АвторСообщение
холмсовед в законе




Пост N: 751
Зарегистрирован: 11.07.07
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.08.11 09:58. Заголовок: Переведённые допы к Шерлокам


Возможно, кто пропустил.
Именно преведённые голосом допы.
А не лицензионный безумный перевод субтитрами...

ШЕРЛОК / SHERLOCK
"Отмычки к Шерлоку" (фильм о фильме)
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3097750

Шерлок Холмс (Бонус диск с дополнительными материалами) / Sherlock Holmes (Bonus Disk)
§ Шерлок Холмс: Обновление (14 мин)
§ Разводные мосты: Создание Лондона Викторианской эпохи (5 мин)
§ Обновление героя (4 мин)
§ Боевое искусство: Обучение (4 мин)
§ Элементарный английский: Работа над акцентом Шерлока (4 мин)
§ Вне подозрений (4 мин)
§ Сила наблюдения и дедукции (4 мин)
§ Исследователи Шерлока (3 мин)
§ Воссоздание прошлого (3 мин)
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3104232

Шерлок Холмс: Игра теней / Sherlock Holmes: A Game of Shadows
Тип раздаваемого материала: трейлер
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3649739

конечно, там и ещё варианты переводов есть...

ну и заодно:

В поисках Шерлока Холмса / The Search for Sherlock Holmes
Год выпуска: 2009
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3588799


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 7 [только новые]


человек с трубкой




Пост N: 11190
Зарегистрирован: 25.07.06
Откуда: Санкт-Петербург
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.08.11 14:58. Заголовок: laapooder пишет: Им..


laapooder пишет:

 цитата:
Именно преведённые голосом допы.
А не лицензионный безумный перевод субтитрами...


Господи, если есть субтитры ЗАЧЕМ???? (а главное кому) нужен перевод голосом?

Когда до снега осень доживет
Как человек до старости седин,
Укройтесь вашим пледом поплотней
И разожгите в комнате камин.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 46
Зарегистрирован: 26.07.11
Откуда: Россия, Батайск
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.08.11 15:14. Заголовок: maut пишет: Господи..


maut пишет:

 цитата:
Господи, если есть субтитры ЗАЧЕМ???? (а главное кому) нужен перевод голосом?


Ну может кто-то читать не умеет, а может кому-то так удобнее понимать смысл.

Был бы мозг, а остальное само нарастёт. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Леди во всём




Пост N: 2188
Зарегистрирован: 01.12.06
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.08.11 15:15. Заголовок: maut пишет: Господи..


maut пишет:

 цитата:
Господи, если есть субтитры ЗАЧЕМ???? (а главное кому) нужен перевод голосом?


Чтобы не отвлекаться от картинки на субтитры, которые к тому же занимают часть этой самой картинки.

И уносят меня, и уносят меня, в цветную звенящую хрень три белых коня, два красных слона, пингвин, бегемот и олень (с) Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
холмсовед в законе




Пост N: 752
Зарегистрирован: 11.07.07
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.08.11 15:27. Заголовок: Вот именно. Я достат..


Вот именно.
Я достаточно читаю книг, чтобы читать ещё и фильмы.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 47
Зарегистрирован: 26.07.11
Откуда: Россия, Батайск
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.08.11 15:48. Заголовок: laapooder пишет: Я ..


laapooder пишет:

 цитата:
Я достаточно читаю книг, чтобы читать ещё и фильмы


Но в книгах не так много иллюстраций как в фильмах. А иллюстрации дают более полную картину. К тому же субтитры развивают реакцию
Оффтоп: А ну попробуй уследи за ними
Так что нужно совмещать приятное с полезным

Был бы мозг, а остальное само нарастёт. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
человек с трубкой




Пост N: 11192
Зарегистрирован: 25.07.06
Откуда: Санкт-Петербург
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.08.11 16:49. Заголовок: Глубокое имхо субтит..


Глубокое имхо субтитры - идеальный вариант перевода. Нужно слышать живую речь, интонации, оттенки а не голос переводчика. А все озвучки и дубляжи - это фастфуд для тех кому лень читать титры. Стенли Кубрик, как известно, был со мной согласен.
Но мы с ним похоже в меньшинстве.

Когда до снега осень доживет
Как человек до старости седин,
Укройтесь вашим пледом поплотней
И разожгите в комнате камин.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Отмороженный холмсопсих




Пост N: 8315
Зарегистрирован: 23.05.06
Откуда: Санкт-Птеробург
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.08.11 18:13. Заголовок: Почти уверен, что о ..


Почти уверен, что о субтитрах и переводах мы где-то тут уже говорили. Лично я на дух не выношу субтитры, если только они не ограничиваются несколькими фразами. И давайте не будем начинать этот оффтопный спор заново.

мне очень жаль, мама, но эти люди никуда не спешат... Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответ:
         
         
         
         
         
1 2 3 4 5 6 7 8 9
видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 137
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет



ИСТОРИЯ ЛЕДИ&ДЖЕНТЛЬМ. ГЕОГРАФИЯ ОВСЯНКА АРХИВ ЧЕРДАК ЛИТЕРА М КАРТА САЙТА
Знакомство Кровавая надпись Король шантажа Смертельная схватка Охота на тигра Собака Баскервилей Сокровища Агры XX век начинается