АвторСообщение





Пост N: 134
Зарегистрирован: 07.08.09
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.08.09 23:42. Заголовок: Этимология фамилий


Извините, я не силен в английском, а потому хочу задать вопрос тем, кто силен.
Какова этимология фамилий героев "ПШХ"? Что означает "Холмс", "Ватсон" (чей-то сын вроде), "Мориарти" (подозреваю, что что-то связанное со смертью), "Лестрейд" и т. д.? Не откажите в любезности - просветите, пожалуйста!

"Мир делится на два класса — одни веруют в невероятное, другие совершают невозможное." (сэр Оскар Уайльд) Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 26 , стр: 1 2 Все [только новые]


Отмороженный холмсопсих




Пост N: 4783
Зарегистрирован: 23.05.06
Откуда: Санкт-Петербург
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.08.09 03:12. Заголовок: holm = holme - речно..


holm = holme - речной островок или пойма. holmes - стало быть, островки
Хотя, конечно, больше подходит другое значение holm - дуб каменный

Следи за собой, будь отморожен... Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Заслуженный потрошолог




Пост N: 897
Зарегистрирован: 13.11.06
Откуда: Петербург

Награды: За неоценимый вклад в дело изучения викторианской эпохи (посмертно)
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.08.09 09:09. Заголовок: Для фамилии Холмс сп..


Для фамилии Холмс справочник Рыбакина приводит три варианта происхождения: 1) др.-сканд. HOLMR 2) топон. Holme (Бедфордшир, Дербишир, Йоркшир и др.)<др.-сканд. HOLMR 3) топон. Holme (Дорсетшир)<др. англ. HOLEGN

HOLMR - др.-сканд. речной островок; пойма; пойменный луг
HOLEGN - др.-англ. падуб, остролист

С.Ч. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 135
Зарегистрирован: 07.08.09
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.08.09 10:03. Заголовок: Ну, с Ватсоном-Уотсо..


Ну, с Ватсоном-Уотсоном понятно - "сын Уота". Есть же такое имя - Уот, как Уот Тайлер, например. Если верить "Википедии", то Wat - это производное от Walter.

"Мир делится на два класса — одни веруют в невероятное, другие совершают невозможное." (сэр Оскар Уайльд) Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
холмсовед в законе




Пост N: 3145
Зарегистрирован: 16.02.08
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.08.09 10:11. Заголовок: Поскольку Майкрофт б..


Поскольку Майкрофт был в "ТАСС уполномочен заявить" Сергеем Дубовым, а сам Шерлок в "Коллегах" - Сашей Зелениным, то ясно, откуда у Холмсов корни растут.

Два раза я был Ватсоном! Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить
холмсовед в законе




Пост N: 6
Зарегистрирован: 19.08.09
Откуда: Беларусь, Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.08.09 23:28. Заголовок: hud (англ.) - скорлу..


hud (англ.) - скорлупа, кожура. Может, предок почтенной миссис Хадсон был каким-нибудь сборщиком орехов?
hope (англ.) - надежда. Ну, для этого персонажа фамилия вполне говорящая.
l'estrade (фр.) - подмостки, эстрада. Да, зрителей инспектору всегда не хватало. Кстати, где-то проскакивало уже, что это именно французская фамилия: ЛестрАд.
jack (англ.) - валет
Staple (англ.) - суть, основа, основной продукт, производимый в данной местности
ton (англ./фр.) - мода, светские люди, стиль. Теперь соберите все вместе. Интересно получается.
Это то, что сразу на ум пришло.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
холмсовед в законе




Пост N: 1911
Зарегистрирован: 08.08.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.08.09 05:15. Заголовок: chumorra пишет: l&#..


chumorra пишет:

 цитата:
l'estrade (фр.) - подмостки, эстрада


Ух ты! Я не знал, интересная информация!

chumorra пишет:

 цитата:
Staple (англ.) - суть, основа, основной продукт, производимый в данной местности


У слова Staple, к сожалению, чуть ли не сотня возможных значений. Начиная с банального морского стапеля. Так что о значении фамилии Stapleton можно только гадать... Хотя ваша версия очень даже красивая!

Весь день я провел в Доме Культуры и вернулся на улицу Пекарей только к вечеру. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
холмсовед в законе




Пост N: 3184
Зарегистрирован: 16.02.08
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.08.09 02:22. Заголовок: chumorra пишет: Лес..


chumorra пишет:

 цитата:
ЛестрАд


А в "Интервью с вампиром" Тома Круза как-то похоже звали.

Два раза я был Ватсоном! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 145
Зарегистрирован: 07.08.09
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.08.09 12:30. Заголовок: Михаил Гуревич пишет..


Михаил Гуревич пишет:

 цитата:
А в "Интервью с вампиром" Тома Круза как-то похоже звали.


Его наверное звали Лестат, т. к. автор книги "Интервью с вампиром" - Энн Райс и у нее же в серии "Вампирские хроники" есть роман "Вампир Лестат". Я сам ни одной не читал, могу и ошибаться. И фильм давненько смотрел.

"Мир делится на два класса — одни веруют в невероятное, другие совершают невозможное." (сэр Оскар Уайльд) Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 120
Зарегистрирован: 05.06.09
Откуда: Санкт-Петербург
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.08.09 16:25. Заголовок: Читаю на работе текс..


Оффтоп: Читаю на работе текст про историю Шпицбергена и там есть такая строчка:

"В 1607 г. английский мореплаватель Генри Хадсон обратил внимание на возможность
использования богатых природных ресурсов острова Шпицберген".

Не предок ли это миссис Хадсон?


Errare humanum est Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
человек с трубкой




Пост N: 4534
Зарегистрирован: 25.07.06
Откуда: Санкт-Петербург
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.08.09 16:31. Заголовок: Агата пишет: Оффтоп..


Агата пишет:

 цитата:
Оффтоп: Читаю на работе текст про историю Шпицбергена и там есть такая строчка:

"В 1607 г. английский мореплаватель Генри Хадсон обратил внимание на возможность
использования богатых природных ресурсов острова Шпицберген".

Не предок ли это миссис Хадсон?


Ну так и Гудзонский залив - он ведь на самом деле залив Хадсона. Так что ну нашей миссис Хадсон были очень красивые знаменитые предки

Неужели Вы не были в Лондоне, сэр?
Быть не может. Наверно, Вы просто забыли.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
ветеран форума с 24.7.06




Пост N: 2071
Зарегистрирован: 04.10.07
Откуда: Россия, С-Петербург
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.08.09 19:33. Заголовок: И речка тоже в честь..


И речка тоже в честь Генри Хадсона названная есть - река Гудзон называется.

Совсем не знак бездушья молчаливость.
Гремит лишь то, что пусто изнутри. (Шекспир и Пастернак)
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
холмсовед в законе




Пост N: 1508
Зарегистрирован: 20.10.06
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.09.09 16:31. Заголовок: Опять хорошая тема л..


Опять хорошая тема лежит в «Холмсовсячине», а зря. Переложу в «Литеру М».

Нет повести печальнее в Рунете,
Чем споры о Ливанове и Бретте...
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Съевший Собаку Б.




Пост N: 445
Зарегистрирован: 29.05.08
Откуда: Эстония, Таллин

Награды: За неоценимый вклад в холмсо-географию Эстонии
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.09.09 22:18. Заголовок: erno пишет: а зря ..


erno пишет:

 цитата:
а зря


Действительно, каких только тем нет на форуме!

Английские фамилии.

Подчерпнул отсюда только такое:

 цитата:
Многие английские отантропонимические фамилии содержат в своем составе формант -son (Thompson), означающий «сын такого-то». Вставное -t- говорит о северном происхождении носителя фамилии: Johnston - уроженец севера Англии, Johnson - живет на юге страны. Отмечается сокращение этого форманта до -s, и наряду с Matthewson встречаем Matthews. Следует, правда, отметить, что наличие -s в фамилиях могло означать не только родственные отношения: Abbotson = Abbot's son 'сын Эббота', но и 'тот, кто работал на него или принадлежал к домовладению'.



Стал прикидывать насчёт происхождении "русских" фамилий, встал вступор сразу на первом, то есть на своём.
Тогда попробовал объяснить фамилии друзей и знакомых. Только примерно треть смог объяснить.

В английских фамилиях, как и в самом языке столько намешано, что их происхождение просто уже необъяснимо.

Как в русском, по Гумелёву (сомнения тут конечно есть, но вектор верный) татарские фамилии :

 цитата:
Аксаков, Алябьев, Апраксин, Аракчеев, Арсеньев, Ахматов, Бабичев, Балашов, Баранов, Басманов, Батурин, Бекетов, Бердяев, Бибиков, Бильбасов, Бичурин, Боборыкин, Булгаков, Бунин, Бурцев, Бутурлин, Бухарин, Вельяминов, Гоголь, Годунов, Горчаков, Горшков, Державин, Епанчин, Еромолаев, Измайлов, Кантемиров, Карамазов, Карамзин, Киреевский, Корсаков, Кочубей, Кропоткин, Куракин, Курбатов, Кутузов, Милюков, Мичурин, Рахманинов, Салтыков, Строганов, Суворов, Таганцев, Талызин, Танеев, Татищев, Тимашев, Тимирязев, Третьяков, Тургенев, Турчанинов, Тютчев, Уваров, Урусов, Ушаков, Хомяков, Чаадаев, Шаховской, Шереметев, Шишков, Юсупов.



Или как в анекдоте, что нет такого предмета, который не мог бы служить еврею фамилией, а китайцу пищей.

А, вообще, l'estrade и Лейстред (Lestrade)- это надо запомнить!

А почему не от итальянского le strade?
От "Tutte le strade portano a Roma" - все дороги ведут в Рим.

В Википедии предполагают и такое: "Doyle used the name of an acquaintance from his days at the University of Edinburgh, a St. Lucian whom Doyle disliked, although it has also been suggested that the name is an anagram of "Dearest L", a reference to Conan Doyle's first wife, Louisa."

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
холмсовед в законе




Пост N: 3394
Зарегистрирован: 16.02.08
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.09.09 23:03. Заголовок: Gara пишет: "De..


Gara пишет:

 цитата:
"Dearest L", a reference to Conan Doyle's first wife, Louisa


И сравнил с хорьком?

Два раза я был Ватсоном! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
холмсовед в законе




Пост N: 1991
Зарегистрирован: 08.08.06
Откуда: Коломна
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.09.09 05:34. Заголовок: Gara пишет: althoug..


Gara пишет:

 цитата:
although it has also been suggested that the name is an anagram of "Dearest L", a reference to Conan Doyle's first wife, Louisa



Михаил Гуревич пишет:

 цитата:
И сравнил с хорьком?



Учитывая как Дойл отзывается о Лестрейде в книге, а также то, что Луиза долгое время болела туберкулезом, я думаю, что версия анаграммы маловероятна.



Весь день я провел в Доме Культуры и вернулся на улицу Пекарей только к вечеру. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 25
Зарегистрирован: 12.03.09
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.09.09 21:52. Заголовок: Lestrade... Lest rad..


Lestrade... Lest rad? (англ: "чтобы" "красный" - чтобы быть красным - чтобы краснеть). Краснеть ведь ему не раз приходилось перед Холмсом Там, правда, "е" лишнее, ну это вроде в процессе окончание добавилось)) На серьёзность гипотезы не претендую, скорее понравилось совпадение

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Съевший Собаку Б.




Пост N: 446
Зарегистрирован: 29.05.08
Откуда: Эстония, Таллин

Награды: За неоценимый вклад в холмсо-географию Эстонии
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.09.09 22:27. Заголовок: Ну раз уж взялся за ..


Ну раз уж взялся за Лестрейда...
Выяснил вдруг, что он был [url=http://sherlockholmesinfo.wetpaint.com/page/Inspector+Lestrade]Джорджем[/url].
В Штатах они встречаются. Ну там все встречаются.
А так, достаточно много всяких Жулей, Жераров, Ивонн и пр. французов.
Так что вполне могло быть и французское происхождение последнего имени, но скорее всего латино-романское.
Хотя, конечно, бестолковое это дело - вычислять.

К тому же есть такое местечко в Доминиканской республике, или как там её сейчас называть надо? В Центральной Америке, в Карибском море.
Что это место собой представляет - не понял.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Заслуженный потрошолог




Пост N: 935
Зарегистрирован: 13.11.06
Откуда: Петербург

Награды: За неоценимый вклад в дело изучения викторианской эпохи (посмертно)
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.09.09 07:34. Заголовок: L'Estrade ?..


L'Estrade ?

С.Ч. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 2
Зарегистрирован: 13.06.10
Откуда: Украина, Житомир
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.06.10 02:44. Заголовок: miss пишет: На сер..


miss пишет:

 цитата:
На серьёзность гипотезы не претендую, скорее понравилось совпадение



У меня в запасе есть один похожий вариант происхождения имени Холмса: holy+mess с отрыванием последних букв. Поэтически получилось красиво: Святой Хаос...

Человек познаётся в делах, поэтому я для всех - загадка... =) Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
холмсовед в законе




Пост N: 5978
Зарегистрирован: 01.02.10
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.03.12 00:29. Заголовок: Gara пишет: Как в р..


Gara пишет:

 цитата:
Как в русском, по Гумелёву (сомнения тут конечно есть, но вектор верный) татарские фамилии :

Gara пишет:

 цитата:
Гоголь,


100% польская фамилия - Гоголь-Яновский.
Gara пишет:

 цитата:
Горшков, Державин


Татарского, точнее тюркского происхождения? Сомнительно...
Gara пишет:

 цитата:
Кантемиров,


Происходит от валахской (молдавской) династии Кантемиров, а там язык почти латинский.
chumorra пишет:

 цитата:
l'estrade (фр.) - подмостки, эстрада. .... Кстати, где-то проскакивало уже, что это именно французская фамилия: ЛестрАд.


А, может, итальянская la strada - дорога?


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 26 , стр: 1 2 Все [только новые]
Ответ:
         
         
         
         
         
1 2 3 4 5 6 7 8 9
видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 24
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет



ИСТОРИЯ ЛЕДИ&ДЖЕНТЛЬМ. ГЕОГРАФИЯ ОВСЯНКА АРХИВ ЧЕРДАК ЛИТЕРА М КАРТА САЙТА
Знакомство Кровавая надпись Король шантажа Смертельная схватка Охота на тигра Собака Баскервилей Сокровища Агры XX век начинается