Пост N: 1218
Зарегистрирован: 19.07.06
Откуда: Россия, Екатеринбург
Награды:
Отправлено: 11.11.08 23:53. Заголовок: Ой, я засмущался... ..
засмущался я... Что , в общем, не свойственно мне Даже не знаю - делиться ли славой с мистером Николасом Вейлом?
Но на всякий случай добавлю рекламы, чтоб реклама на рекламе рекламой погоняла... Вот эти переводы рецензий продублированы в темах этого форума "ИХ мнения о НАШЕМ Холмсе":
Отправлено: 03.10.12 12:34. Заголовок: Пересмотрела фильм М..
Пересмотрела фильм Масленникова Собака Баскервилей и параллельно перечитала повесть Конан Дойля, чтобы освежить старые впечатления. Как я и писала, меня не убеждает доктор Уотсон в исполнении Виталия Соломина. Из Соломина слишком выпирают лидерские качества, в жизни он был весьма категоричным человеком, возможно прямым и честным, но не склонным прислушиваться к чужим мнениям, установил в семье домострой, охотно принятый его женой, даже настойчиво советовал жене бросить актерскую профессию, что она и исполнила. Но все это я узнала, уже после того, как мне не понравился Соломин в роли доктора Уотсона. К сказанному могу добавить лишь, что Уотсон Соломина не тот человек, который мог бы написать или сказать следующее (цитирую первоисточник): «Я впервые услышал от Холмса такое признание и должен сказать, что его слова доставили мне огромное удовольствие, ибо равнодушие этого человека к моему восхищению им и ко всем моим попыткам предать гласности метод его работы не раз ущемляло мое самолюбие. Кроме того, я был горд тем, что мне удалось не только овладеть методом Холмса, но и применить его на деле и заслужить этим похвалу моего друга.» Вообще нужно сказать, что Конан Дойль чаще всего не выписывает подробно персонажи, особенно второстепенные, поэтому актерское исполнение в случае экранизации произведений Конан Дойля всегда предполагает множество трактовок. Так, например, исполнение роли Наташи Ростовой или князя Мышкина будет признано великолепным, если актер с режиссером наиболее правильно воссоздали образы, запечатленные в романах великих писателей. Величие же Конан Дойля не в точных психологических зарисовках персонажей, за исключением, может быть, Шерлока Холмса, а несколько в другом – в создании нового жанра, хоть он и не был его первооткрывателем. Но все таки то, немногое, что он сообщил о своем персонаже, неплохо бы отобразить, а не гнать отсебятину. Так Сэр Генри у Конан Дойля, молодой фермер, в силу своих занятий пренебрегающий тщательным отношению к своему костюму, однако с детства знающий о своем древнем и знатном происхождении и после получения наследства желающий как можно лучше исполнить свою роль продолжателя рода и хозяина поместья, в частности и научиться одеваться, сообразно своему положению. Он в меру скромен и охотно позволяет более старшим товарищам обучать его необходимым навыкам и традициям жизни в Англии, так как давно не был в ней. В непредвиденных ситуациях способен проявить характер. Михалков же сыграл какого - то эксцентричного оболтуса, впавшего в тоску по понравившейся ему женщине и беспрестанно пьющего то ли от этой тоски, то ли от неясного страха по поводу слухов о жуткой собаке. Русского распиздяя. При взгляде на него в роли Сэра Генри, вспоминаются все его прошлые роли. Но какое отношение все приемы актерской игры Михалкова имеют к английскому джентльмену, выписанному автором человеком простой души, пригнанному к своей ячейке общества, как хороший наездник к седлу лошади? Таким сэр Генри был фермером в Канаде и никто не сомневается, что из него получится отличный и разумный владелец земли и поместья. Вместо книжного образа, в исполнении Михалкова мы видим весьма непростого, слегка придуривающегося человека, всегда обращающего на себя всеобщее внимание. Когда Михалков входит в помещение, сразу чувствуется – хозяин пришел. Где тут место Шерлоку Холмсу? И разве мог бы герой Михалкова с искренним (откуда, спрашивается, у него возьмется искренность?) недоумением сказать: «Неужели я так уж плох? Вы живете со мной не первую неделю, Уотсон. Будьте откровенны. Что мне мешает стать хорошим мужем женщины, которую я люблю? - По-моему, ничто не мешает. - К моему положению в обществе он не может придраться, значит, дело во мне самом. Что он имеет против меня? Я в жизни не причинил никому зла. А этот субъект даже близко меня к ней не хочет подпускать.» Потому и не сказал этих слов герой Михалкова в картине, что они не вяжутся с созданным им образом. Если воспринимать постановку Масленникова как перенесение повести Шерлока Холмса на русскую почву, тогда ура, ура, ура Михалкову. Наблюдать за ним прикольно. Остальные герои не вызывают у меня раздражения. Особенно нравится доктор Мортимер в исполнении Стеблова. Вот здесь точное попадание актера (также со всеми прошлыми сыгранными им ролями) в роль. Степлтон, очевидно, что может быть и таким и другим. Но опять же, почему то вспоминаются прошлые роли Янковского. Костюмчики. Непонятно зачем сэр Генри – Михалков притащился в Англию в шубе. Средние температуры в январе в Девоне – плюс шесть, в июле правда всего плюс 16, иначе был бы Крым. В повести фигурировал коричневый костюм. Довольно неловко фермер Михалков взгромождается на лошадь. Вызывает сомнение костюм Уотсона, узенький, сморщенный и по виду сшитый из дешевой ткани. Уотсон по своему характеру должен одеваться в неброский, добротный, принятый в современном ему обществе костюм. Трудно представить, что член английского клуба явится в свой клуб одетым как клоун. А вот в английском фильме оба - и Холмс и Уотсон – ходят в великолепно сшитых костюмах и необыкновенно изящно, что вовсе не исключает мужественности, в них двигаются. И, наконец, свитер, в котором появляется Холмс в конце фильма вошел в широкое употребление только в начале 20 века. До того, джентльмены не носили свитера!!! Повесть же написана, если не ошибаюсь, в 1992г., но не в двадцатом веке! Думаю такая же фигня и с остальной одеждой. Природа и погода в фильме. Разбитые колеи, заполненные водой на дорогах напоминают аналогичные в матушке России, болота – ровные как стол низменности Западной Сибири, а полуразрушенные строения составляют обязательный элемент российских пейзажей. Конан Дойль что-то писал о болотах и холмах. Так вот, графство Девон, место где происходило действие повести, весьма холмистая местность, с небольшими участками топей. Домики там как игрушечные сейчас и если вспомнить анекдот: русские спрашивают англичан, в чем секрет их идеального газона. «Каждое утро мы его поливаем и стрижем», - отвечают те. «И все?!» - удивляются русские. «И все. Каждое утро поливаем и стрижем. И так - триста лет...» -думаю, что такими были и в 90х годах 19 века. Разруха в Англии, думаю, отличается от разрухи в России, может из-за большой протяженности последней. В общем типичная местность Девона совсем не такая, как показано в фильме. Строения иные тоже. Картинка интерьеров мне также не нравится, везде хламушник какой-то, над которым, похоже, совсем не работал художник. Возможно, собрали по киностудии старую мебель и стащили в фильм, о продуманности нет и речи. Вспомните другого английского Холмса, последний приключенческий фильм, вспомните Аватар – там были просто захватывающие дух кадры природы, а в первом фильме кадры панорам города!!! И все же, разумеется хорошо, что Масленников поставил этот фильм. Кто знает, может у него не хватило денег, чтобы воспроизвести все исторически достоверно. В конце концов, его (фильм) могла посмотреть молодежь, которая о Холмсе и Ватсоне знает только из анекдотов. А теперь, может быть, еще и книжку прочитает.
Пост N: 720
Зарегистрирован: 12.08.11
Откуда: Санкт-Петербург
Отправлено: 03.10.12 13:07. Заголовок: данет , Ваш подход м..
данет , Ваш подход мне понятен, не не близок. Всё же фильм - самостоятельное художественное произведение, авторское, если хотите. Если бы режиссёр непрестанно сверялся с описанными в книге деталями, фильм потерял бы своё обаяние, теплоту, живой юмор. Искренне жаль, что всё это Вам неинтересно.
Ваш подход мне понятен, не не близок. Всё же фильм - самостоятельное художественное произведение, авторское, если хотите. Если бы режиссёр непрестанно сверялся с описанными в книге деталями, фильм потерял бы своё обаяние, теплоту, живой юмор. Искренне жаль, что всё это Вам неинтересно.
Не все так печально. Вот Холмс в исполнении Ливанова, точно отвечает моему детскому представлению о сыщике. Хотя и исполнение Джереми Бретта мне интересно. И я сейчас смотрю серию "Знакомство", нашу.
данет О-о-.о! Вошли! " Весь мир -- это декорация. И тут появляешься ты!" (С) А вообще-то мне нравится. Нравится, когда мне говорят "ты шо да СИХ пор Гребенщикова слушаешь? Ну ты.блин", нравится когда заявляют "Битлз -- г....о! Вот Sonic Youth, это мля!" Люблю когда манерничают на грани свинства... " П-п-пурга! Ч-чёрт в-возьми! Люб-блю!" (С)
Я не знаю, сколько вариантов 1992 года встречается в других веках, но повесть написана именно в ХХ веке - в 1901 г.
данет пишет:
цитата:
Вспомните другого английского Холмса, последний приключенческий фильм, вспомните Аватар – там были просто захватывающие дух кадры природы, а в первом фильме кадры панорам города!!!
Я хоть и смотрел "Аватар" только на большом экране трижды, но совершенно не помню, как там изображены холмы Девоншира и Бейкер стрит. Надо будет ещё пересмотреть.
Пост N: 10449
Зарегистрирован: 23.05.06
Откуда: Санкт-Птеробург
Отправлено: 04.10.12 12:21. Заголовок: данет пишет: И, нак..
данет пишет:
цитата:
И, наконец, свитер, в котором появляется Холмс в конце фильма вошел в широкое употребление только в начале 20 века. До того, джентльмены не носили свитера!!!
А ещё джентльмены никогда-никогда не жили в доисторических пещерах, не ели курицу руками и не шлялись по болотам по ночам. Напомню, Холмс на болотах жил инкогнито и вёл негласное расследование. Он мог нарядиться во что угодно, если бы только это способствовало маскировке.
Отправлено: 05.10.12 09:32. Заголовок: Pinguin пишет: А ещ..
Pinguin пишет:
цитата:
А ещё джентльмены никогда-никогда не жили в доисторических пещерах, не ели курицу руками и не шлялись по болотам по ночам. Напомню, Холмс на болотах жил инкогнито и вёл негласное расследование. Он мог нарядиться во что угодно, если бы только это способствовало маскировке.
Например, в пуховик. Еще более тепло и комфортно. Вопрос в том, где бы он его взял. Маскировкой свитер в 1890 году в пещерах быть не мог, так как их вообще не носил никто, кроме моряков, для которых они только начали изготавливаться. Вот если бы Холмс проводил расследование на корабле - другое дело. Это всего одна из исторических неточностей. По -поводу 1992 года по контексту понятно, что это была опечатка и речь шла о 1982 г. В тексте оригинала о поводу одежды Холмса, в то время когда он жил в пещере написано следующее: "Строгий спортивный костюм, кепи - ни дать ни взять турист, странствующий по болотам! Он даже остался верен своему поистине кошачьему пристрастию к чистоплотности: гладко выбритые щеки, рубашка без единого пятнышка. Как будто все это происходило на Бейкер-стрит!" И далее Холмс расказывает Уотсону о своей неприхотливости: "А вы знаете мои скромные требования: кусок хлеба, чистый воротничок, что еще человеку нужно? " То есть на Холмсе в ланный момент такая одежда, которая предполагает ношение рубашки, возможно, со съемным воротником. Даже в целях жесткой маскировки (под альпиниста или скалолаза 20 века, а что решил потренироваться, полазить о холмам ), Холмсу не удалось бы добыть футболку, которая обычно входит в комплект современной спортивной одежды. А свитер он мог надеть лишь в том случае, если решил обратить на себя всеобщее внимание экстравагантной на тот период времени одеждой.
Оксо Витни пишет: [quote]` Почему, как раз "Битлз" и "Гребенщиков" мне нравятся, а также, напримео, "Квин" и "Боб Дилан" и многое другое, мне также очень нравится музыка Дашкевича к рассматриваемому фильму, в собаке Баскервилей нравится игра многих актеров, просто я не считаю вклад в мировую культуру, сделанный создателями фильма, режде всего режиссером и оператором, равноценным вкладу ансамбля "Битлз" или напрмер, "Квин".
Алек-Morse пишет: [quote]` Информация о годе написания взята отсюда http://ru.wikipedia.org/:
Похождениям Шерлока Холмса посвящены четыре романа: «Этюд в багровых тонах» (1887), «Знак четырех» (1890), «Собака Баскервилей», «Долина Ужаса» — и пять сборников рассказов, самые известные из которых — «Приключения Шерлока Холмса» (1892),
Но и 1901 год издания судя по: http://samlib.ru/s/sokolow_w_d/z81.shtm повести ничего не изменит. События то происходили чуть раньше, коль о них в настоящее время рассказывается. И если говорить о том, что люблю я, то мне нравится аргументированный со ссылками и пр. обмен мнениями, а не эмоции и восклицания, в особенности, когда подобные посты выходят из мужских уст. :(
Но мои глаза говорят мне, что пресловутая дата не имеет к "Собаке.." никакого отношения. Danet пишет:
цитата:
мне нравится аргументированный со ссылками и пр. обмен мнениями, а не эмоции и восклицания, в особенности, когда подобные посты выходят из мужских уст. :(
Пост N: 10453
Зарегистрирован: 23.05.06
Откуда: Санкт-Птеробург
Отправлено: 05.10.12 13:21. Заголовок: Что касается меня, т..
Что касается меня, то меня не очень завлекают аргументированные дискуссии с прохожими. В настоящий момент у вас статус прохожего, который вы сами себе выбрали.
Давайте будем вежливыми и не будем переходить на личности.
И не только ко мне сие относится. Меня оскорбить невозможно в принципе - такой уж я получился, Бог всю спесь выхолостил к чёрту. И да, если хочете что-то высказать - говорите прямо, а не пишите в труднодоступные места, куда никто отродясь не заглядывает. Я уж не удивляюсь, откуда у вас к ним доступ.
Пост N: 550
Зарегистрирован: 12.11.11
Откуда: Россия, Москва
Отправлено: 05.10.12 21:17. Заголовок: Не, ну.... Что за бр..
Не, ну.... Что за бред? Будем судить о Фильме, по тому, что "не то одели, это только через 10 лет будет"? Я уже писала, что считаю Фильм лучше Канона и без этих различий не получилось бы такого чудесного, тёплого и доброго фильма. Скрытый текст
И, уважаемые, не принимайте то, что написано в википедии за полную правду! Не так давно я и ещё один мой одноклассник с помощью википедии такое сделали... То есть исправили статьи на какую-то ерунду. И потом на уроке эту ерунду и прочитали (главное, не мы, а наши однокласники, которые теперь понятно откуда списывают). Учитель в шоке был!
Похождениям Шерлока Холмса посвящены четыре романа: «Этюд в багровых тонах» (1887), «Знак четырех» (1890), «Собака Баскервилей», «Долина Ужаса» — и пять сборников рассказов, самые известные из которых — «Приключения Шерлока Холмса» (1892),
1892 - относится к сборнику рассказов. А два романа не датированы. Да, не будем ссориться
претензии к сэру Артуру в связи с ляпами и неточностями в разных областях знаний и вообще человеческого существования... "...я никогда особо не заботил себя деталями и чаще всего мне удавалось выйти из воды сухим. Однажды редактор сделал пометку: "В этом месте нет второй железнодорожной колеи", на что я ответил: "А у меня она есть". И все же бывают случаи, когда точность исключительно важна" ("Кое-что о Шерлоке Холмсе", перевод Н. Циркун). Жаль, не оговорил, в каких случаях, по его мнению, точность важна и входит ли в число этих случаев применение белого фосфора на живой собаке. Стало быть, ляпы в фильме - традиция, заложенная АКД
Хорошо бы всё-таки выяснить, был ли тот пресловутый показ нашей "Собаки" на английском ТВ в 1982 году (или, скажем, в 1983-м)?
с Запада пришли следующие известия.
"Собаку Баскервилей" (первую часть) показали 6 июля 1984 года в National Film Theatre.
Утверждается, что ничто из масленниковских фильмов никогда не показывалось по британскому ТВ.
Дается совет посмотреть в архивах "Ленфильма" документацию о продажах в другие страны.
Еще дается совет посмотреть Sherlock Holmes Journal или его указатель. Или коллекции в Marylebone или Портсмуте (фонд АКД). Скрытый текст
Друг Анны Ванинской, историк британского ТВ: I've looked genome.ch.bbc.co.uk and seen no sign of the Maslennikov version. Listings of http://bufvc.ac.uk/tvandradio/tvtip/ aren't as full as in the BBC's project, but again there is no sign of the Maslennikov Hound.
Питер Блау: I have in my notes: The first part of "The Hound of the Baskervilles" was shown at the National Film Theatre in England on July 6, 1984. Held: program notes. Reference (held): SHJ, summer 1985, v. 17, n. 2, p. 36 (Derek Hinrich). I'm not aware of any broadcast of the Livanov series on British television. Does LenFilm have archives, with records of sales of the series to other countries?
Кэтрин Кук, шерлокианка из Вестминстерской библиотеки: I would say not. I would have watched it. All I saw at the time (1984) was part 1 only at the National Film Theatre. None of that series has been shown on British TV.
Пегги Пердью, куратор коллекции АКД в Торонтской публичной библиотеке: That's a bit of a tricky one. Our collection has some TV guides and such from that time period, but they tend to be North American. Do you have access to the Sherlock Holmes Journal or its index? I would think there would be a review there if it was shown in Britain. If this route yields nothing, perhaps one of the English collections (Marylebone or Portsmouth) would have some ephemera would help.
Пост N: 3194
Зарегистрирован: 07.12.13
Откуда: Россия, Москва
Отправлено: 12.12.14 01:07. Заголовок: National Film Theatr..
National Film Theatre ("Национальный кинотеатр") - это кинотеатр Британского киноинститута (British Film Institute). На его сайте фильм Масленникова упоминается только один раз, но в этом году (28 апреля). Обсуждается судьба "Ленфильма" в связи с ретроспективой его картин на фестивале в Висбадене. Показывали "Двадцатый век начинается", и отзыв очень достойный:
"Igor Maslennikov’s wildly successful The Twentieth Century Approaches (1986) (the sixth part of his telefilm series ‘The Adventures of Sherlock Holmes and Dr. Watson’), with its peculiar take on early 20th-century London. Some rate Vasily Livanov’s portrayal of Conan Doyle’s great hero as the definitive screen incarnation."
Роджер Джонсон, редактор The Sherlock Holmes Journal, пишет:
"Могу сказать с уверенностью, что ни один из фильмов ленфильмовского сериала не был показан в Британии в 1980-х. Если какие-то фильмы и были показаны, в чем я сомневаюсь, то это было на платных каналах и в недавние года. Этот русский фильм мог быть показан в Национальном кинотеатре в Лондоне или в каком-либо из его региональных кинотеатров."
Еще пишет про британские холмсофильмы на британском ТВ в 1970-1980-х.
Hello, Alexander. I can say with confidence that none of the Lenfilms series was broadcast in the UK in the 1980s. If any of the episodes have been shown here, which I doubt, it would have been on one of the subscription channels within the past few years. The BBC's own four-part dramatisation, with Tom Baker and Terence Rigby as Holmes and Watson, was broadcast in 1982, and the Mapleton Films version, with Ian Richardson and Donald Churchill, a year or so later. Otherwise, there were probably broadcasts of the 20th Century Fox and Hammer Hounds, and possibly the 1972 Universal TV movie, with Stewart Granger and Bernard Fox. But that's all. The Russian film may have been screened at the National Film Theatre in London, or at one of the NFT's regional cinemas. Best, Roger Roger Johnson Editor: The Sherlock Holmes Journal www.sherlock-holmes.org.uk THE SHERLOCK HOLMES MISCELLANY by Roger Johnson & Jean Upton "This work belongs in the hands of every Sherlockian who has had to explain the lure of Baker Street." — The Baker Street Journal http://www.thehistorypress.co.uk/index.php/the-sherlock-holmes-miscellany-25732.html
http://bibliothecary.squarespace.com/bibiliothecaryblog/2007/5/4/comrade-holmes.html : "A PBS station in the DC area plays them regularly, but I haven't seen them in my neck of the woods". The entire series was broadcast 2 or 3 times, with English subtitles. It was said on their website someting like: "If you turn off the sound then you will get an impression of watching the BBC movie". http://www.mhznetworks.org/programming/shows/744 has (or had) a clip of the fight between Holmes and Moriary. http://detectivesbeyondborders.blogspot.com/2007/09/gold-mine-of-international-crime_18.html : "In the past, we have shown the Russian Sherlock Holmes adaptations, and almost all of the Mankell/Wallander movies and mini-series. We will soon resume showing all the Swedish adaptations/extensions from the novels about Martin Beck." By the way, do you know if Maslennikov had to shorten the episodes down to the Western format of 52 minutes for the show in the National Film Theatre on 6 July 1984? A Russian website asserts that the Maslennikov movie had drawn the attention of BBC at a Monte Carlo festival, and that BBC bought it after that.
и он ответил, что не знает, укорачивал ли Масленников, но что вряд ли, потому что Би-би-си не вставляет рекламу, что фильм действительно рекламировался на фестивале в Монте-Карло, но что о покупке неизвестно, и еще интересные сведения о западных тогдашних откликах: Скрытый текст
MHz is not PBS . . . and no PBS station in the DC area has ever aired the Livanov/Solomin series. But (from my notes): The Washington-area MHz station is WNVC-TV (Falls Church, Virginia), and MHz did broadcast some of the programs: "Acquaintance and Blood Inscription" [Stud/Spec], "Deadly Struggle" [Fina], "Tiger Hunt" [Empt], and "The Twentieth Century Begins" [Engr/Seco/Last/Bruc], with English subtitles and with commentary by Michael Jeck, broadcast by WNVC-TV (Falls Church), 2005-2007. As for Monte Carlo, the series seems to have been promoted there, but I'm not aware that the BBC purchased it: Joe Steeples reported ([London] Daily Mail, Feb. 15, 1982) that a series of seven 80-minute specials filmed "in the old quarter of Riga on the Baltic coast" was promoted by the Soviets at the Monte Carlo television festival. Also: Science Fiction Chronicle, July 1982 (Stephen Jones/Jo Fletcher). As for the National Film Theatre, only the first part was shown, and I don't know how long it was. But there would have been no need to worry about the Western format, because the BBC doesn't broadcast commercials. There's no mention of how long the screening was, either in the program or in the review: The first part of "The Hound of the Baskervilles" was shown at the National Film Theatre in England on July 6, 1984. Held: program notes. Reference (held): SHJ, summer 1985, v. 17, n. 2, p. 36 (Derek Hinrich).
Пост N: 3212
Зарегистрирован: 07.12.13
Откуда: Россия, Москва
Отправлено: 14.12.14 01:02. Заголовок: Спросил его еще, что..
Спросил его еще, что ему известно про первые показы в других странах. Ответил про ГДР, Болгарию и Израиль: Скрытый текст
I don't have a lot of information, and what I have may not be about the first broadcast: Some programs were broadcast (dubbed into German) in East Germany from 1983 to 1986 (a friend in West Germany recorded these and sent me videocassettes, and that was when I first saw the series). Two programs were broadcast in Bulgaria in Aug. 1989. The series was broadcast (in Russian) in Israel in 1995. And (alas) the Internet Movie Data base has nothing other than the year in Russia. I assume you know that the programs were rebroadcast in 2000, with additional material about Conan Doyle (played by Alexei Petrenko).
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 129
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет