АвторСообщение
холмсовед в законе




Пост N: 1345
Зарегистрирован: 20.10.06
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.03.09 08:47. Заголовок: Джон Невилл в Шерлокианском кино


Джон Невилл сыграл, вы только представьте себе, Шерлока Холмса (не забыли такого за флудом-то?) в фильме «Study in Terror» («Этюд о страхе»), снятой по одноименной повести Эллери Куина в 1965/ Или всё-таки в 1966? Сведения расходятся.
Вот здесь лежит описание фильма на IMDB: http://us.imdb.com/title/tt0059764/

Холмс против Потрошителя, стало быть. У нас Потрошительская тема, как вы помните, заведена.

Одна из Холмсо-Потрошительских историй. Ещё был фильм с горошиной на тарелке и с Кристофером Пламмером.

И был фильм «Xango de Baker-Street» - как-то у нас об этом фильме даже речь заходила.

А наш-ваш старый разговор об этом фильме покидаю-ка я в комменты.

PS Maut, ссылки работают? Всё скачалось? Как вам фильм?

Нет повести печальнее в Рунете,
Чем споры о Ливанове и Бретте...
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 14 [только новые]





Пост N: 33
Зарегистрирован: 18.10.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.02.07 03:03. Заголовок: Re:


Эрно пишет:
 цитата:
Кстати, а что за фильм с Джоном Невиллом? Еще одна "Собака"?


С Невиллом - Study in Terror (сюжет: Холмс против Джека Потрошителя) ) по мотивам романа Эллери Куина, который печатался у нас в журнале "Наука и Жизнь" в 1982 году. В своё время номера этого журнала были культовой холмсианской реликвией - я, пацаном, разорял библиотеки в поисках искомых страничек. В фильме убрали параллельную линию ХХ века и оставили только викторианские дела. Съемки курировались лично Адрианом Конан Дойлом.
А Невилл играл Холмса еще и на театре, в пьесе Джиллетта.

Учёный с мировым именем Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
холмсовед в законе




Пост N: 251
Зарегистрирован: 20.10.06
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.02.07 08:20. Заголовок: Re:


DonDanillo, cпасибо. Пойду искать Эллери Куина в Интернете - чай, уж web-библиотеки разорять не придется, с ними как-то проще...

Sh. Sebastian пишет:
 цитата:
Эллери Куин "Этюд о Страхе":
http://www.ipages.ru/index.php?item_id=170&op=18&id=24



Смерть - всего лишь ошибка, а жизнь права,
Все мы просто монетки в руках судьбы...
...А на могиле моей зашумит трава,
На могиле моей прорастут грибы!
(Филигон)
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 26
Зарегистрирован: 18.08.06
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.02.07 01:46. Заголовок: Re:



DonDanillo пишет:

 цитата:
я, пацаном, разорял библиотеки в поисках искомых страничек.


Мне вот с библиотеками не повезло – украсть эти номера было совершенно невозможно, к великому моему огорчению. Но в 1988, когда с родителями в Крыму отдыхала – у хозяев квартиры оказались просто залежи старых номеров "Науки и жизни". Так что из Крыма я уехала не только с Эллери Куином, но и с несколькими рассказами Адриана Конан Дойла, что печатались в той же "науке и жизни" то ли в начале 70-х то ли еще раньше…
До сих пор все это бережно храниться.

Не знала что что Адриан Конан Дойл курировал съемки... Спасибо большое за эту информацию.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
холмсовед в законе




Пост N: 2015
Зарегистрирован: 19.08.09
Откуда: Беларусь, Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.12.10 17:45. Заголовок: DonDanillo пишет: п..


DonDanillo пишет:

 цитата:
по мотивам романа Эллери Куина...В фильме убрали параллельную линию ХХ века и оставили только викторианские дела.


Вообще-то я читал, что все было наоборот: роман был написан по мотивам фильма (т.н. новелизация) и линия ХХ века была наоборот добавлена.

Но вообще, я не об этом: в сети нашлись субтитры к этому фильму, но на испанском. Самому придется возится с переводом долго, в виду полного незнания испанского и вынужденного выверяния по книге и английской дорожке. Может есть кто с испанского быстро перетолмачит на русский?

Мои глаза говорят мне, что, скорее, Солнце вращается вокруг Земли... Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
холмсовед в законе




Пост N: 2586
Зарегистрирован: 19.07.06
Откуда: Россия, Екатеринбург

Награды: за неустанную пропаганду Фильма среди зарубежных язычников
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.12.11 19:27. Заголовок: chumorra пишет: Но ..


chumorra пишет:

 цитата:
Но вообще, я не об этом: в сети нашлись субтитры к этому фильму, но на испанском. Самому придется возится с переводом долго, в виду полного незнания испанского и вынужденного выверяния по книге и английской дорожке. Может есть кто с испанского быстро перетолмачит на русский?



Недавно ко мне обратился один мой ЖЖ-френд с предложением сделать русские субтитры к этому фильму как раз на основе имеющихся испанских. Ни я, ни он испанского не знает, но с грехом попалам знает Гугл. Кто хочет помочь - поработать волонтёром на этом проекте?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
холмсовед в законе




Пост N: 3035
Зарегистрирован: 09.10.06
Откуда: США, Мариетта Джорджия

Награды: За неоценимый вклад в развитие песенного холмсо-фольклора
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.12.11 23:12. Заголовок: Я троши импанский зн..


Я трошки испанский знаю, а со словарём так ваабще...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
холмсовед в законе




Пост N: 1682
Зарегистрирован: 20.10.06
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.12.11 23:29. Заголовок: Так вроде английские..


Так вроде английские субтитры есть. Вот здесь лежат, по первым двум ссылкам один и тот же файл, по третьей лучше не качать — если и тот же файл, то текст чуть-чуть не доходит до конца.

Нет повести печальнее в Рунете,
Чем споры о Ливанове и Бретте...
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
холмсовед в законе




Пост N: 2588
Зарегистрирован: 19.07.06
Откуда: Россия, Екатеринбург

Награды: за неустанную пропаганду Фильма среди зарубежных язычников
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.12.11 23:30. Заголовок: kalash пишет: Я тро..


kalash пишет:

 цитата:
Я трошки испанский знаю, а со словарём так ваабще...



Обнадёживает (а как это "трошки"?). А с вашим знанием английского мы ваабще непобидимы

Я попробывал перевести исп. субтитры через Гугл - и обнаружил, что мой комп не читает некоторые сугубо испанские буквы, заменяя их на какие-то компромиссные, из-за чего Гугл-переводчик переводит реплики через раз (а то и через два), оставляя буквенную аброкадабру нетронутой.

Вот тут лежат испанские субтитры:

http://www.multiupload.com/EZBLR05PSR

открывать и читать этот файл можно через блокнот ( .txt).

Пока ещё не придумал формулу нашего взаимодействия - пока просто знакомимся с плацдармом работы и обмениваемся идеями

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
холмсовед в законе




Пост N: 3038
Зарегистрирован: 09.10.06
Откуда: США, Мариетта Джорджия

Награды: За неоценимый вклад в развитие песенного холмсо-фольклора
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.12.11 01:42. Заголовок: А вы мне присылайте ..


А вы мне присылайте фразы которые нужно перевести, а я переведу.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
холмсовед в законе




Пост N: 2589
Зарегистрирован: 19.07.06
Откуда: Россия, Екатеринбург

Награды: за неустанную пропаганду Фильма среди зарубежных язычников
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.12.11 01:57. Заголовок: Ура, Эрно нас спас о..


Ура, Эрно нас спас от сизифова труда!
Так сказать, от его части...

В английских субтитрах (я посмотрел) есть даже непереводимые напевы завсегдатаев паба "Англел и Корона" - типа: тара-ра-бумбия, уснул-я-в-тумбе-я


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
холмсовед в законе




Пост N: 2823
Зарегистрирован: 19.08.09
Откуда: Беларусь, Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.12.11 07:51. Заголовок: Алек-Morse пишет: У..


Алек-Morse пишет:

 цитата:
Ура, Эрно нас спас от сизифова труда!


Отличная новость! А когда я писал про испанские сабы - не было английских! Появились - ура!

Мои глаза говорят мне, что, скорее, Солнце вращается вокруг Земли... Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
холмсовед в законе




Пост N: 1683
Зарегистрирован: 20.10.06
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.12.11 08:08. Заголовок: Алек-Morse, chumorra..


Алек-Morse, chumorra, ну считайте новогодним подарком.

Нет повести печальнее в Рунете,
Чем споры о Ливанове и Бретте...
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Леди во всём




Пост N: 2507
Зарегистрирован: 01.12.06
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.12.11 08:51. Заголовок: О, отлично. Но если ..


О, отлично. Но если всё же понадобится, то одна моя знакомая может взяться за перевод испанских субтитров. Только если нужно не "вчера", а с нормальными сроками.

И уносят меня, и уносят меня, в цветную звенящую хрень три белых коня, два красных слона, пингвин, бегемот и олень (с) Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
холмсовед в законе




Пост N: 1684
Зарегистрирован: 20.10.06
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.12.11 10:02. Заголовок: Кстати, вдруг кому у..


Кстати, вдруг кому удобнее со слуха переводить. Можно же еще отрезать аудиодорожку и дальше работать с ней.

Нет повести печальнее в Рунете,
Чем споры о Ливанове и Бретте...
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответ:
         
         
         
         
         
1 2 3 4 5 6 7 8 9
видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 21
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет



ИСТОРИЯ ЛЕДИ&ДЖЕНТЛЬМ. ГЕОГРАФИЯ ОВСЯНКА АРХИВ ЧЕРДАК ЛИТЕРА М КАРТА САЙТА
Знакомство Кровавая надпись Король шантажа Смертельная схватка Охота на тигра Собака Баскервилей Сокровища Агры XX век начинается