Автор | Сообщение |
|
Отправлено: 27.11.06 14:24. Заголовок: О терминах
"Литеру М" (пока?) правильнее называть не "Энциклопедией", а "Досье" или "Справочным приложением", или "Приложением для любознательных".
|
|
|
Ответов - 11
[только новые]
|
|
|
Отправлено: 30.07.07 11:32. Заголовок: Re:
В статье Светозара Чернова "Лондонская полиция во времена Шерлока Холмса" можно было бы, пожалуй, "ассистирующих комиссаров" назвать "вице-комиссарами". Скрытый текст P.S. Там ещё небольшая ошибка: написано, что 4 комиссара, а перечислено пятеро.
|
|
|
|
|
Отправлено: 30.07.07 16:56. Заголовок: Re:
Sam пишет: цитата: | В статье Светозара Чернова "Лондонская полиция во времена Шерлока Холмса" можно было бы, пожалуй, "ассистирующих комиссаров" назвать "вице-комиссарами". |
| Уж лучше тогда традиционно, помощниками комиссара. Вообще статья сильно устарела (по сравнению с накопленными автором знаниями), ее сильно расширенный вариант в сентябре будет в книжке "Бейкер-стрит и ее окрестности". А с комиссарами действительно как-то неудобно вышло...
|
|
|
|
| |
Пост N: 1286
Зарегистрирован: 23.05.06
Откуда: Санкт-Петербург
|
|
Отправлено: 30.07.07 20:03. Заголовок: Re:
А что там надо исправить? Давайте в сентябре туда рекламу книжки вставим.
|
|
|
|
Отправлено: 31.07.07 10:42. Заголовок: Re:
Pinguin пишет: цитата: | А что там надо исправить? |
| Во фразе "Их на веку Холмса было четыре:" надо "четыре" исправить на "пять" (или "пятеро"?) Pinguin пишет: цитата: | Давайте в сентябре туда рекламу книжки вставим. |
| Давайте. Вот только получу один экземпляр хотя бы для начала. Сайтостроителям и еще нескольким питерским форумчанам, участовавшим в доведении книжки до ума, с меня экземпляры причитаются (и Алексу-Морзе, ноэто уже. увы, по почте).
|
|
|
|
Отправлено: 31.07.07 18:22. Заголовок: Re:
Вот так, оказывается, будет выглядеть этот опус снаружи.
|
|
|
|
| железяка
|
Пост N: 1342
Зарегистрирован: 21.07.06
|
|
Отправлено: 31.07.07 21:49. Заголовок: Re:
Что-то картинка малюсенькая
|
|
|
|
Отправлено: 31.07.07 22:56. Заголовок: Re:
Такая на сайте издательства Верстку я из них вытребовал, а на обложку уже плюнул: отпуск у меня или нет?
|
|
|
|
| ветеран форума с 24.7.06
|
Пост N: 125
Зарегистрирован: 24.07.06
Откуда: Russia, St-Petersburg
|
|
Отправлено: 01.08.07 09:42. Заголовок: Re:
svetozar_chernov пишет: цитата: | в книжке "Бейкер-стрит и ее окрестности" |
| Вы только не подумайте, пожалуйста, что я придираюсь к каждому слову, просто Ваш вариант с "... её окрестностности" мне правда больше понравился (по звучанию). Вот и хочу спросить, задумывалось то как: "Бейкер-стрит и её окрестности" или "Бейкер-стрит и окрестности"?
|
|
|
|
Отправлено: 01.08.07 16:04. Заголовок: Re:
Название "Бейкер-стрит и окрестности" вообще дало издательство, а уж когда я на память воспроизводил его, добавил местоимение "её". В рукописи она называлась "Мир Шерлока Холмса. Краткий путеводитель для авторов и читателей", и в качестве пожеланий к обложке я предлагал имитировать путеводители 19 века: темно-бардовая обложка с имитацией ткани и название золотом, но в издательстве сочли лучшим взять в качестве название книги заголовок одной из глав, а обложку оформили в стиле, характерном для других книг "Форума".
|
|
|
|
| ветеран форума с 24.7.06
|
Пост N: 126
Зарегистрирован: 24.07.06
Откуда: Russia, St-Petersburg
|
|
Отправлено: 02.08.07 10:31. Заголовок: Re:
Да, уж!.. Учли буквально все пожелания!..
|
|
|
|
Отправлено: 02.08.07 11:38. Заголовок: Re:
Честно говоря, я в отношении названия и обложки не настаивал. Я до того утомился за полгода борьбы с текстом и иллюстрациями, что был просто безмерно счастлив, когда все кончилось, и я мог просто пойти в выходные с ребенком погулять или вечером почтитать книжку, а не сидеть все свободное от еды время за компьютером :)
|
|
|
|