsky-3.doc
Н. Вольский
Дело о "детективе без берегов"
"Теоретические" споры о детективе и их практические результаты

http://detective.gumer.info/txt/volsky-5.doc
Н. Вольский
Доктор Ватсон и проблема идеального читателя

http://detective.gumer.info/txt/volsky-7.doc
http://detective.gumer.info/txt/volsky-7-1.pdf
Н. Вольский, П. Моисеев
Русские предшественники Эдгара По: Чулков, Баратынский, Загоскин


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
холмсовед в законе




Пост N: 13367
Зарегистрирован: 16.02.08
Откуда: Россия , Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.06.14 23:02. Заголовок: Мистер Вольский мне ..


Мистер Вольский мне уже понравился Наш псих человек.

Два раза я был Ватсоном! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 1851
Зарегистрирован: 07.12.13
Откуда: Россия , Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.06.14 23:09. Заголовок: Его психоз гораздо г..


Его психоз гораздо глобальнее. Не один фильм. И не один литературный герой. И даже не один автор.

http://detective.gumer.info/

"КЛАССИЧЕСКИЙ ДЕТЕКТИВ: ПОЭТИКА ЖАНРА

В различные годы в периодических изданиях, в собраниях сочинений и книгах самого разнообразного характера печатались и продолжают печататься статьи, эссе, заметки и даже профессиональные литературоведческие исследования, имеющие прямое или, по крайней мере, косвенное отношение к поэтике детектива как литературного жанра.

Идея, приведшая к созданию этого сайта, состоит в том, чтобы собрать все эти тексты в единое упорядоченное целое и тем самым сделать их доступными для всех интересующихся проблемами поэтики вообще и поэтики детектива, в частности."


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 2257
Зарегистрирован: 07.12.13
Откуда: Россия , Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.07.14 00:04. Заголовок: http://detective.gum..


http://detective.gumer.info/txt/brend.doc
http://detective.gumer.info/txt/brend-2.doc
http://detective.gumer.info/txt/brend-3.doc

Гэвин Брэнд
Мой дорогой Холмс
Этюд о Шерлоке
[1951]
Перевод П.А.Моисеева


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 2746
Зарегистрирован: 07.12.13
Откуда: Россия , Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.09.14 23:36. Заголовок: Лондонский текст рус..


Лондонский текст русской литературы первой трети XX века
http://www.dissercat.com/content/londonskii-tekst-russkoi-literatury-pervoi-treti-xx-veka
http://cheloveknauka.com/londonskiy-tekst-russkoy-literatury-pervoy-treti-xx-veka
Год: 2009
Автор научной работы: Воробьева, Людмила Владимировна
Ученая cтепень: кандидат филологических наук
Место защиты диссертации: Томск
...
В разделе 2 3 «Реализация лондонского текста в массовой литературе первой трети XX века детективная проза» текстообразующие элементы лондонского текста выявлены на материале следующих рассказов К Н В «Шерлок Холмс в России» (1905 г), А Аверченко «Пропавшая калоша Доббльса» (1908 г), П Орловца «Тайны Фонтанки» (1909 г), С Соломина «Конец Шерлока Холмса»(1911 г), Аркадия Бухова «Дело канадских грабителей» (1915 г) Данный материал впервые вводится в научный оборот.

В работе исследованы русские рассказы о Шерлоке Холмсе, все они носят пародийный характер В этих текстах массовой литературы выделяются библейский, социальный, мифологический и научный коды, причем последний является базовым Коннотациями текста являются рациональность, логика, традиция, дождь.

Принципиальным становится отсутствие доминант лондонского текста, поскольку действие рассказов происходит, по большей части, в России Замещением традиционных доминант лондонского текста в массовой литературе выступают образы Шерлока Холмса и доктора Ватсона При этом если образ Шерлока Холмса соотнесен с именно Лондоном, и его дедуктивный метод - это результат прогрессивного развития столицы, то в поведенческих реакциях его постоянного спутника доктора Ватсона воплощена ментальность английского провинциала, живущего в большом городе.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Человек вне времени




Пост N: 789
Зарегистрирован: 02.02.13
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.09.14 12:42. Заголовок: Alexander Orlov пише..


Alexander Orlov пишет:

 цитата:
Коннотациями текста являются рациональность, логика, традиция, дождь.


Надо ввести термин «логико-фенологическое замечание».

Оффтоп: Кто-то съел кучу точек в этом отрывке.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 2750
Зарегистрирован: 07.12.13
Откуда: Россия , Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.09.14 12:50. Заголовок: Целиком диссертация ..


Целиком диссертация электронно доступна в здании РГБ
http://dlib.rsl.ru/01003489492

С автором можно связаться и в глаза ей посмотреть на
http://portal.tpu.ru:7777/www/phone?id=56800


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 2949
Зарегистрирован: 07.12.13
Откуда: Россия , Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.11.14 13:58. Заголовок: http://www.dissercat..


http://www.dissercat.com/content/romany-ak-doila-belyi-otryad-i-ser-naidzhel-problema-natsionalnoi-identichnosti
Романы А.К. Дойла "Белый отряд" и "Сэр Найджел": проблема национальной идентичности
Год: 2008
Автор научной работы: Шапкина, Анна Валерьевна
Ученая cтепень: кандидат филологических наук
Место защиты диссертации: Тамбов
Специальность: Литература народов стран зарубежья (с указанием конкретной литературы)
Количество cтраниц: 253

Диссертация нехолмсовская, но очень интересная библиография в конце, вполне холмсовская:

Скрытый текст



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 3893
Зарегистрирован: 07.12.13
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.02.15 22:39. Заголовок: Последний номер журн..


Последний номер журнала The OScholars (Оскар Уайльд и его миры) посвящен исключительно АКД:
http://oscholars-oscholars.com/special-issues/doyle/


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 4011
Зарегистрирован: 07.12.13
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.03.15 01:04. Заголовок: Ошибочно поместил в ..


Ошибочно поместил в другой теме...

http://boris-chasanow.imwerden.de/algebra_i_filisofia_detektiva.html
Алгебра и философия детектива


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Главный форумный психолог




Пост N: 6607
Зарегистрирован: 20.10.07
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.03.15 21:45. Заголовок: Alexander Orlov пише..


Alexander Orlov пишет:

 цитата:
http://boris-chasanow.imwerden.de/algebra_i_filisofia_detektiva.html Алгебра и философия детектива

Честно говоря, не поняла, какое отношение эта ссылка имеет к холмсологии?

Вот к трепологии - да, чистейшей прелести чистейший образец

Впрочем, кое-что интересное в этой ссылке есть.
Во-1х, это личность автора текста - типовой образец занудного болвана с претензиями. Изрекает килограммы банальностей и тонны глупостей с видом Ньютона-с-яблоком-на-голове.
Вот, например:
 цитата:
детективный роман не должен ослеплять читателя совершенством стиля. Иначе он потеряет читателя.

Ну конечно, если понимать под стилем литературничанье или какие-нибудь постмодернистские эксперименты, призванные доказать небыдловость автора, то да. Читателя он потеряет. Потому что хорошие детективы, как правило, читают умные люди - не одобряющие понтов. Но если автор детектива понимает, какой стиль приемлем для этого жанра - и доводит этот стиль до совершенства - то получается Мегре. Или Холмс. Или мисс Марпл. Или Ниро Вульф.
Кстати, успех Акунина - "фандоринская" серия которого отличается как раз ярким стилем (и стилизацией) - тоже свидетельствует.

Такая же чушь - рассуждения о главном философском стержне детектива. Лень доказывать; Фаулз в "Кротовых норах" сделал это лучше и раньше.

Ах да, второе интересное - это упоминание о новелле Фаулза «The Enigma». Она как-то прошла мимо меня; теперь исправлюсь.

Ну, и, конечно же, автор данного эссе абсолютно прав в своём пожелании:
 цитата:
Дорогая, будьте здоровы. Прочтите на сон грядущий какой-нибудь рассказ Борхеса, Рекса Стаута или на худой конец доброго старого Конан-Дойла.

Да-да-да. Читайте Борхеса, Стаута и Дойла. Не читайте на сон грядущий boris-chasanow

Я бываю абсолютно серьёзна не чаще одного раза в неделю Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 4367
Зарегистрирован: 07.12.13
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.05.15 20:51. Заголовок: Не смотрите КиберЛен..


Не смотрите КиберЛенинку!
http://cyberleninka.ru
Очень затягивает. Сумел остановиться на третьей странице. Такие статьи...

ПРЕЦЕДЕНТНОЕ ИМЯ «ШЕРЛОК ХОЛМС» В РОССИЙСКОЙ И БРИТАНСКОЙ КУЛЬТУРАХ
http://cyberleninka.ru/article/n/pretsedentnoe-imya-sherlok-holms-v-rossiyskoy-i-britanskoy-kulturah

РАЗГАДКА ГРОМКОГО ПРЕСТУПЛЕНИЯ, ИЛИ ИСТОРИЯ О ТОМ, КАК ШЕРЛОК ХОЛМС ИСПОЛЬЗОВАЛ МАТЕМАТИЧЕСКИЕ МЕТОДЫ ВЫБОРА ОПТИМАЛЬНЫХ РЕШЕНИЙ
http://cyberleninka.ru/article/n/razgadka-gromkogo-prestupleniya-ili-istoriya-o-tom-kak-sherlok-holms-ispolzoval-matematicheskie-metody-vybora-optimalnyh-resheniy#ixzz3ZNik8mal

КТО УБИЛ ФЁДОРА КАРАМАЗОВА? ВЕРСИЯ ШЕРЛОКА ХОЛМСА
http://cyberleninka.ru/article/n/kto-ubil-fyodora-karamazova-versiya-sherloka-holmsa

ЭВОЛЮЦИЯ ОБРАЗА ШЕРЛОКА ХОЛМСА В СВЕТЕ КРИЗИСА ИДЕОЛОГИИ МОДЕРНА
http://cyberleninka.ru/article/n/evolyutsiya-obraza-sherloka-holmsa-v-svete-krizisa-ideologii-moderna

КЛАССИЧЕСКИЙ И ФАНТАСТИЧЕСКИЙ ДЕТЕКТИВ
http://cyberleninka.ru/article/n/klassicheskiy-i-fantasticheskiy-detektiv

МІФ ШЕРЛОКА ХОЛМСА У ПРАЦЯХ АНГЛОМОВНИХ ДОСЛІДНИКІВ

Детектив - логика и игра

ЦЕННОСТНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ЛИНГВОКУЛЬТУРНОГО ТИПАЖА 'ДЕТЕКТИВ’ НА ПРИМЕРЕ ОБРАЗОВ ШЕРЛОКА ХОЛМСА И ЭРКЮЛЯ ПУАРО

ОТРАЖЕНИЕ ОСОБЕННОСТЕЙ АНГЛИЙСКОГО НАЦИОНАЛЬНОГО ХАРАКТЕРА НА ПРИМЕРЕ ОБРАЗА ШЕРЛОКА ХОЛМСА


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 4430
Зарегистрирован: 07.12.13
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.05.15 00:58. Заголовок: С евразийской скромн..


С евразийской скромностью сэр Алек опубликовал полемическую межгендерную статью "Бейкер-стрит как "мужской мир". Трое в кадре, не считая сокровищ".

http://alek-morse.livejournal.com/105583.html

Рекомендую


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
холмсовед в законе




Пост N: 5539
Зарегистрирован: 19.07.06
Откуда: Россия , Екатеринбург

Награды: за неустанную пропаганду Фильма среди зарубежных язычников
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.05.15 01:48. Заголовок: Alexander Orlov пише..


Alexander Orlov пишет:

 цитата:
С евразийской скромностью сэр Алек опубликовал полемическую межгендерную статью "Бейкер-стрит как "мужской мир". Трое в кадре, не считая сокровищ".



Спасибо за рекомендацию
Но почему "с евразийской скромностью"? И по большому счёту, это скорее пересказ статьи Кобрина с некоторыми моими комментариями и добавленными примерами.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 4431
Зарегистрирован: 07.12.13
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.05.15 07:45. Заголовок: Россия, как известно..


Россия, как известно, это не Европа и не Азия. Россия между ними. Россия - это Урал.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
холмсовед в законе




Пост N: 5541
Зарегистрирован: 19.07.06
Откуда: Россия , Екатеринбург

Награды: за неустанную пропаганду Фильма среди зарубежных язычников
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.05.15 16:13. Заголовок: Alexander Orlov пише..


Alexander Orlov пишет:

 цитата:
Россия - это Урал.



Это я запомню

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 4433
Зарегистрирован: 07.12.13
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.05.15 16:20. Заголовок: Обратное утверждение..


Обратное утверждение - не верно!


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 70 , стр: 1 2 3 4 Все [только новые]
Ответ:
         
         
         
         
         
         
1 2 3 4 5 6 7 8 9
видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 93
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет



ИСТОРИЯ ЛЕДИ&ДЖЕНТЛЬМ. ГЕОГРАФИЯ ОВСЯНКА АРХИВ ЧЕРДАК ЛИТЕРА М КАРТА САЙТА
Знакомство Кровавая надпись Король шантажа Смертельная схватка Охота на тигра Собака Баскервилей Сокровища Агры XX век начинается