Автор | Сообщение |
|
| холмсовед в законе
|
Пост N: 1345
Зарегистрирован: 20.10.06
Откуда: Москва
|
|
Отправлено: 02.03.09 08:47. Заголовок: Джон Невилл в Шерлокианском кино
|
|
|
Ответов - 14
[только новые]
|
|
|
| |
Пост N: 33
Зарегистрирован: 18.10.06
|
|
Отправлено: 09.02.07 03:03. Заголовок: Re:
Эрно пишет: цитата: | Кстати, а что за фильм с Джоном Невиллом? Еще одна "Собака"? |
| С Невиллом - Study in Terror (сюжет: Холмс против Джека Потрошителя) ) по мотивам романа Эллери Куина, который печатался у нас в журнале "Наука и Жизнь" в 1982 году. В своё время номера этого журнала были культовой холмсианской реликвией - я, пацаном, разорял библиотеки в поисках искомых страничек. В фильме убрали параллельную линию ХХ века и оставили только викторианские дела. Съемки курировались лично Адрианом Конан Дойлом. А Невилл играл Холмса еще и на театре, в пьесе Джиллетта.
|
|
|
|
| холмсовед в законе
|
Пост N: 251
Зарегистрирован: 20.10.06
Откуда: Москва
|
|
Отправлено: 09.02.07 08:20. Заголовок: Re:
DonDanillo, cпасибо. Пойду искать Эллери Куина в Интернете - чай, уж web-библиотеки разорять не придется, с ними как-то проще... Sh. Sebastian пишет:
|
|
|
|
| |
Пост N: 26
Зарегистрирован: 18.08.06
Откуда: Москва
|
|
Отправлено: 10.02.07 01:46. Заголовок: Re:
DonDanillo пишет: цитата: | я, пацаном, разорял библиотеки в поисках искомых страничек. |
| Мне вот с библиотеками не повезло – украсть эти номера было совершенно невозможно, к великому моему огорчению. Но в 1988, когда с родителями в Крыму отдыхала – у хозяев квартиры оказались просто залежи старых номеров "Науки и жизни". Так что из Крыма я уехала не только с Эллери Куином, но и с несколькими рассказами Адриана Конан Дойла, что печатались в той же "науке и жизни" то ли в начале 70-х то ли еще раньше… До сих пор все это бережно храниться. Не знала что что Адриан Конан Дойл курировал съемки... Спасибо большое за эту информацию.
|
|
|
|
| холмсовед в законе
|
Пост N: 2015
Зарегистрирован: 19.08.09
Откуда: Беларусь, Минск
|
|
Отправлено: 04.12.10 17:45. Заголовок: DonDanillo пишет: п..
DonDanillo пишет: цитата: | по мотивам романа Эллери Куина...В фильме убрали параллельную линию ХХ века и оставили только викторианские дела. |
| Вообще-то я читал, что все было наоборот: роман был написан по мотивам фильма (т.н. новелизация) и линия ХХ века была наоборот добавлена. Но вообще, я не об этом: в сети нашлись субтитры к этому фильму, но на испанском. Самому придется возится с переводом долго, в виду полного незнания испанского и вынужденного выверяния по книге и английской дорожке. Может есть кто с испанского быстро перетолмачит на русский?
|
|
|
|
Отправлено: 25.12.11 19:27. Заголовок: chumorra пишет: Но ..
chumorra пишет: цитата: | Но вообще, я не об этом: в сети нашлись субтитры к этому фильму, но на испанском. Самому придется возится с переводом долго, в виду полного незнания испанского и вынужденного выверяния по книге и английской дорожке. Может есть кто с испанского быстро перетолмачит на русский? |
| Недавно ко мне обратился один мой ЖЖ-френд с предложением сделать русские субтитры к этому фильму как раз на основе имеющихся испанских. Ни я, ни он испанского не знает, но с грехом попалам знает Гугл. Кто хочет помочь - поработать волонтёром на этом проекте?
|
|
|
|
Отправлено: 25.12.11 23:12. Заголовок: Я троши импанский зн..
Я трошки испанский знаю, а со словарём так ваабще...
|
|
|
|
| холмсовед в законе
|
Пост N: 1682
Зарегистрирован: 20.10.06
Откуда: Москва
|
|
Отправлено: 25.12.11 23:29. Заголовок: Так вроде английские..
Так вроде английские субтитры есть. Вот здесь лежат, по первым двум ссылкам один и тот же файл, по третьей лучше не качать — если и тот же файл, то текст чуть-чуть не доходит до конца.
|
|
|
|
Отправлено: 25.12.11 23:30. Заголовок: kalash пишет: Я тро..
kalash пишет: цитата: | Я трошки испанский знаю, а со словарём так ваабще... |
| Обнадёживает (а как это "трошки"?). А с вашим знанием английского мы ваабще непобидимы Я попробывал перевести исп. субтитры через Гугл - и обнаружил, что мой комп не читает некоторые сугубо испанские буквы, заменяя их на какие-то компромиссные, из-за чего Гугл-переводчик переводит реплики через раз (а то и через два), оставляя буквенную аброкадабру нетронутой. Вот тут лежат испанские субтитры: http://www.multiupload.com/EZBLR05PSR открывать и читать этот файл можно через блокнот ( .txt). Пока ещё не придумал формулу нашего взаимодействия - пока просто знакомимся с плацдармом работы и обмениваемся идеями
|
|
|
|
Отправлено: 26.12.11 01:42. Заголовок: А вы мне присылайте ..
А вы мне присылайте фразы которые нужно перевести, а я переведу.
|
|
|
|
Отправлено: 26.12.11 01:57. Заголовок: Ура, Эрно нас спас о..
Ура, Эрно нас спас от сизифова труда! Так сказать, от его части... В английских субтитрах (я посмотрел) есть даже непереводимые напевы завсегдатаев паба "Англел и Корона" - типа: тара-ра-бумбия, уснул-я-в-тумбе-я
|
|
|
|
| холмсовед в законе
|
Пост N: 2823
Зарегистрирован: 19.08.09
Откуда: Беларусь, Минск
|
|
Отправлено: 26.12.11 07:51. Заголовок: Алек-Morse пишет: У..
Алек-Morse пишет: цитата: | Ура, Эрно нас спас от сизифова труда! |
| Отличная новость! А когда я писал про испанские сабы - не было английских! Появились - ура!
|
|
|
|
|
| холмсовед в законе
|
Пост N: 1683
Зарегистрирован: 20.10.06
Откуда: Москва
|
|
Отправлено: 26.12.11 08:08. Заголовок: Алек-Morse, chumorra..
Алек-Morse, chumorra, ну считайте новогодним подарком.
|
|
|
|
| Леди во всём
|
Пост N: 2507
Зарегистрирован: 01.12.06
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
|
|
Отправлено: 26.12.11 08:51. Заголовок: О, отлично. Но если ..
О, отлично. Но если всё же понадобится, то одна моя знакомая может взяться за перевод испанских субтитров. Только если нужно не "вчера", а с нормальными сроками.
|
|
|
|
| холмсовед в законе
|
Пост N: 1684
Зарегистрирован: 20.10.06
Откуда: Москва
|
|
Отправлено: 26.12.11 10:02. Заголовок: Кстати, вдруг кому у..
Кстати, вдруг кому удобнее со слуха переводить. Можно же еще отрезать аудиодорожку и дальше работать с ней.
|
|
|
|